aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
blob: 1ce664a7c39cc2d51796a94197cf2898f36ebc9f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2018
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-02 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-07 23:02+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ast/)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/net_monitor:49
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"

#: ../src/net_monitor:50
msgid "Upload"
msgstr "Xuba"

#: ../src/net_monitor:50
msgid "Download"
msgstr "Baxada"

#: ../src/net_monitor:283
msgid "Network monitor"
msgstr "Monitor de rede"

#: ../src/net_monitor:344
msgid "Please wait.."
msgstr "Por favor, espera..."

#: ../src/net_monitor:362 ../src/net_monitor:368
msgid "Not found"
msgstr "Nun s'alcontró"

#: ../src/net_monitor:369
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "Rutes predeterminaes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"

#: ../src/net_monitor:501
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "Estadístiques de rede pa %s"

#: ../src/net_monitor:514
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Estadístiques del tráficu de rede pa %s"

#: ../src/net_monitor:519
msgid "Summary"
msgstr "Resume"

#: ../src/net_monitor:523
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Tráficu horario"

#: ../src/net_monitor:527
msgid "Daily traffic"
msgstr "Tráficu diario"

#: ../src/net_monitor:531
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Tráficu mensual"

#: ../src/net_monitor:535
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "Díes de más tráficu"

#: ../src/net_monitor:539
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"Nun ta habilitada la contabilidá de la rede na interfaz %s.\n"
"Por favor, habilita la contabilidá de rede na interfaz pa ver les "
"estadístiques del tráficu y reanicia la to conexón de rede pa entamar la "
"collecha de les estadístiques de tráficu."

#: ../src/net_monitor:586
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolu"

#: ../src/net_monitor:587
msgid "Local address"
msgstr "Direición llocal"

#: ../src/net_monitor:588
msgid "Local port"
msgstr "Puertu llocal"

#: ../src/net_monitor:589
msgid "Remote address"
msgstr "Direición remota"

#: ../src/net_monitor:590
msgid "Remote port"
msgstr "Puertu remotu"

#: ../src/net_monitor:591
msgid "Connection status"
msgstr "Estáu de conexón"

#: ../src/net_monitor:610
msgid "connections"
msgstr "conexones"

#: ../src/net_monitor:615
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: ../src/net_monitor:640
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Estadístiques de tráficu"

#: ../src/net_monitor:647
msgid "Downloaded:"
msgstr "Descargao:"

#: ../src/net_monitor:649
msgid "Uploaded:"
msgstr "Xubío:"

#: ../src/net_monitor:653
msgid "Download speed:"
msgstr "Velocidá de baxada:"

#: ../src/net_monitor:655
msgid "Upload speed:"
msgstr "Velocidá de xuba:"

#: ../src/net_monitor:666
msgid "Interface settings"
msgstr "Axustes d'interfaz"

#: ../src/net_monitor:674
msgid "Network interface:"
msgstr "Interfaz de rede:"

#: ../src/net_monitor:675
msgid "Device status:"
msgstr "Estáu del preséu:"

#: ../src/net_monitor:677
msgid "IP Address:"
msgstr "Direición IP:"

#: ../src/net_monitor:679
msgid "Hardware address:"
msgstr "Direición de rede:"

#: ../src/net_monitor:693
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "ESSID inalámbricu:"

#: ../src/net_monitor:696
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Mou inalámbricu:"

#: ../src/net_monitor:700
msgid "Connection speed:"
msgstr "Velocidá de conexón:"

#: ../src/net_monitor:703
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Puntu d'accesu o celular:"

#: ../src/net_monitor:710
msgid "Link quality:"
msgstr "Calidá l'enllaz:"

#: ../src/net_monitor:731
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Contabilidá del tráficu"

#: ../src/net_monitor:735
msgid "Connection time:"
msgstr "Tiempu de conexón:"

#: ../src/net_monitor:738
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Amosar estadístiques de rede detallaes"

#: ../src/net_monitor:742
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"Nun ta habilitada pa esta interfaz la contabilidá del tráficu. Por favor, "
"habilítala nel centru de rede (primi'l botón Configurar que ta co'l oxetu de "
"la interfaz, dempués conseña l'oxetu \"Habilitar contabilidá del tráficu\") "
"pa ver les estadístiques del tráficu detalláu "

#: ../src/monitor.py:40 ../src/monitor.py:54
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "AFITADA"

#: ../src/monitor.py:41 ../src/monitor.py:55
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"

#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"

#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"

#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"

#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"

#: ../src/monitor.py:46
msgid "CLOSE"
msgstr "ZARRAR"

#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"

#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"

#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63
msgid "LISTEN"
msgstr "ESCUCHAR"

#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64
msgid "CLOSING"
msgstr "ZARRANDO"

#: ../src/monitor.py:101 ../src/monitor.py:111 ../src/monitor.py:125
#: ../src/monitor.py:155 ../src/monitor.py:328 ../src/monitor.py:386
#: ../src/monitor.py:389
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"

#: ../src/monitor.py:185
msgid "No physical address"
msgstr "Ensin direición física"

#: ../src/monitor.py:191 ../src/monitor.py:197
msgid "No address assigned"
msgstr "Nun hai direición asignada"

#: ../src/monitor.py:392
msgid "Device is offline"
msgstr "El preséu ta fuera llinia"

#: ../src/monitor.py:399
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d hores, %(mins)d minutos, %(secs)d segundos"