aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po111
1 files changed, 103 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2cb99ca..b15fe06 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,18 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the msec package.
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2017
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2017,2023
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2014
# webteam <webteam@mandriva.com>, 2011
-# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-15 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:58+0000\n"
-"Last-Translator: Виктор, 2022\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2017,2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "ОПИСАНИЕ"
#: ../src/msec/man.py:237
msgid "options"
-msgstr ""
+msgstr "параметры"
#: ../src/msec/man.py:238
msgid "Mageia Linux security tools"
@@ -1673,6 +1673,9 @@ msgid ""
"manage\n"
"all aspects of system security on your own."
msgstr ""
+"на этом уровне отключаются все возможности защиты msec. Им следует "
+"воспользоваться, если вы хотите\n"
+"управлять всеми аспектами защиты системы самостоятельно."
#: ../src/msec/man.py:247
msgid ""
@@ -1682,6 +1685,12 @@ msgid ""
"of their\n"
"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
msgstr ""
+"это дефолтный уровень безопасности, в котором включены достаточные для "
+"обеспечения базовой защиты\n"
+"возможности. Будет активировано несколько периодических проверок системы с "
+"отправкой\n"
+"результатов выполнения по электронной почте (по-умолчанию, будет "
+"использована локальная учётная запись «root»)."
#: ../src/msec/man.py:255
msgid ""
@@ -1690,6 +1699,13 @@ msgid ""
"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
"cases."
msgstr ""
+"Кроме этих уровней, предусмотрены различные ориентированные на задачи "
+"наборы\n"
+"настроек защиты, в том числе уровни «fileserver-файл-сервер», «webserver-веб-"
+"сервер» и «netbook-нетбук».\n"
+"Если вы воспользуетесь этими уровнями, защита системы будет предварительно "
+"настроена\n"
+"для выполнения большинства типовых задач."
#: ../src/msec/man.py:259
msgid ""
@@ -1713,6 +1729,21 @@ msgid ""
"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
"setting can be overridden by the user."
msgstr ""
+"Параметры защиты сохраняются в файле \\fB/etc/security/msec/security.conf"
+"\\fR,\n"
+"а дефолтные параметры для каждого из предопределённых уровней сохраняются в "
+"файле \\fB/etc/security/msec/level.УРОВЕНЬ\\fR.\n"
+"Права доступа к файлам и каталогам, которые следует защищать или\n"
+"проверять на изменения, сохраняются в файле \\fB/etc/security/msec/perms.conf"
+"\\fR,\n"
+"а дефолтные права доступа для каждого из предварительно определённых уровней "
+"хранятся\n"
+"в файле \\fB/etc/security/msec/perm.УРОВЕНЬ\\fR.\n"
+"Заметьте, что определённые пользователем параметры имеют более высокий "
+"приоритет, чем параметры дефолтного уровня.\n"
+"К примеру, если на дефолтном уровне настройки запрещают непосредственный "
+"вход в систему пользователя «root»,\n"
+"на уровне пользователя этот запрет можно отменить."
#: ../src/msec/man.py:269
msgid "The following options are supported by msec applications:"
@@ -1733,10 +1764,25 @@ msgid ""
"should\n"
"by run as root."
msgstr ""
+"Это консольная версия msec. Она отвечает за работу общесистемных настроек "
+"безопасности,\n"
+"проверку и переход между уровнями безопасности.\n"
+"\n"
+"Если запустить программу без параметров, msec прочтёт общесистемный файл "
+"настроек\n"
+"(/etc/security/msec/security.conf) и принудительно применит указанные в нём "
+"правила защиты.\n"
+"Результаты выполнения действий будут записаны в файл журнала \\fB/var/log/"
+"msec.log\\fP, а также\n"
+"в общесистемный журнал с помощью возможностей \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. "
+"Пожалуйста,\n"
+"обратите внимание, что msec следует запускать от имени пользователя root."
#: ../src/msec/man.py:279 ../src/msec/man.py:298
msgid "This option will display the list of supported command line options."
msgstr ""
+"Использование этого параметра приводит к отображению списка поддерживаемых "
+"параметров командной строки."
#: ../src/msec/man.py:280 ../src/msec/man.py:299
msgid "List the default configuration for given security level."
@@ -1767,10 +1813,15 @@ msgid ""
"the\n"
"required tasks, except effectively writting data back to disk."
msgstr ""
+"Проверить действия, которые будут выполнены msec без внесения\n"
+"изменений в систему. В этом режиме работы msec выполнит все\n"
+"указанные действия, но ничего не будет записывать на диск."
#: ../src/msec/man.py:288
msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
msgstr ""
+"Использовать указанный путь как корневой. Можно использовать действия msec в "
+"режиме изменённого корня файловой системы (chroot)."
#: ../src/msec/man.py:289
msgid "Run quietly"
@@ -1794,10 +1845,21 @@ msgid ""
"msecperms\n"
"should by run as root."
msgstr ""
+"Это приложение отвечает за проверку и принудительную установку прав доступа "
+"в системе.\n"
+"\n"
+"Если программа запущена без параметров, msecperms прочтёт данные из\n"
+"файла настройки прав доступа (/etc/security/msec/perms.conf) и принудительно "
+"применит все\n"
+"указанные параметры защиты. Результаты действий будут записаны в файл "
+"журнала \\fB/var/log/msec.log\\fP,\n"
+"а также в журнал системы с помощью возможностей \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. "
+"Пожалуйста, заметьте, что msecperms\n"
+"следует запускать от имени пользователя root."
#: ../src/msec/man.py:300
msgid "Enforce the default permissions on all files."
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно применять дефолтные права доступа ко всем файлам."
#: ../src/msec/man.py:301
msgid ""
@@ -1816,32 +1878,44 @@ msgid ""
"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
"file:"
msgstr ""
+"Принудительно указать настройки системы в соответствии с файлом /etc/"
+"security/msec/security.conf:"
#: ../src/msec/man.py:304
msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
msgstr ""
+"Показать изменения в настройках системы без принудительной установки каких-"
+"либо параметров:"
#: ../src/msec/man.py:305
msgid "Install predefined security level 'standard':"
msgstr ""
+"Установить предварительно определённый уровень безопасности «standard-"
+"стандартный»:"
#: ../src/msec/man.py:306 ../src/msec/man.py:313
msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
msgstr ""
+"Предварительно просмотреть изменения, вызванные переходом на уровень "
+"«standard-стандартный»:"
#: ../src/msec/man.py:307
msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
msgstr ""
+"Создать нетипичный уровень безопасности на основе уровня «standard-"
+"стандартный»:"
#: ../src/msec/man.py:308 ../src/msec/man.py:315
msgid ""
"Export current security settings to create a new security level named "
"'office':"
msgstr ""
+"Экспорт текущих параметров безопасности для создания нового уровня "
+"безопасности с названием «office-офис»:"
#: ../src/msec/man.py:309
msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
-msgstr ""
+msgstr "ОПРЕДЕЛЕНИЕ ИСКЛЮЧЕНИЙ ДЛЯ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ПРОВЕРОК"
#: ../src/msec/man.py:310
msgid ""
@@ -1853,14 +1927,18 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/man.py:311
msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
msgstr ""
+"Показать изменения в правах доступа без принудительной установки каких-либо "
+"параметров:"
#: ../src/msec/man.py:312
msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
msgstr ""
+"Установить предварительно определённые права доступа для уровня «standard-"
+"стандартный»:"
#: ../src/msec/man.py:314
msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
-msgstr ""
+msgstr "Создать нетипичный уровень прав доступа на основе «secure-безопасный»:"
#: ../src/msec/man.py:316
msgid ""
@@ -1869,6 +1947,10 @@ msgid ""
"this, it is possible to define the exceptions in\n"
"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
msgstr ""
+"msec\n"
+"может исключать определённые данные из периодических отчётов по проверкам.\n"
+"Можно указать исключения в файле \\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP\n"
+"для каждой из поддерживаемых проверок."
#: ../src/msec/man.py:320
msgid ""
@@ -1877,12 +1959,18 @@ msgid ""
"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
"define the following entry in the exceptions file:"
msgstr ""
+"Например, чтобы исключить все записи, содержащие \\fB/mnt\\fP,\n"
+"основанные на Mageia установленые в chroot системы в \\fB/chroot\\fP\n"
+"и все файлы резервных копий из результатов проверки на файлы без\n"
+"владельцев в системе, достаточно определить такую запись в файле исключений:"
#: ../src/msec/man.py:324
msgid ""
"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
"\\fP application from the list of open ports as follows:"
msgstr ""
+"Также, можно исключить результаты для программы \\fBdeluge\\fP из списка "
+"открытых портов следующим образом:"
#: ../src/msec/man.py:325
msgid ""
@@ -1897,6 +1985,9 @@ msgid ""
"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
msgstr ""
+"Чтобы исключить определённый каталог из всех проверок msec, вы можете "
+"использовать символ * в названии проверки. Например, указанная ниже строка "
+"позволяет исключить всё содержимое /media/ из всех проверок msec:"
#: ../src/msec/man.py:327
msgid "See below for all msec options that support this feature."
@@ -1909,6 +2000,8 @@ msgstr "ПАРАМЕТРЫ БЕЗОПАСНОСТИ"
#: ../src/msec/man.py:329
msgid "The following security options are supported by msec:"
msgstr ""
+"Ниже приведены параметры безопасности, поддержка которых предусмотрена в "
+"msec:"
#: ../src/msec/man.py:340
msgid "NOTES"
@@ -1936,6 +2029,8 @@ msgid ""
"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
"msec/exceptions\\fP file)"
msgstr ""
+"(В этой проверке предусмотрено исключение на основе переменной %s, которая "
+"определена в файле \\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP)"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format