aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po91
1 files changed, 81 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 84894fd..14bdbd6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2006
# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004-2005
# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003-2004
+# Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>, 2020
# psyca, 2014-2017,2020
# Marc Lattemann, 2013-2014,2016
# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004
@@ -28,8 +29,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-25 20:41+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-26 12:03+0000\n"
+"Last-Translator: Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
@@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr "BESCHREIBUNG"
#: ../src/msec/man.py:223
msgid "options"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen"
#: ../src/msec/man.py:224
msgid "Mageia Linux security tools"
@@ -1686,6 +1687,13 @@ msgid ""
"security levels are\n"
"provided with Mageia Linux:"
msgstr ""
+"msec\n"
+"ist für die Systemsicherheit in Mageia zuständig. Es unterstützt "
+"verschiedene Sicherheits-Konfigurationen. Diese können in mehreren "
+"Sicherheitsebenen - \"security levels\" - organisiert sein, jeweils "
+"gespeichert in einer Datei /etc/security/msec/level.LEVELNAME. Derzeit "
+"werden in Mageia Linux drei vorkonfigurierte Sicherheitsebenen "
+"bereitgestellt:"
#: ../src/msec/man.py:231
msgid ""
@@ -1693,6 +1701,8 @@ msgid ""
"manage\n"
"all aspects of system security on your own."
msgstr ""
+"Diese Ebene setzt alle msec-Optionen ausser Kraft. Sie können - und sollten "
+"- die gesamte Sicherheitskonfiguration des Systems selbst festlegen."
#: ../src/msec/man.py:233
msgid ""
@@ -1702,6 +1712,10 @@ msgid ""
"of their\n"
"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
msgstr ""
+"Dies ist die voreingestellte Sicherheitsebene. Die Konfiguration ist für den "
+"alltäglichen Desktop-Einsatz geeignet. Es werden periodisch verschiedene "
+"Systemüberprüfungen durchgeführt. Deren Ergebnis wird per e-mail an eine "
+"wählbare Adresse versandt. (Voreingestellt ist der lokale 'root'-Account.)"
#: ../src/msec/man.py:241
msgid ""
@@ -1710,6 +1724,10 @@ msgid ""
"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
"cases."
msgstr ""
+"Über diese Sicherheitsebenen hinaus bietet msec verschiedene "
+"aufgabenspezifische Einstellungen, z. B. 'Dateiserver', 'Webserver' und "
+"'Netbook'. Hier sind die vorkonfigurierten Sicherheitseinstellungen an die "
+"meistverbreiteten Einsatzszenarien angepasst."
#: ../src/msec/man.py:245
msgid ""
@@ -1733,6 +1751,17 @@ msgid ""
"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
"setting can be overridden by the user."
msgstr ""
+"Die Sicherheitseinstellungen sind der Datei \\fB/etc/security/msec/security."
+"conf\\fR gespeichert. Die Standard-Einstellungen für die einzelnen "
+"vorkonfigurierten Sicherheitsebenen sind in \\fB/etc/security/msec/level."
+"LEVEL\\fR gespeichert. Die Berechtigungen für Dateien und Verzeichnisse, die "
+"besonders behandelt oder auf Änderungen überprüft werden sollen, sind in \n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR gespeichert. Die Standard-"
+"Berechtigungen für die vorkonfigurierten Sicherheitsebenen befinden sich in "
+"\\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Beachten Sie, dass die vom Benutzer "
+"gesetzten Parameter Vorrang vor den Standard-Parametern haben. Wenn z. B. "
+"die Standardkonfiguration den direkten root-login verhindert, kann der "
+"Benutzer dies durch seine Einstellung doch ermöglichen."
#: ../src/msec/man.py:255
msgid "The following options are supported by msec applications:"
@@ -1753,6 +1782,13 @@ msgid ""
"should\n"
"by run as root."
msgstr ""
+"Dies ist die Befehlszeilen-Version von msec. Sie sorgt für die Konfiguration "
+"und Überprüfung der Systemsicherheit. Des weiteren können sie damit die "
+"Systemsicherheitsebene wechseln. Bei der Ausführung ohne Parameter liest "
+"msec die Konfigurationsdatei (/etc/security/msec/security.conf) und setzt "
+"die darin enthaltenen Sicherheitseinstellungen. Alle Vorgänge werden in der "
+"Datei \\fB/var/log/msec.log\\fP protokolliert und über den \\fBLOG_AUTHPRIV"
+"\\fR-Mechanismus auch in syslog. msec muss als root ausgeführt werden."
#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284
msgid "This option will display the list of supported command line options."
@@ -1771,6 +1807,10 @@ msgid ""
"either on first install, on when a transition to a different level is "
"required."
msgstr ""
+"Einstellungen der angegebenen Sicherheitsebene setzen. Dabei werden alle "
+"selbst vorgenommenen Änderungen in /etc/security/msec/security.conf "
+"überschrieben. Dies sollte gewöhnlich entweder bei der Neuinstallation "
+"geschehen, oder wenn ein Wechsel der Sicherheitsebene erforderlich ist."
#: ../src/msec/man.py:270
msgid "Enable debugging messages."
@@ -1783,14 +1823,19 @@ msgid ""
"the\n"
"required tasks, except effectively writting data back to disk."
msgstr ""
+"Prüfen, was msec täte, wenn man es mit den eingegebenen Parametern starten "
+"würde. Der Befehl wird ausgeführt, es werden jedoch keine Daten auf die "
+"Festplatte geschrieben."
#: ../src/msec/man.py:274
msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
msgstr ""
+"Den angegebenen Pfad als Wurzelverzeichis benutzen. Damit kann man msec-"
+"Befehle in einer chroot-Umgebung ausführen."
#: ../src/msec/man.py:275
msgid "Run quietly"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Ausgabe während der Ausführung"
#: ../src/msec/man.py:276
msgid "Save current settings as a new security level."
@@ -1810,10 +1855,17 @@ msgid ""
"msecperms\n"
"should by run as root."
msgstr ""
+"Dieses Programm ist für die Überprüfung und das Setzen der Berechtigungen "
+"für Systemprogramme zuständig. Wenn es ohne Parameter aufgerufen wird, liest "
+"msecperms die Konfigurationsdatei (/etc/security/msec/perms.conf) und nimmt "
+"die darin gesetzten Sicherheitseinstellungen vor. Alle Vorgänge werden in "
+"der Datei \\fB/var/log/msec.log\\fP protokolliert und ebenso über den "
+"\\fBLOG_AUTHPRIV\\fR-Mechanismus in syslog. msecperms muss als root "
+"ausgeführt werden."
#: ../src/msec/man.py:286
msgid "Enforce the default permissions on all files."
-msgstr ""
+msgstr "Zwangsweise die Standard-Berechtigungen für alle Dateien setzen"
#: ../src/msec/man.py:287
msgid ""
@@ -1832,10 +1884,12 @@ msgid ""
"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
"file:"
msgstr ""
+"Setze die Systemkonfiguration auf die Werte in /etc/security/msec/security."
+"conf"
#: ../src/msec/man.py:290
msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen der Systemkonfiguration nur auflisten"
#: ../src/msec/man.py:291
msgid "Install predefined security level 'standard':"
@@ -1843,17 +1897,20 @@ msgstr "Installiere vorkonfiguriertes Sicherheitslevel 'standard':"
#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299
msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau der Änderungen beim Wechsel zur Standard-Sicherheitsebene"
#: ../src/msec/man.py:293
msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
msgstr ""
+"Eigene Sicherheitsebene erzeugen auf der Grundlage der 'standard'-Ebene:"
#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301
msgid ""
"Export current security settings to create a new security level named "
"'office':"
msgstr ""
+"Gegenwärtige Sicherheitseinstellungen exportieren, um eine neue "
+"Sicherheitsebene mit der Bezeichnung 'office' zu erzeugen:"
#: ../src/msec/man.py:295
msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
@@ -1863,18 +1920,20 @@ msgstr "AUSNAHMEN FÜR PERIODISCHE PRÜFUNGEN FESTLEGEN"
msgid ""
"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
msgstr ""
+"System-Berechtigungen auf die Einstellungen gemäss /etc/security/msec/perms."
+"conf setzen:"
#: ../src/msec/man.py:297
msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen der Berechtigungen nur anzeigen:"
#: ../src/msec/man.py:298
msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
-msgstr ""
+msgstr "Voreinstellungen für die Sicherheitsebene 'standard' setzen:"
#: ../src/msec/man.py:300
msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Sicherheitsebene erzeugen auf der Grundlage der 'secure'-Ebene:"
#: ../src/msec/man.py:302
msgid ""
@@ -1883,6 +1942,10 @@ msgid ""
"this, it is possible to define the exceptions in\n"
"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
msgstr ""
+"msec kann bestimmte Muster aus den regelmässigen Prüfberichten "
+"ausschliessen. Die Ausnahmen werden in der Datei \\fB/etc/security/msec/"
+"exceptions\\fP definiert, und zwar für jeden einzelnen unterstützten "
+"Prüfvorgang."
#: ../src/msec/man.py:306
msgid ""
@@ -1897,18 +1960,24 @@ msgid ""
"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
"\\fP application from the list of open ports as follows:"
msgstr ""
+"Auf entsprechende Weise können die Ergebnisse von \\Bdeluge\\fP von der "
+"Auflistung der offenen Ports ausgeschlossen werden:"
#: ../src/msec/man.py:311
msgid ""
"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
"exceptions as necessary."
msgstr ""
+"Jeder Eintrag ist ein regulärer Ausdruck. Man kann so viele Ausnahmen wie "
+"nötig definieren."
#: ../src/msec/man.py:312
msgid ""
"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
msgstr ""
+"Mit * kann man einen ganzen Verzeichnispfad von der Überprüfung durch msec "
+"ausschliessen. Folgendermassen würde man z. B. /media/ ausschliessen:"
#: ../src/msec/man.py:313
msgid "See below for all msec options that support this feature."
@@ -1949,6 +2018,8 @@ msgid ""
"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
"msec/exceptions\\fP file)"
msgstr ""
+"(Dieser Prüfvorgang erlaubt Ausnahmen, die durch die Variable 1%s in der "
+"Datei \\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP definiert werden.)"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format