aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po400
1 files changed, 240 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d0cf210..ae5ae42 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 17:14+BRST\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:17+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -28,25 +28,25 @@ msgstr "Süsteemsetes failides muutusi pole"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:411
+#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Seadistusfaili %s laadimine nurjus: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:322
-#: ../src/msec/config.py:433
+#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
+#: ../src/msec/config.py:445
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Vigane seadistusvalik: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:361
-#: ../src/msec/config.py:459
+#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
+#: ../src/msec/config.py:471
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "%s salvestamine nurjus: %s"
-#: ../src/msec/config.py:307
+#: ../src/msec/config.py:319
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "eranditefaili %s laadimine: %s"
-#: ../src/msec/config.py:308
+#: ../src/msec/config.py:320
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Erandeid pole laaditud"
@@ -130,18 +130,22 @@ msgstr ""
"Kohalikele kasutajatele süsteemi taaskäivitamise ja seiskamise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:42
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Paroolita administraatori õiguste lubamine grupi wheel liikmetele."
+
+#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Tulemüüri seadistuste muutuste kontrollimise lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:44
+#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Suid root failide lisamise/eemaldamise kontroll."
-#: ../src/msec/help.py:46
+#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr "Perioodiliste kontrollide logimise lubamine süsteemi logisse."
-#: ../src/msec/help.py:48
+#: ../src/msec/help.py:50
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
@@ -149,12 +153,11 @@ msgstr ""
"Crontab ja at lubamine kasutajatele. Lubatud kasutajad kirjutatakse "
"failidesse /etc/cron.allow ja /etc/at.allow (vt man at(1) ja crontab(1))."
-#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr ""
-"Ohtlike võtmete kontrolli lubamine kasutajate .rhosts/.shosts failides."
-
#: ../src/msec/help.py:52
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Süsteemsete gruppide muutuste kontrollimise lubamine."
+
+#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
@@ -162,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Parooliga seotud kontrollide lubamine (näiteks tühjad paroolid ja kummalised "
"administraatori kontod)."
-#: ../src/msec/help.py:54
+#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
@@ -170,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Paroolipuhvri suuruse määramine vältimaks selle taaskasutamist. Pam_tcb seda "
"ei toeta."
-#: ../src/msec/help.py:56
+#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr "Suid failide kontrollsumma kontrollimise lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:58
+#: ../src/msec/help.py:60
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
@@ -184,49 +187,49 @@ msgstr ""
"'yes', kasutatakse selleks kasutaja kodukataloogi, kõigil muudel juhtudel "
"kataloogi /tmp."
-#: ../src/msec/help.py:60
+#: ../src/msec/help.py:62
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Kasutaja e-posti aadress, kuhu saadetakse turbeteated."
-#: ../src/msec/help.py:62
+#: ../src/msec/help.py:64
msgid "Set the user umask."
msgstr "Kasutaja umask-i määramine."
-#: ../src/msec/help.py:64
+#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""
"Ainult grupi wheel liikmetel on lubatud su abil administraatoriks saada."
-#: ../src/msec/help.py:66
+#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "Tühja parooli kontroll failis /etc/shadow (man shadow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:68
+#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Allow autologin."
msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:70
+#: ../src/msec/help.py:72
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Süsteemsete kasutajate muutuste kontrollimise lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:72
+#: ../src/msec/help.py:74
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Omanikuta failide kontrollimise lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:74
+#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Shelli aegumise määramine. Null tähendab aegumise puudumist."
-#: ../src/msec/help.py:76
+#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"Kuvahalduritel (KDM ja GDM) kohalike kasutajate nimekirja näitamise lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:78
+#: ../src/msec/help.py:80
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:80
+#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
@@ -236,11 +239,11 @@ msgstr ""
"parameetriks on määratud 'enforce', kehtestatakse süsteemi õigused "
"automaatselt vastavalt süsteemi turbeseadistustele."
-#: ../src/msec/help.py:82
+#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr "Aktiivse kataloogi vaikimisi lisamine kasutaja otsinguteele (PATH)."
-#: ../src/msec/help.py:84
+#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
@@ -248,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Kasutaja failide õiguste kontrollimise lubamine, mis ei tohiks kuuluda "
"kellelegi teisele või olla teistele kirjutatavad."
-#: ../src/msec/help.py:86
+#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr ""
"tähele, et vajaduse korral tuleb lubatavad teenused sisestada server."
"SERVER_LEVEL failidesse käsitsi."
-#: ../src/msec/help.py:88
+#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
@@ -275,11 +278,11 @@ msgstr ""
"Parooli kasutamine kasutajate autentimiseks. Olge ERITI ETTEVAATLIKUD, kui "
"paroolid keelate, sest see muudab masina väga haavatavaks."
-#: ../src/msec/help.py:90
+#: ../src/msec/help.py:92
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr "Turbeteadete näitamine süsteemisalves libnotify abil."
-#: ../src/msec/help.py:92
+#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -287,23 +290,24 @@ msgstr ""
"Umask-i võtme määramine vfat- ja ntfs-partitsioonide haakimisel. Kui umask "
"on '-1', kasutatakse süsteemi vaikimisi umask-i."
-#: ../src/msec/help.py:94
+#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Avatud võrguportide kontrollimise lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:96
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine terminalis."
-#: ../src/msec/help.py:98
+#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr "Turbekontrollide käivitamine, kui masin on akutoitel."
-#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Süsteemsete gruppide muutuste kontrollimise lubamine."
-
#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Ohtlike võtmete kontrolli lubamine kasutajate .rhosts/.shosts failides."
+
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
@@ -314,11 +318,11 @@ msgstr ""
"ainult avaliku võtmega autenditud sisselogimist. Täpsemalt vt sshd_config(5) "
"manuaalilehekülge."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Võõraste võrgupakettide logimise lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -330,20 +334,16 @@ msgstr ""
"See muutuja määrab varasemate logifailide arvu, mida logrotate peab "
"süsteemis alles hoidma."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Administraatori parooli küsimine ainukasutaja tasandile suundudes (man "
"sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "IP võltsimiskaitse lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Paroolita administraatori õiguste lubamine grupi wheel liikmetele."
-
#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Omanikuta failide omanikuks ja grupiks määratakse nobody ja nogroup."
@@ -400,44 +400,60 @@ msgstr ""
"tuleb teenused käsitsi lubada failis /etc/hosts.allow (vt. hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:130
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontrolli lubamine."
+
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Paigaldatud RPM-pakettide terviklikkuse kontrollimise lubamine. See annab "
-"märku, kui paigaldatud failide kontrollsumma peaks muutuma, näidates "
-"tulemusi eraldi binaar- ja seadistustefailide kohta."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:134
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid "Set the root umask."
msgstr "Administraatori umask-i määramine."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
"Igatunnise turbekontrolli sooritamine süsteemi seadistuste muudatuste "
"tuvastamiseks."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "MSEC-i seadistuste kehtestamine süsteemi käivitamisel"
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Perioodilise turbekontrolli tulemuste väljundi lubamine terminalis."
-#: ../src/msec/help.py:140
+#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "IPv4 võltsveateadete lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:142
+#: ../src/msec/help.py:146
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Sgid-failide lisamise/eemaldamise kontrolli lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontrolli lubamine."
+#: ../src/msec/help.py:148
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Paigaldatud RPM-pakettide terviklikkuse kontrollimise lubamine. See annab "
+"märku, kui paigaldatud failide kontrollsumma peaks muutuma, näidates "
+"tulemusi eraldi binaar- ja seadistustefailide kohta."
#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -601,7 +617,7 @@ msgstr "Seadistuste salvestamine nurjus!"
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr "Failisüsteemi õiguste salvestamine nurjus!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:51
+#: ../src/msec/msecgui.py:53
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
@@ -611,60 +627,76 @@ msgstr ""
"See rakendus võimaldab seadistada süsteemi turvalisust. Aktiveerimiseks\n"
"valige sobiv turbetase: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:57
+#: ../src/msec/msecgui.py:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
-"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
-"suggested level for Desktop."
+"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
+"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
+"one."
msgstr ""
"See profiil kehtestab üsna mõistlikud turbeseadistused. Aktiveeritakse mõned "
"vähe tüli tekitavad perioodilised süsteemi kontrollid. Seda on soovitatav "
"kasutada tavalise tööarvuti puhul."
-#: ../src/msec/msecgui.py:58
+#: ../src/msec/msecgui.py:60
+#, fuzzy
msgid ""
-"This profile is focused on netbook or low-end devices, which are only "
-"accessed by local users and run on batteries."
+"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
+"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
-"See profiil on mõeldud eelkõige pisisülearvutite või muude vähema "
-"võimsusega seadmete tarbeks, mida kasutavad ainult kohalikud kasutajad "
-"ja mis töötavad aku pealt."
+"See profiil on mõeldud eelkõige pisisülearvutite või muude vähema võimsusega "
+"seadmete tarbeks, mida kasutavad ainult kohalikud kasutajad ja mis töötavad "
+"aku pealt."
-#: ../src/msec/msecgui.py:60
+#: ../src/msec/msecgui.py:62
+#, fuzzy
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
-"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
-"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned "
-"systems . "
+"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
+"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
"See profiil kehtestab maksimaalse turvalisuse, piirates isegi süsteemile "
"mujalt ligipääsu. Samuti käivitatakse terve rida perioodilisi kontrolle. "
"Seda on soovitatav kasutada serverite ja selliste süsteemide puhul, kus on "
"tähtsal kohal turvalisus. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:62
+#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"This profile is targeted on storage-oriented servers, such as FTP, SAMBA or "
-"NFS servers, or database servers, which do not receive accesses from "
-"unauthorized Internet users."
+"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
+"accesses from unauthorized Internet users."
msgstr ""
"See profiil on mõeldud salvestamise suunitlusega serveritele, näiteks FTP-, "
"SAMBA- või NFS-serveritele, või ka andmebaasiserveritele, millele "
"autentimata internetikasutajatel ligipääs puudub."
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:66
+#, fuzzy
msgid ""
-"This profile is similar to the 'Fileserver', but it assumes that the server "
-"receives connection from unauthorized Internet users."
+"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
+"unauthorized Internet users."
msgstr ""
"See profiil on sarnane failiserverile, kuid arvestab sellega, et serveriga "
"loovad ühendusi ka autentimata internetikasutajad."
-#: ../src/msec/msecgui.py:71
+#: ../src/msec/msecgui.py:67
+msgid ""
+"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
+"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
+"periodic checks to run once a day."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:68
+msgid ""
+"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
+"weekly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:75
msgid "Custom security level."
msgstr "Kohandatud turbetase."
-#: ../src/msec/msecgui.py:74
+#: ../src/msec/msecgui.py:78
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -680,7 +712,7 @@ msgstr ""
"failide\n"
"loomisel. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:79
+#: ../src/msec/msecgui.py:83
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -692,7 +724,7 @@ msgstr ""
"lubamatu ligipääsu\n"
"ja sissemurdmiskatsete eest. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:83
+#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
@@ -702,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Need valikud sätestavad turbekontrollid, mis tuleb käivitada "
"perioodiliselt. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:86
+#: ../src/msec/msecgui.py:90
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -714,7 +746,7 @@ msgstr ""
"Iga kontrolli puhul võib lisada nii palju erandeid kui vaja.\n"
"Pange tähele, et iga erandit analüüsitakse regulaaravaldisena."
-#: ../src/msec/msecgui.py:91
+#: ../src/msec/msecgui.py:95
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -734,238 +766,286 @@ msgstr ""
"kehtestada ning\n"
"anda neile kindlaks määratud väärtuse, kui tuvastatakse muudatus. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:97
+#: ../src/msec/msecgui.py:101
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Kas salvestada ja kehtestada uus seadistus?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:130
+#: ../src/msec/msecgui.py:134
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Taseme '%s' seadistuste laadimine nurjus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:136
+#: ../src/msec/msecgui.py:140
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Taseme '%s' õiguste laadimine nurjus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:170
+#: ../src/msec/msecgui.py:173
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../src/msec/msecgui.py:172
+#: ../src/msec/msecgui.py:175
msgid "_Save configuration"
msgstr "_Salvesta seadistus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:177
+#: ../src/msec/msecgui.py:180
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
-#: ../src/msec/msecgui.py:179 ../src/msec/msecgui.py:181
+#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
-#: ../src/msec/msecgui.py:182
+#: ../src/msec/msecgui.py:185
msgid "_About"
msgstr "Tea_ve"
-#: ../src/msec/msecgui.py:209
+#: ../src/msec/msecgui.py:212
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: süsteemi turvalisus ja audit"
-#: ../src/msec/msecgui.py:227
+#: ../src/msec/msecgui.py:225
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:226
+#, fuzzy
+msgid "Security settings"
+msgstr "Turbevalik"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:235
msgid "Basic security"
msgstr "Põhiseadistused"
-#: ../src/msec/msecgui.py:228
+#: ../src/msec/msecgui.py:236
msgid "System security"
msgstr "Süsteemi turvalisus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:229
+#: ../src/msec/msecgui.py:237
msgid "Network security"
msgstr "Võrguturvalisus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:230
+#: ../src/msec/msecgui.py:238
msgid "Periodic checks"
msgstr "Perioodilised kontrollid"
-#: ../src/msec/msecgui.py:231
+#: ../src/msec/msecgui.py:239
msgid "Exceptions"
msgstr "Erandid"
-#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:987
+#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
-#: ../src/msec/msecgui.py:272
+#: ../src/msec/msecgui.py:280
msgid "MSEC option changes"
msgstr "MSEC-i valikute muutused"
-#: ../src/msec/msecgui.py:272
+#: ../src/msec/msecgui.py:280
msgid "option"
msgstr "valik"
-#: ../src/msec/msecgui.py:273
+#: ../src/msec/msecgui.py:281
msgid "System permissions changes"
msgstr "Süsteemi õiguste muutused"
-#: ../src/msec/msecgui.py:273
+#: ../src/msec/msecgui.py:281
msgid "permission check"
msgstr "õiguste kontroll"
-#: ../src/msec/msecgui.py:283
+#: ../src/msec/msecgui.py:291
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "muudeti %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:288
+#: ../src/msec/msecgui.py:296
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "lisati %s <b>%s</b> (%s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:293
+#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "eemaldati %s <b>%s</b>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:297
+#: ../src/msec/msecgui.py:305
msgid "no changes"
msgstr "muutusi pole"
-#: ../src/msec/msecgui.py:310 ../src/msec/msecgui.py:317
+#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325
msgid "Saving changes.."
msgstr "Muutuste salvestamine..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:313
+#: ../src/msec/msecgui.py:321
msgid "Ignore and quit"
msgstr "Eira ja välju"
-#: ../src/msec/msecgui.py:351
+#: ../src/msec/msecgui.py:359
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:358
+#: ../src/msec/msecgui.py:366
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>MSEC-i testi tulemused:</b> <i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:366
+#: ../src/msec/msecgui.py:374
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
-#: ../src/msec/msecgui.py:372
+#: ../src/msec/msecgui.py:380
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC-i teated (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:386
+#: ../src/msec/msecgui.py:394
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Üksikasjad (%d muutust)..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#: ../src/msec/msecgui.py:447
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Msec-i baastase pole määratud, kasutatakse '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:442
+#: ../src/msec/msecgui.py:450
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Tuvastati msec-i baastase '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#: ../src/msec/msecgui.py:478
msgid "Security Option"
msgstr "Turbevalik"
-#: ../src/msec/msecgui.py:480 ../src/msec/msecgui.py:585
+#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:485
+#: ../src/msec/msecgui.py:493
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:495
+#: ../src/msec/msecgui.py:503
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Vigane valik '%s'!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:545
+#: ../src/msec/msecgui.py:578
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:599
+#, fuzzy
+msgid "Security"
+msgstr "Turbekontroll"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:605
+msgid "Msec is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:608
+#, fuzzy
+msgid "Msec is enabled"
+msgstr "Keelatud"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:609
+#, fuzzy
+msgid "Base security level: '%s'"
+msgstr "Vigane turbetase '%s'."
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:617
+msgid "Custom settings: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:634
+msgid "Updates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:643
+msgid "Update now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:675
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "MSEC-i tööriista lubamine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:552
+#: ../src/msec/msecgui.py:682
msgid "Select the base security level"
msgstr "Baasturbetaseme valimine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:575
+#: ../src/msec/msecgui.py:705
msgid "Level name"
msgstr "Taseme nimi"
-#: ../src/msec/msecgui.py:631
+#: ../src/msec/msecgui.py:761
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Turbehoiatuste saatmine e-postiga:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:653
+#: ../src/msec/msecgui.py:783
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Turbehoiatuste näitamine töölaual"
-#: ../src/msec/msecgui.py:836
+#: ../src/msec/msecgui.py:967
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Perioodiliste turbekontrollide lubamine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:898
+#: ../src/msec/msecgui.py:1029
msgid "Security check"
msgstr "Turbekontroll"
-#: ../src/msec/msecgui.py:904
+#: ../src/msec/msecgui.py:1035
msgid "Exception"
msgstr "Erand"
-#: ../src/msec/msecgui.py:925 ../src/msec/msecgui.py:1044
+#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175
msgid "Add a rule"
msgstr "Lisa reegel"
-#: ../src/msec/msecgui.py:930 ../src/msec/msecgui.py:1049
+#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
-#: ../src/msec/msecgui.py:969
+#: ../src/msec/msecgui.py:1100
msgid "Path"
msgstr "Asukoht"
-#: ../src/msec/msecgui.py:975
+#: ../src/msec/msecgui.py:1106
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
-#: ../src/msec/msecgui.py:981
+#: ../src/msec/msecgui.py:1112
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: ../src/msec/msecgui.py:995
+#: ../src/msec/msecgui.py:1126
msgid "Enforce"
msgstr "Jõuga kehtestamine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1148
+#: ../src/msec/msecgui.py:1279
msgid "Editing exception"
msgstr "Erandi muutmine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1153
+#: ../src/msec/msecgui.py:1284
msgid "Adding new exception"
msgstr "Uue erandi lisamine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1160
+#: ../src/msec/msecgui.py:1291
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""
"Erandi muutmine. Palun valite vajalik Mseci kontroll ja erandi väärtus\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1167
+#: ../src/msec/msecgui.py:1298
msgid "Check: "
msgstr "Kontroll: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1182
+#: ../src/msec/msecgui.py:1313
msgid "Exception: "
msgstr "Erand: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1217
+#: ../src/msec/msecgui.py:1348
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "%s õiguste muutmine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1224
+#: ../src/msec/msecgui.py:1355
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Uue õiguse lisamine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1236
+#: ../src/msec/msecgui.py:1367
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
@@ -975,31 +1055,31 @@ msgstr ""
"Palun määra uued õigused või kirjuta 'current' kehtivate õiguste "
"säilitamiseks.\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1236
+#: ../src/msec/msecgui.py:1367
msgid "new file"
msgstr "uus fail"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1244
+#: ../src/msec/msecgui.py:1375
msgid "File: "
msgstr "Fail: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1252
+#: ../src/msec/msecgui.py:1383
msgid "User: "
msgstr "Kasutaja: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1260
+#: ../src/msec/msecgui.py:1391
msgid "Group: "
msgstr "Grupp: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1268
+#: ../src/msec/msecgui.py:1399
msgid "Permissions: "
msgstr "Õigused: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1325
+#: ../src/msec/msecgui.py:1456
msgid "Select new value for %s"
msgstr "%s uue väärtuse valimine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1334
+#: ../src/msec/msecgui.py:1465
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1011,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"\tKehtiv väärtus:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sStandardtaseme väärtus:\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1344
+#: ../src/msec/msecgui.py:1475
msgid "New value:"
msgstr "Uus väärtus:"