aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ro.po172
1 files changed, 141 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 725a889..a58bb69 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-15 22:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-15 22:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:58+0000\n"
+"Last-Translator: Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2013\n"
+"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -334,6 +334,8 @@ msgstr "Permite autentificarea directă cu root în terminal."
#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
+"Permite managerilor de afișare (sddm și gdm) să afișeze lista utilizatorilor "
+"locali."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
@@ -1649,11 +1651,11 @@ msgstr "DESCRIERE"
#: ../src/msec/man.py:237
msgid "options"
-msgstr ""
+msgstr "opțiuni"
#: ../src/msec/man.py:238
msgid "Mageia Linux security tools"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumente de securitate Mageia Linux"
#: ../src/msec/man.py:239
msgid ""
@@ -1666,6 +1668,14 @@ msgid ""
"security levels are\n"
"provided with Mageia Linux:"
msgstr ""
+"msec\n"
+"este responsabil pentru asigurarea securității sistemului în Mageia. Acesta "
+"acceptă\n"
+"diferite configurații de securitate care pot fi organizate pe mai multe "
+"niveluri de\n"
+"securitate, stocate în /etc/security/msec/level.LEVELNAME. În prezent, trei "
+"niveluri\n"
+"de securitate preconfigurate de bază sunt furnizate cu Mageia Linux:"
#: ../src/msec/man.py:245
msgid ""
@@ -1673,6 +1683,9 @@ msgid ""
"manage\n"
"all aspects of system security on your own."
msgstr ""
+"acest nivel dezactivează toate opțiunile msec. Ar trebui utilizat atunci "
+"când doriți\n"
+"să gestionați toate aspectele securității sistemului pe cont propriu."
#: ../src/msec/man.py:247
msgid ""
@@ -1682,6 +1695,12 @@ msgid ""
"of their\n"
"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
msgstr ""
+"acesta este nivelul de securitate implicit, care configurează un set de "
+"funcții de securitate\n"
+"rezonabil de sigure. Activează mai multe verificări periodice ale sistemului "
+"și trimite \n"
+"rezultatele executării acestora prin e-mail (implicit, se folosește contul "
+"local «root»)."
#: ../src/msec/man.py:255
msgid ""
@@ -1690,16 +1709,23 @@ msgid ""
"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
"cases."
msgstr ""
+"Pe lângă aceste niveluri, sunt furnizate și tipuri de securitate orientate\n"
+"către diferite sarcini, cum ar fi nivelurile «server de fișiere», «server "
+"web»\n"
+"și «netbook». Astfel de niveluri încearcă să preconfigureze securitatea\n"
+"sistemului în funcție de cele mai comune cazuri de utilizare."
#: ../src/msec/man.py:259
msgid ""
"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary."
msgstr ""
+"Rețineți că, pe lângă aceste niveluri, puteți crea oricâte niveluri sunt "
+"necesae."
#: ../src/msec/man.py:260
msgid ""
-"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf"
-"\\fR\n"
+"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security."
+"conf\\fR\n"
"file, and default settings for each predefined level are stored in\n"
"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and "
"directories\n"
@@ -1711,10 +1737,25 @@ msgid ""
"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
"setting can be overridden by the user."
msgstr ""
+"Setările de securitate sunt stocate în fișierul \\fB/etc/security/msec/"
+"security.conf\\fR\n"
+"și setările implicite pentru fiecare nivel predefinit sunt stocate în\n"
+"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permisiunile pentru fișierele și "
+"directoarele\n"
+"care ar trebui aplicate sau verificate pentru modificări sunt stocate în\n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, iar permisiunile implicite pentru "
+"fiecare\n"
+"nivel predefinit sunt stocate în \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. "
+"Rețineți\n"
+"că parametrii modificați de utilizator au prioritate față de setările "
+"implicite ale\n"
+"nivelului. De exemplu, când configurația nivelului implicit interzice "
+"conectările\n"
+"directe ca root, această setare poate fi suprascrisă de utilizator."
#: ../src/msec/man.py:269
msgid "The following options are supported by msec applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Următoarele opțiuni sunt acceptate de aplicațiile msec:"
#: ../src/msec/man.py:271
msgid ""
@@ -1731,14 +1772,30 @@ msgid ""
"should\n"
"by run as root."
msgstr ""
+"Aceasta este versiunea de consolă a msec. Este responsabilă pentru "
+"configurarea securității\n"
+"sistemului și pentru verificarea și tranzițiile între nivelurile de "
+"securitate.\n"
+"\n"
+"Când este executată fără parametri, msec va citi fișierul de configurare a "
+"sistemului\n"
+"(/etc/security/msec/security.conf) și va aplica setările de securitate "
+"specificate.\n"
+"Operațiunile sunt înregistrate în fișierul \\fB/var/log/msec.log\\fP și, de "
+"asemenea,\n"
+"în syslog, folosind funcția \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Rețineți că msec ar "
+"trebui\n"
+"rulat de root."
#: ../src/msec/man.py:279 ../src/msec/man.py:298
msgid "This option will display the list of supported command line options."
msgstr ""
+"Această opțiune va afișa lista opțiunilor disponibile pentru comanda de "
+"linie."
#: ../src/msec/man.py:280 ../src/msec/man.py:299
msgid "List the default configuration for given security level."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează configurația implicită pentru nivelul de securitate dat."
#: ../src/msec/man.py:281
msgid ""
@@ -1748,10 +1805,15 @@ msgid ""
"either on first install, or when a transition to a different level is "
"required."
msgstr ""
+"Aplică nivelul de securitate specificat sistemului, suprascriind toate "
+"modificările\n"
+"locale din /etc/security/msec/security.conf. De obicei, acest lucru ar "
+"trebui efectuat\n"
+"fie la prima instalare, fie când este necesară o tranziție la un alt nivel."
#: ../src/msec/man.py:284
msgid "Enable debugging messages."
-msgstr ""
+msgstr "Activează mesajele de depanare."
#: ../src/msec/man.py:285
msgid ""
@@ -1760,18 +1822,25 @@ msgid ""
"the\n"
"required tasks, except effectively writting data back to disk."
msgstr ""
+"Verificați acțiunile care vor fi efectuate de msec, fără a modifica "
+"sistemul.\n"
+"În acest mod de operare, msec îndeplinește toate sarcinile necesare, cu "
+"excepția\n"
+"scrierii efective a datelor înapoi pe disc."
#: ../src/msec/man.py:288
msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
msgstr ""
+"Folosește calea ca root. Poate fi folosită pentru a efectua acțiuni msec în "
+"chroot."
#: ../src/msec/man.py:289
msgid "Run quietly"
-msgstr ""
+msgstr "Rulează silențios"
#: ../src/msec/man.py:290
msgid "Save current settings as a new security level."
-msgstr ""
+msgstr "Salvați setările curente ca un nou nivel de securitate."
#: ../src/msec/man.py:291
msgid ""
@@ -1787,69 +1856,90 @@ msgid ""
"msecperms\n"
"should by run as root."
msgstr ""
+"Această aplicație este responsabilă pentru verificarea și aplicarea "
+"permisiunilor de sistem.\n"
+"\n"
+"Când este executată fără parametri, msecperms va citi fișierul de "
+"configurare pentru\n"
+"permisiuni (/etc/security/msec/perms.conf) și va aplica setările de "
+"securitate specificate.\n"
+"Operațiunile sunt înregistrate în fișierul \\fB/var/log/msec.log\\fP, și, de "
+"asemenea,\n"
+"în syslog, folosind facilitatea \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Rețineți că msecperms\n"
+"trebuie executat ca root."
#: ../src/msec/man.py:300
msgid "Enforce the default permissions on all files."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicați permisiunile implicite pentru toate fișierele."
#: ../src/msec/man.py:301
msgid ""
"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec "
"functionalities."
msgstr ""
+"Aceasta este versiunea GTK a msec. Acționează ca interfață pentru toate "
+"funcționalitățile msec."
#: ../src/msec/man.py:302
msgid "EXAMPLES"
-msgstr ""
+msgstr "EXEMPLE"
#: ../src/msec/man.py:303
msgid ""
"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
"file:"
msgstr ""
+"Aplică configurația sistemului conform fișierului /etc/security/msec/"
+"security.conf:"
#: ../src/msec/man.py:304
msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează modificările configurației sistemului fără a aplica nimic:"
#: ../src/msec/man.py:305
msgid "Install predefined security level 'standard':"
-msgstr ""
+msgstr "Instalați nivelul de securitate predefinit „standard”:"
#: ../src/msec/man.py:306 ../src/msec/man.py:313
msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
msgstr ""
+"Previzualizarea modificărilor aplicate de schimbarile față de nivelul "
+"„standard”:"
#: ../src/msec/man.py:307
msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
-msgstr ""
+msgstr "Creați un nivel de securitate personalizat bazat pe „standard”:"
#: ../src/msec/man.py:308 ../src/msec/man.py:315
msgid ""
"Export current security settings to create a new security level named "
"'office':"
msgstr ""
+"Exportă setările de securitate actuale pentru a crea un nou nivel de "
+"securitate numit 'office':"
#: ../src/msec/man.py:309
msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINIREA EXCEPȚIILOR PENTRU VERIFICĂRILE PERIODICE"
#: ../src/msec/man.py:310
msgid ""
"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
msgstr ""
+"Aplicați permisiunile de sistem conform fișierului /etc/security/msec/perms."
+"conf:"
#: ../src/msec/man.py:311
msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează modificările permisiunilor fără a impune nimic:"
#: ../src/msec/man.py:312
msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
-msgstr ""
+msgstr "Instalați permisiuni predefinite pentru nivelul „standard”:"
#: ../src/msec/man.py:314
msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
-msgstr ""
+msgstr "Creați un nivel de permisiuni personalizat bazat pe „sigur”:"
#: ../src/msec/man.py:316
msgid ""
@@ -1858,6 +1948,11 @@ msgid ""
"this, it is possible to define the exceptions in\n"
"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
msgstr ""
+"msec\n"
+"este capabil să excludă anumite modele din rapoartele de verificare "
+"periodice.\n"
+"Pentru aceasta, este posibil să se definească excepțiile în fișierul \n"
+"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP, pentru fiecare verificare acceptată."
#: ../src/msec/man.py:320
msgid ""
@@ -1866,56 +1961,69 @@ msgid ""
"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
"define the following entry in the exceptions file:"
msgstr ""
+"De exemplu, pentru a exclude toate elementele care corespund cu \\fB/"
+"mnt\\fP,\n"
+"instalările chroot bazate pe Mageia în \\fB/chroot\\fP și toate fișierele "
+"de\n"
+"rezervă din rezultatele verificării fișierelor nedeținute în sistem, este\n"
+"suficient să definiți următoarea intrare în fișierul de excepții:"
#: ../src/msec/man.py:324
msgid ""
-"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
-"\\fP application from the list of open ports as follows:"
+"In a similar way, it is possible to exclude the results for the "
+"\\fBdeluge\\fP application from the list of open ports as follows:"
msgstr ""
+"În mod similar, este posibil să excludem rezultatele pentru aplicația "
+"\\fBdeluge\\fP din lista de porturi deschise, după cum urmează:"
#: ../src/msec/man.py:325
msgid ""
"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
"exceptions as necessary."
msgstr ""
+"Fiecare intrare de excepție este o excepție obișnuită și puteți defini "
+"oricâte excepții sunt necesare."
#: ../src/msec/man.py:326
msgid ""
"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
msgstr ""
+"Pentru a exclude o cale din toate verificările msec, puteți utiliza * pentru "
+"numele verificării. De exemplu, următoarele ar exclude /media/ din toate "
+"verificările msec:"
#: ../src/msec/man.py:327
msgid "See below for all msec options that support this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Vedeți mai jos toate opțiunile msec care acceptă această funcție."
#: ../src/msec/man.py:328
msgid "SECURITY OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OPȚIUNI DE SECURITATE"
#: ../src/msec/man.py:329
msgid "The following security options are supported by msec:"
-msgstr ""
+msgstr "Următoarele opțiuni de securitate sunt acceptate de msec:"
#: ../src/msec/man.py:340
msgid "NOTES"
-msgstr ""
+msgstr "NOTE"
#: ../src/msec/man.py:341
msgid "Msec applications must be run by root."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicațiile msec trebuiesc rulate de root."
#: ../src/msec/man.py:342
msgid "AUTHORS"
-msgstr ""
+msgstr "AUTORI"
#: ../src/msec/man.py:381
msgid "MSEC parameter:"
-msgstr ""
+msgstr "MSEC parametru:"
#: ../src/msec/man.py:381
msgid "Accepted values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valori acceptate"
#: ../src/msec/man.py:384
#, python-format
@@ -1923,6 +2031,8 @@ msgid ""
"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
"msec/exceptions\\fP file)"
msgstr ""
+"(Această verificare acceptă excepții prin intermediul variabilei %s definite "
+"în fișierul \\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP)"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format