diff options
-rw-r--r-- | po/nl.po | 624 |
1 files changed, 307 insertions, 317 deletions
@@ -4,6 +4,7 @@ # Translators: # Arno Fleming, 2006 # Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016 +# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2016 # Frederik Himpe <fhimpe@telenet.be>, 2009 # Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002 # Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2014 @@ -14,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:16+0000\n" -"Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-15 15:45+0000\n" +"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" @@ -38,105 +39,107 @@ msgstr "Geen veranderingen in systeembestanden." msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423 +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Het configuratiebestand %s: %s kon niet geladen worden" -#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 -#: ../src/msec/config.py:442 +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345 +#: ../src/msec/config.py:453 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Onjuiste configuratie-optie: %s" -#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 -#: ../src/msec/config.py:468 +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384 +#: ../src/msec/config.py:479 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Niet in staat %s: %s op te slaan" -#: ../src/msec/config.py:319 +#: ../src/msec/config.py:330 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "uitzonderingenbestand %s: %s laden" -#: ../src/msec/config.py:320 +#: ../src/msec/config.py:331 msgid "No exceptions loaded" msgstr "Geen uitzonderingen geladen" #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Lokale gebruikers toelaten te verbinden met de X-server. Mogelijke waarden: " -"‘ja’ (alle verbindingen worden toegestaan), ‘local’ (enkel lokale " -"verbindingen), ‘no’ (geen verbindingen)." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Sta controleren op firewallinstellingsveranderingen toe." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Controleren op bestanden/mappen die voor iedereen beschrijfbaar zijn." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" +"Herstel eigenaar en groep van onteigende bestanden door nobody/nogroup te " +"gebruiken." #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." msgstr "" -"Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow (zie man-pagina shadow(5))." +"Gebruik een veilige locatie voor tijdelijke bestanden. Als hier 'ja' staat, " +"zullen tijdelijke bestanden in de homemap van de gebruiker opgeslagen worden " +"en bij 'nee' in /tmp." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Boodschappen van het systeemlogboek op terminal 12 tonen." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Automatisch aanmelden toestaan." #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"E-mailrapporten versturen zelfs als er geen wijzigingen werden gedetecteerd." +"Instellen van de minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers " +"en hoofdletters, volgens het formaat lengte,aantal-cijfers,aantal-" +"hoofdletters." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." -msgstr "" -"Definieert het basisbeveiligingsniveau waarop de huidige configuratie is " -"gebaseerd." +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden." #: ../src/msec/help.py:26 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Uitgezonden ICMP-echo accepteren." +msgid "" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." +msgstr "" +"MSEC-toegangsrechten op mappen afdwingen bij het opstarten van het systeem. " +"Als deze optie is ingesteld op \"afdwingen\", zullen de toegangsrechten " +"automatisch worden afgedwongen volgens de beveiligingsinstellingen van het " +"systeem." #: ../src/msec/help.py:28 msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Sta het controleren op veranderingen in de geïnstalleerde RPM-pakketten toe. " -"Hierdoor zult u een bericht ontvangen als nieuwe pakketten worden " -"geïnstalleerd of verwijderd." +"Sta integriteitsverificatie van geïnstalleerde RPM-pakketten toe. Dit zal u, " +"apart voor binaries en voor configuratiebestanden, waarschuwen als de " +"checksums van geïnstalleerde bestanden werden veranderd." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." msgstr "" -"Laat de rechten van de bestanden die in de msec-policy opgegeven zijn " -"regelmatig controleren" +"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om hergebruik van " +"wachtwoorden te voorkomen. Dit wordt niet ondersteund door pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Negeer proces-ID-veranderingen bij het controleren op openstaande " -"netwerkpoorten." +"De umask-optie voor het aankoppelen van VFAT- en NTFS-partities instellen. " +"Als de umask '-1' is, wordt de standaard systeem-umask gebruikt." #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "De X-server netwerkconnecties laten accepteren via TCP poort 6000." #: ../src/msec/help.py:36 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Zoeken naar rootkits met chkrootkit." - -#: ../src/msec/help.py:38 -msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." -msgstr "" -"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de msec-" -"beveiligingspolicy opgegeven zijn." - -#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " @@ -146,80 +149,107 @@ msgstr "" "beveiligingsniveauconfiguratie gedaan worden. Het gebruikte " "beveiligingsniveau wordt bepaald door de CHECK_SECTOOL_LEVELS variabele." +#: ../src/msec/help.py:38 +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Berichten uit het logboek bijhouden in console terminal 12." + +#: ../src/msec/help.py:40 +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." +msgstr "" +"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de msec-" +"beveiligingspolicy opgegeven zijn." + #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgid "" +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Grootte van opdrachtgeheugen van shell instellen. Een waarde van -1 betekent " -"ongelimiteerd." +"Patronen om uit te sluiten van schijfcontroles. Deze parameter wordt ontleed " +"als een regex (7), dus u kunt complexe expressies gebruiken." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten." +msgid "" +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgstr "" +"Exporteren van de grafische omgeving toestaan wanneer van het root-account " +"naar andere gebruiker wordt overgeschakeld. Zie de man-pagina pam_xauth (8) " +"voor meer details." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Sta controleren op firewallinstellingsveranderingen toe." - -#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Toevoegingen/verdwijningen van suid root-bestanden controleren." +#: ../src/msec/help.py:48 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel." + #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Voeg de huidige map standaard toe aan het gebruiker-PATH" +msgid "Set the user umask." +msgstr "Instellen van de umask voor gebruikers." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" -"crontab en at inschakelen voor gebruikers. Zet toegestane gebruikers in /etc/" -"cron.allow en /etc/at.allow (zie de man-pagina van at(1) en crontab(1))." +"Toestaan periodieke-beveiligingscontroleresultaten in terminal te tonen." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" -"De maximale shell-wachttijd instellen. Een waarde van nul betekent geen " -"maximale wachttijd." +"Negeer proces-ID-veranderingen bij het controleren op openstaande " +"netwerkpoorten." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Wachtwoordgerelateerde controles doen, zoals controle op lege wachtwoorden " -"en vreemde super-user accounts." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "Start beveiligingschecks als de machine op de accu draait." #: ../src/msec/help.py:58 msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om hergebruik van " -"wachtwoorden te voorkomen. Dit wordt niet ondersteund door pam_tcb." +"Nakijken van toegangsrechten op gebruikersbestanden die niemand anders als " +"eigenaar mogen hebben of schrijfbaar mogen zijn." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Instellen van de umask voor gebruikers." +msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgstr "Lijst van gebruikers tonen in de grafische loginschermen KDM en GDM." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Controleren op gevaarlijke opties in de bestanden .rhosts en .shosts van " -"gebruikers." +"Een symbolische verwijzing /etc/security/msec/server maken die verwijst " +"naar /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wordt " +"gebruikt door chkconfig --add om te beslissen of een systeemdienst " +"toegevoegd moet worden bij de installatie van een pakket wanneer deze " +"aanwezig is in het bestand. Er worden standaard twee instellingen voorzien: " +"lokaal (waarbij enkel lokale systeemdiensten worden geactiveerd) en op " +"afstand (waarbij ook enkele als veilig beschouwde systeemdiensten die ook " +"via netwerk beschikbaar zijn, worden geactiveerd). Merk op dat waar nodig de " +"toegelaten systeemdiensten handmatig in de server.SERVER_LEVEL bestanden " +"moeten geplaatst worden." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "E-mailadres waar beveiligingsmeldingen naartoe worden gestuurd." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "" +"E-mailrapporten versturen zelfs als er geen wijzigingen werden gedetecteerd." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Automatisch aanmelden toestaan." +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Controleren op afluistermodus van ethernetkaarten." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" -"Enkel gebruikers die lid zijn van de groep wheel toelaten om root te worden." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "E-mailadres waar beveiligingsmeldingen naartoe worden gestuurd." #: ../src/msec/help.py:70 msgid "Enable daily security checks." @@ -227,276 +257,247 @@ msgstr "Dagelijkse beveiligingscontroles uitvoeren." #: ../src/msec/help.py:72 msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Gebruik een veilige locatie voor tijdelijke bestanden. Als hier 'ja' staat, " -"zullen tijdelijke bestanden in de homemap van de gebruiker opgeslagen worden " -"en bij 'nee' in /tmp." +"Bepaalt het sectoolniveau voor gebruik tijdens de periodieke beveiligings-" +"controle. U kunt de \"sectool-gui\"-toepassing gebruiken om individuele " +"tests te selecteren voor elk niveau. Als deze variabele niet gedefinieerd " +"is, wordt het ingestelde standaardsectoolconfiguratieniveau gebruikt." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "ICMP-echo accepteren." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Sta controleren op verandering in systeemgebruikers toe." - -#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar." +#: ../src/msec/help.py:78 +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Stel de standaard bewaarperiode voor logbestanden in, in weken. Sommige " +"landen eisen dat de logbestanden 12 maanden bewaard worden, andere hebben " +"niet zulke strenge eisen. Deze variable bepaalt het aantal oude logbestanden " +"dat door logrotate op het systeem bewaard wordt." + #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Bescherming tegen vervalste IP's." +msgid "" +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." +msgstr "" +"Op afstand aanmelden als root via sshd toelaten. Het aanmelden wordt " +"toegelaten wanneer \"ja\" is ingesteld. Indien \"without-password\" is " +"gekozen, wordt enkel aanmelden als root met publieke sleutels toegelaten. " +"Zie de sshd_config(5) handleiding voor meer informatie." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "Lijst van gebruikers tonen in de grafische loginschermen KDM en GDM." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "MSEC-instellingen afdwingen bij systeemopstart" #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Zoeken naar rootkits met chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." -msgstr "" -"MSEC-toegangsrechten op mappen afdwingen bij het opstarten van het systeem. " -"Als deze optie is ingesteld op \"afdwingen\", zullen de toegangsrechten " -"automatisch worden afgedwongen volgens de beveiligingsinstellingen van het " -"systeem." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Sta controle op veranderingen in systeemgroepen toe." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Periodieke controles loggen in het systeemlogboek." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgstr "" +"crontab en at inschakelen voor gebruikers. Zet toegestane gebruikers in /etc/" +"cron.allow en /etc/at.allow (zie de man-pagina van at(1) en crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:90 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Nakijken van toegangsrechten op gebruikersbestanden die niemand anders als " -"eigenaar mogen hebben of schrijfbaar mogen zijn." +"Volledige toegang tot netwerkdiensten gecontrolleerd door tcp_wrapper " +"toestaan (zie hosts.deny(5)). Indien \"ja\", worden alle diensten toegeaan. " +"Indien \"lokaal\", worden enkel lokale verbindingen toegestaan. Indien \"nee" +"\", moeten de systeemdiensten handmatig toegevoegd worden aan /etc/hosts." +"allow (zie hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Een symbolische verwijzing /etc/security/msec/server maken die verwijst " -"naar /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wordt " -"gebruikt door chkconfig --add om te beslissen of een systeemdienst " -"toegevoegd moet worden bij de installatie van een pakket wanneer deze " -"aanwezig is in het bestand. Er worden standaard twee instellingen voorzien: " -"lokaal (waarbij enkel lokale systeemdiensten worden geactiveerd) en op " -"afstand (waarbij ook enkele als veilig beschouwde systeemdiensten die ook " -"via netwerk beschikbaar zijn, worden geactiveerd). Merk op dat waar nodig de " -"toegelaten systeemdiensten handmatig in de server.SERVER_LEVEL bestanden " -"moeten geplaatst worden." +"Grootte van opdrachtgeheugen van shell instellen. Een waarde van -1 betekent " +"ongelimiteerd." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." -msgstr "" -"Gebruik wachtwoorden voor gebruikersauthenticatie. Wees EXTREEM voorzichtig " -"wanneer u wachtwoorden uitschakelt, want dit maakt het systeem kwetsbaar." +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Resultaten van beveiligingscontrole via e-mail versturen." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Sta controle op veranderingen in systeemgroepen toe." - -#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"De umask-optie voor het aankoppelen van VFAT- en NTFS-partities instellen. " -"Als de umask '-1' is, wordt de standaard systeem-umask gebruikt." +"Sta gebruikers in de wheelgroup toe sudo te gebruiken. Als deze optie op " +"'ja' gezet is, kunnen de gebruikers in de wheelgroep sudo gebruiken en als " +"root commando's starten na het invoeren van hun wachtwoord. Als de optie is " +"ingesteld als 'zonder-wachtwoord', dan kunnen de gebruikers sudo gebruiken " +"zonder wachtwoord in te voeren. WAARSCHUWING: sudo zonder wachtwoord " +"gebruiken maakt uw systeem erg kwetsbaar. U zou deze instelling alleen " +"moeten gebruiken als u weet wat u doet!" + +#: ../src/msec/help.py:98 +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution." #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Beveiligingsmeldingen in het systeemvak tonen met libnotify." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Controleren op bestanden/mappen die voor iedereen beschrijfbaar zijn." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "Start beveiligingschecks als de machine op de accu draait." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Elk uur een beveiligingscontrole op veranderingen in de systeemconfiguratie." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Verifiëren van de controlesom voor suid-bestanden." #: ../src/msec/help.py:108 msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Op afstand aanmelden als root via sshd toelaten. Het aanmelden wordt " -"toegelaten wanneer \"ja\" is ingesteld. Indien \"without-password\" is " -"gekozen, wordt enkel aanmelden als root met publieke sleutels toegelaten. " -"Zie de sshd_config(5) handleiding voor meer informatie." +"Definieert het basisbeveiligingsniveau waarop de huidige configuratie is " +"gebaseerd." #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "In logboek bijhouden van vreemde netwerkpakketten." - -#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Stel de standaard bewaarperiode voor logbestanden in, in weken. Sommige " -"landen eisen dat de logbestanden 12 maanden bewaard worden, andere hebben " -"niet zulke strenge eisen. Deze variable bepaalt het aantal oude logbestanden " -"dat door logrotate op het systeem bewaard wordt." +"Wachtwoordgerelateerde controles doen, zoals controle op lege wachtwoorden " +"en vreemde super-user accounts." + +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Uitgezonden ICMP-echo accepteren." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "" -"Root-wachtwoord vragen wanneer naar single user level wordt gegaan (zie man-" -"pagina sulogin(8))." +"Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow (zie man-pagina shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:116 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Instellen van de umask voor root." #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" -"Herstel eigenaar en groep van onteigende bestanden door nobody/nogroup te " -"gebruiken." +"Root-wachtwoord vragen wanneer naar single user level wordt gegaan (zie man-" +"pagina sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Resultaten van beveiligingscontrole via e-mail versturen." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Beveiligingsmeldingen in het systeemvak tonen met libnotify." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Exporteren van de grafische omgeving toestaan wanneer van het root-account " -"naar andere gebruiker wordt overgeschakeld. Zie de man-pagina pam_xauth (8) " -"voor meer details." +"Controleren op gevaarlijke opties in de bestanden .rhosts en .shosts van " +"gebruikers." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" -"Sta gebruikers in de wheelgroup toe sudo te gebruiken. Als deze optie op " -"'ja' gezet is, kunnen de gebruikers in de wheelgroep sudo gebruiken en als " -"root commando's starten na het invoeren van hun wachtwoord. Als de optie is " -"ingesteld als 'zonder-wachtwoord', dan kunnen de gebruikers sudo gebruiken " -"zonder wachtwoord in te voeren. WAARSCHUWING: sudo zonder wachtwoord " -"gebruiken maakt uw systeem erg kwetsbaar. U zou deze instelling alleen " -"moeten gebruiken als u weet wat u doet!" +"Laat de rechten van de bestanden die in de msec-policy opgegeven zijn " +"regelmatig controleren" #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Verifiëren van de controlesom voor suid-bestanden." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Bescherming tegen vervalste IP's." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "ICMP-echo accepteren." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "In logboek bijhouden van vreemde netwerkpakketten." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" -"Instellen van de minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers " -"en hoofdletters, volgens het formaat lengte,aantal-cijfers,aantal-" -"hoofdletters." +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "IPv4-onzinfoutmeldingen accepteren." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "" -"Volledige toegang tot netwerkdiensten gecontrolleerd door tcp_wrapper " -"toestaan (zie hosts.deny(5)). Indien \"ja\", worden alle diensten toegeaan. " -"Indien \"lokaal\", worden enkel lokale verbindingen toegestaan. Indien \"nee" -"\", moeten de systeemdiensten handmatig toegevoegd worden aan /etc/hosts." -"allow (zie hosts.allow(5))." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten." #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Sta integriteitsverificatie van geïnstalleerde RPM-pakketten toe. Dit zal u, " -"apart voor binaries en voor configuratiebestanden, waarschuwen als de " -"checksums van geïnstalleerde bestanden werden veranderd." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Voeg de huidige map standaard toe aan het gebruiker-PATH" #: ../src/msec/help.py:136 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Patronen om uit te sluiten van schijfcontroles. Deze parameter wordt ontleed " -"als een regex (7), dus u kunt complexe expressies gebruiken." +"Sta het controleren op veranderingen in de geïnstalleerde RPM-pakketten toe. " +"Hierdoor zult u een bericht ontvangen als nieuwe pakketten worden " +"geïnstalleerd of verwijderd." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Bepaalt het sectoolniveau voor gebruik tijdens de periodieke beveiligings-" -"controle. U kunt de \"sectool-gui\"-toepassing gebruiken om individuele " -"tests te selecteren voor elk niveau. Als deze variabele niet gedefinieerd " -"is, wordt het ingestelde standaardsectoolconfiguratieniveau gebruikt." +"Gebruik wachtwoorden voor gebruikersauthenticatie. Wees EXTREEM voorzichtig " +"wanneer u wachtwoorden uitschakelt, want dit maakt het systeem kwetsbaar." #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Instellen van de umask voor root." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Sta controleren op verandering in systeemgebruikers toe." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "MSEC-instellingen afdwingen bij systeemopstart" +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "" +"Lokale gebruikers toelaten te verbinden met de X-server. Mogelijke waarden: " +"‘ja’ (alle verbindingen worden toegestaan), ‘local’ (enkel lokale " +"verbindingen), ‘no’ (geen verbindingen)." #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" -"Toestaan periodieke-beveiligingscontroleresultaten in terminal te tonen." +"Enkel gebruikers die lid zijn van de groep wheel toelaten om root te worden." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "IPv4-onzinfoutmeldingen accepteren." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Periodieke controles loggen in het systeemlogboek." #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "" +"Elk uur een beveiligingscontrole op veranderingen in de systeemconfiguratie." #: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Controleren op afluistermodus van ethernetkaarten." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"De maximale shell-wachttijd instellen. Een waarde van nul betekent geen " +"maximale wachttijd." #: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -1348,111 +1349,100 @@ msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem verbieden in GDM" msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Ctrl-Alt-Del van de console verbieden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:395 -msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "Gebruikerslijst toestaan in KDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 -msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "Gebruikerslijst toestaan in GDM" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +msgid "Allowing list of users in {}" +msgstr "Het toestaan van een gebruikerslijst in {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:407 -msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "Gebruikerslijst verbieden in KDM" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420 +msgid "Forbidding list of users in {}" +msgstr "Het verbieden van een gebruikerslijst in {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:414 -msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "Gebruikerslijst verbieden in GDM" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:424 +msgid "Forbidding showing last user in {}" +msgstr "Verbied het tonen van de laatste gebruiker in {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:425 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:435 msgid "Allowing autologin" msgstr "Automatisch aanmelden toestaan" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:428 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:438 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Automatisch aanmelden verbieden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 -msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "Wachtwoord in opstartlader activeren" - #: ../src/msec/plugins/msec.py:447 -msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Wachtwoord in opstartlader verwijderen" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:462 msgid "Enabling log on console" msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console inschakelen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:466 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 msgid "Disabling log on console" msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console uitschakelen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 msgid "Authorizing all services" msgstr "Alle systeemdiensten toelaten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 msgid "Disabling all services" msgstr "Alle systeemdiensten uitschakelen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:491 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:477 msgid "Disabling non local services" msgstr "Uitschakelen van niet-lokale systeemdiensten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:489 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "sulogin inschakelen op \"single user\"-niveau" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:507 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:493 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "sulogin uitschakelen op \"single user\"-niveau" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:518 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:504 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Activeren periodieke uitvoering van msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Periodieke controles van msec uitschakelen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:535 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:521 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Crontab en at inschakelen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:542 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:528 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "crontab en at uitschakelen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:554 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:540 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Toestaan om de grafische omgeving van root te exporteren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:558 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:544 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Verbieden om de grafische omgeving van root te exporteren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:585 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:571 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Directe aanmelding als root toestaan" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:608 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:594 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Directe aanmelding als root verbieden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:630 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:616 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Beveiligde locatie gebruiken voor tijdelijke bestanden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:632 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Geen beveiligde locatie gebruiken voor tijdelijke bestanden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:652 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:638 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Toestaan huidige map in pad toe te voegen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:655 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:641 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Niet toestaan huidige map in pad toe te voegen" @@ -1589,7 +1579,7 @@ msgstr "/etc/security/msec/security.conf bestaat niet." msgid "MSEC: audit script $script failed" msgstr "MSEC: auditscript $script faalde" -# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127 +# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " @@ -1598,7 +1588,7 @@ msgstr "" "MSEC heeft een Beveiligingscheck uitgevoerd op ${REPORT_HOSTNAME} op " "${REPORT_DATE}. Gedetailleerde resultaten vindt u in ${MAIL_LOG_TODAY}" -# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138 +# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " |