aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-11-08 20:08:38 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-11-08 20:08:38 +0200
commit534c005d324cc888c8466f7159d18739d80bb521 (patch)
tree8ec4de34688a0c1521bc040b56863b77cf7eeef5 /po
parent9dea538df1d93946239ad675446aa1554ec14d78 (diff)
downloadmsec-534c005d324cc888c8466f7159d18739d80bb521.tar
msec-534c005d324cc888c8466f7159d18739d80bb521.tar.gz
msec-534c005d324cc888c8466f7159d18739d80bb521.tar.bz2
msec-534c005d324cc888c8466f7159d18739d80bb521.tar.xz
msec-534c005d324cc888c8466f7159d18739d80bb521.zip
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po625
1 files changed, 307 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d8551f7..d60eebd 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-29 14:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-07 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -32,104 +32,107 @@ msgstr "Cap canvi als fitxers de sistema"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "No es pot carregar el fitxer de configuració %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
+#: ../src/msec/config.py:453
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Mala opció de configuració: "
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
+#: ../src/msec/config.py:479
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "No es pot desar %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:330
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "carregant el fitxer d'excepcions %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:320
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Sense excepcions carregades"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Permet als usuaris locals connectar-se al servidor X. Arguments que "
-"s'accepten: sí (totes les connexions estan permeses), local (només connexió "
-"local), no (sense connexió)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Habilita la comprovació de canvis als paràmetres del tallafoc."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""
-"Habilita la comprovació de fitxers / directoris que tothom pot escriure."
+"Fes que el propietari i el grup de fitxers sense propietari usin nobody/"
+"nogroup."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
-"Habilita la comprovació de contrasenyes buides a /etc/shadow (man shadow(5))."
+"Usa una ubicació segura per als fitxers temporals. Si aquest paràmetre "
+"s'estableix a \"sí\", el directori de l'usuari s'utilitzarà per als fitxers "
+"temporals. Altrament, s'usarà /tmp."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Desa els missatges de syslog al terminal de consola 12."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Permet l'inici de sessió automàtic."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Envia informes de correu fins i tot si no s'han detectat canvis."
-
-#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Defineix el nivell de seguretat de la base, sobre la qual es basa la "
-"configuració actual."
+"Defineix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i "
+"de lletres en majúscules, usant el format longitud,ndigits,nupper."
+
+#: ../src/msec/help.py:24
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Habilita la comprovació d'addicions o supressions de fitxers sgid."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Accepta l'echo ICMP emès per difusió."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"Fes complir els permisos de directori de fitxers d'MSEC a l'inici del "
+"sistema. Si aquest paràmetre s'estableix a \"enforce\", els permisos del "
+"sistema es faran complir de forma automàtica, d'acord amb la configuració de "
+"seguretat del sistema."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Habilita la verificació dels canvis als paquets RPM instal·lats. Això us "
-"notificarà quan s'instal·lin o eliminin paquets nous."
+"Habilita la verificació de la integritat dels paquets RPM instal·lats. Això "
+"us notificarà si s'han canviat les sumes de verificació dels fitxers "
+"instal·lats, mostrant resultats separats per fitxers binaris i de "
+"configuració."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Habilita la comprovació periòdica de permís per als fitxers especificats a "
-"la política msec."
+"Defineix la llargada de l'historial de contrasenyes per prevenir la "
+"reutilització de contrasenyes. Això no ho admet pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Ignora els canvis en els identificadors de procés en comprovar els ports de "
-"xarxa oberts."
+"Estableix l'opció umask per muntar particions vfat i ntfs. Si umask és "
+"\"-1\", s'usarà l'umask per defecte del sistema."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "Permet que el servidor X accepti connexions de xarxa al port tcp 6000."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Habilita la comprovació de rootkits coneguts usant chkrootkit."
-
-#: ../src/msec/help.py:38
-msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr ""
-"Habilita que mseg pugui forçar els permisos de fitxer als valors "
-"especificats a la directiva de seguretat msec."
-
-#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
@@ -140,80 +143,110 @@ msgstr ""
"nivell de seguretat usat durant aquest test es determina segons la variable "
"CHECK_SECTOOL_LEVELS."
+#: ../src/msec/help.py:38
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Desa els missatges de journal al terminal de consola 12."
+
+#: ../src/msec/help.py:40
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Habilita que mseg pugui forçar els permisos de fitxer als valors "
+"especificats a la directiva de seguretat msec."
+
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Defineix la mida de l'historial d'ordres de l'intèrpret d'ordres. El valor "
-"-1 indica il·limitada."
+"Patrons per excloure de comprovacions de disc. El paràmetre s'analitza com a "
+"regex (7); per tant, podeu usar expressions complexes."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Permet als usuaris locals reiniciar i apagar el sistema."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Permet l'exportació de pantalla quan es passi del compte de root als altres "
+"usuaris. Vegeu pam_xauth(8) per a més detalls."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Habilita la comprovació de canvis als paràmetres del tallafoc."
-
-#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"Habilita la comprovació d'addicions o supressions de fitxers suid d'arrel."
+#: ../src/msec/help.py:48
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Permet l'accés root sense contrasenya als membres del grup wheel."
+
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Inclou per defecte el directori actual al CAMÍ de l'usuari"
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Defineix la umask de l'usuari."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
-"Habilita \"crontab\" i \"at\" per als usuaris. Poseu els usuaris permesos a /"
-"etc/cron.allow i /etc/at.allow (vegeu man at(1) i crontab(1))."
+"Habilita els resultats de les comprovacions de seguretat periòdiques al "
+"terminal."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
-"Defineix el temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres. El valor zero "
-"indica 'sense temps màxim'."
+"Ignora els canvis en els identificadors de procés en comprovar els ports de "
+"xarxa oberts."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
-"Habilita les comprovacions relacionades amb les contrasenyes, com ara "
-"contrasenyes buides i els comptes de superusuari estranys."
+"Executa comprovacions de seguretat quan la màquina estigui funcionant amb la "
+"bateria."
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Defineix la llargada de l'historial de contrasenyes per prevenir la "
-"reutilització de contrasenyes. Això no ho admet pam_tcb."
+"Habilita la comprovació de permisos als fitxers dels usuaris que no haurien "
+"de ser propietat d'una altra persona o en què una altra persona hi pugui "
+"escriure."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Defineix la umask de l'usuari."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Permet que els gestors de pantalla (kdm i gdm) mostrin la llista dels "
+"usuaris locals."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Habilita la comprovació d'opcions perilloses en fitxers .rhosts/.shosts dels "
-"usuaris."
+"Crea l'enllaç simbòlic /etc/security/msec/server per apuntar a /etc/security/"
+"msec/server.SERVER_LEVEL. El fitxer /etc/security/msec/server és usat per "
+"chkconfig --add per decidir afegir un servei si és present al fitxer durant "
+"la instal·lació de paquets. Per defecte, es proporcionen dues "
+"preconfiguracions: local (que només habilita serveis locals) i remot (que "
+"també habilita alguns serveis remots considerats segurs). Tingueu en compte "
+"que els serveis permesos s'han d'introduir manualment als fitxers server."
+"SERVER_LEVEL quan calgui."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Adreça de correu de l'usuari on rebre notificacions de seguretat."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Envia informes de correu fins i tot si no s'han detectat canvis."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Permet l'inici de sessió automàtic."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Activa la comprovació de promiscuïtat de targetes Ethernet."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Permet que només els usuaris del grup wheel facin su a l'arrel."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Adreça de correu de l'usuari on rebre notificacions de seguretat."
#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable daily security checks."
@@ -221,282 +254,249 @@ msgstr "Habilita comprovacions de seguretat diàries."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Usa una ubicació segura per als fitxers temporals. Si aquest paràmetre "
-"s'estableix a \"sí\", el directori de l'usuari s'utilitzarà per als fitxers "
-"temporals. Altrament, s'usarà /tmp."
+"Defineix el nivell sectool per usar durant la comprovació de seguretat "
+"periòdica. És possible utilitzar l'aplicació sectool-gui per seleccionar les "
+"proves individuals per a cada nivell. Si no es defineix aquesta variable, "
+"s'utilitzarà el nivell per defecte definit a la configuració sectool."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Permet l'entrada d'arrel directa al terminal."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Accepta echo de ICMP."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Habilita la comprovació de canvis en usuaris del sistema."
-
-#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Habilita la comprovació de fitxers sense propietari."
+#: ../src/msec/help.py:78
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Defineix el període de retenció per defecte dels registres, en setmanes. "
+"Alguns països requereixen que els fitxers es mantinguin durant 12 mesos, "
+"altres no tenen aquests requisits estrictes. Aquesta variable defineix el "
+"nombre de fitxers de registre anteriors que s'han de mantenir per logrotate "
+"al sistema."
+
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Permet l'accés root remot a través d'sshd. En cas afirmatiu, es permet "
+"l'entrada. Si s'estableix sense contrasenya, només es permeten les entrades "
+"de clau pública d'autenticació. Vegeu la pàgina del manual sshd_config(5) "
+"per a més informació."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Permet que els gestors de pantalla (kdm i gdm) mostrin la llista dels "
-"usuaris locals."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Imposa els paràmetres d'MSEC a l'arrencada del sistema"
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Habilita la protecció contra les falsificacions de resolució de noms."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Habilita la comprovació de rootkits coneguts usant chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"Fes complir els permisos de directori de fitxers d'MSEC a l'inici del "
-"sistema. Si aquest paràmetre s'estableix a \"enforce\", els permisos del "
-"sistema es faran complir de forma automàtica, d'acord amb la configuració de "
-"seguretat del sistema."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Habilita la comprovació de canvis en grups del sistema."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Habilita el registre dels controls periòdics al registre del sistema."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Habilita \"crontab\" i \"at\" per als usuaris. Poseu els usuaris permesos a /"
+"etc/cron.allow i /etc/at.allow (vegeu man at(1) i crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Habilita la comprovació de permisos als fitxers dels usuaris que no haurien "
-"de ser propietat d'una altra persona o en què una altra persona hi pugui "
-"escriure."
+"Permet accés complet als serveis de xarxa controlats per tcp_wrapper (vegeu "
+"hosts.deny(5)). Si és sí, es permeten tots els serveis. Si és local, només "
+"s'autoritzen connexions a serveis locals. Si és no, els serveis s'han "
+"d'autoritzar manualment a /etc/hosts.allow (vegeu hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Crea l'enllaç simbòlic /etc/security/msec/server per apuntar a /etc/security/"
-"msec/server.SERVER_LEVEL. El fitxer /etc/security/msec/server és usat per "
-"chkconfig --add per decidir afegir un servei si és present al fitxer durant "
-"la instal·lació de paquets. Per defecte, es proporcionen dues "
-"preconfiguracions: local (que només habilita serveis locals) i remot (que "
-"també habilita alguns serveis remots considerats segurs). Tingueu en compte "
-"que els serveis permesos s'han d'introduir manualment als fitxers server."
-"SERVER_LEVEL quan calgui."
+"Defineix la mida de l'historial d'ordres de l'intèrpret d'ordres. El valor "
+"-1 indica il·limitada."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgid "Send security check results by email."
msgstr ""
-"Usa una contrasenya per autenticar els usuaris. Tingueu molta cura a l'hora "
-"de desactivar les contrasenyes, ja que deixarà l'ordinador vulnerable."
+"Envia els resultats de la comprovació de seguretat per correu electrònic."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Habilita la comprovació de canvis en grups del sistema."
-
-#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Estableix l'opció umask per muntar particions vfat i ntfs. Si umask és "
-"\"-1\", s'usarà l'umask per defecte del sistema."
+"Permet als usuaris del grup wheel usar sudo. Si aquesta opció s'estableix a "
+"\"sí\", els usuaris del grup wheel estan autoritzats a usar sudo i executar "
+"ordres com a usuari primari mitjançant l'ús de les seves contrasenyes. Si "
+"aquesta opció s'estableix a \"sense-contrasenya\", els usuaris poden usar "
+"sudo sense que se'ls demani la contrasenya. AVÍS: l'ús de sudo sense cap "
+"contrasenya fa que el sistema sigui molt vulnerable i només s'ha d'utilitzar "
+"aquesta configuració si sabeu el que feu!"
+
+#: ../src/msec/help.py:98
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Habilita la protecció contra les falsificacions de resolució de noms."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Mostra notificacions de seguretat a la safata del sistema usant libnotify."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Permet als usuaris locals reiniciar i apagar el sistema."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Habilita la comprovació de ports de xarxa oberts."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr ""
+"Habilita la comprovació de fitxers / directoris que tothom pot escriure."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr ""
-"Executa comprovacions de seguretat quan la màquina estigui funcionant amb la "
-"bateria."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Permet l'entrada d'arrel directa al terminal."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Fes un control de seguretat cada hora dels canvis a la configuració del "
-"sistema."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Habilita la suma de verificació per als fitxers suid."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Permet l'accés root remot a través d'sshd. En cas afirmatiu, es permet "
-"l'entrada. Si s'estableix sense contrasenya, només es permeten les entrades "
-"de clau pública d'autenticació. Vegeu la pàgina del manual sshd_config(5) "
-"per a més informació."
+"Defineix el nivell de seguretat de la base, sobre la qual es basa la "
+"configuració actual."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Habilita el registre dels paquets de xarxa estranys."
-
-#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Defineix el període de retenció per defecte dels registres, en setmanes. "
-"Alguns països requereixen que els fitxers es mantinguin durant 12 mesos, "
-"altres no tenen aquests requisits estrictes. Aquesta variable defineix el "
-"nombre de fitxers de registre anteriors que s'han de mantenir per logrotate "
-"al sistema."
+"Habilita les comprovacions relacionades amb les contrasenyes, com ara "
+"contrasenyes buides i els comptes de superusuari estranys."
+
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Accepta l'echo ICMP emès per difusió."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr ""
-"Demana la contrasenya d'usuari primari quan es passi al nivell de monousuari "
-"(man sulogin(8))."
+"Habilita la comprovació de contrasenyes buides a /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Permet l'accés root sense contrasenya als membres del grup wheel."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Defineix la umask de root."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
-"Fes que el propietari i el grup de fitxers sense propietari usin nobody/"
-"nogroup."
+"Demana la contrasenya d'usuari primari quan es passi al nivell de monousuari "
+"(man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
-"Envia els resultats de la comprovació de seguretat per correu electrònic."
+"Mostra notificacions de seguretat a la safata del sistema usant libnotify."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Permet l'exportació de pantalla quan es passi del compte de root als altres "
-"usuaris. Vegeu pam_xauth(8) per a més detalls."
+"Habilita la comprovació d'opcions perilloses en fitxers .rhosts/.shosts dels "
+"usuaris."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
-"Permet als usuaris del grup wheel usar sudo. Si aquesta opció s'estableix a "
-"\"sí\", els usuaris del grup wheel estan autoritzats a usar sudo i executar "
-"ordres com a usuari primari mitjançant l'ús de les seves contrasenyes. Si "
-"aquesta opció s'estableix a \"sense-contrasenya\", els usuaris poden usar "
-"sudo sense que se'ls demani la contrasenya. AVÍS: l'ús de sudo sense cap "
-"contrasenya fa que el sistema sigui molt vulnerable i només s'ha d'utilitzar "
-"aquesta configuració si sabeu el que feu!"
+"Habilita la comprovació periòdica de permís per als fitxers especificats a "
+"la política msec."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Habilita la suma de verificació per als fitxers suid."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Accepta echo de ICMP."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Habilita el registre dels paquets de xarxa estranys."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"Defineix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i "
-"de lletres en majúscules, usant el format longitud,ndigits,nupper."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Accepta missatges d'error IPv4 falsos."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Permet accés complet als serveis de xarxa controlats per tcp_wrapper (vegeu "
-"hosts.deny(5)). Si és sí, es permeten tots els serveis. Si és local, només "
-"s'autoritzen connexions a serveis locals. Si és no, els serveis s'han "
-"d'autoritzar manualment a /etc/hosts.allow (vegeu hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Habilita la comprovació de ports de xarxa oberts."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Habilita la verificació de la integritat dels paquets RPM instal·lats. Això "
-"us notificarà si s'han canviat les sumes de verificació dels fitxers "
-"instal·lats, mostrant resultats separats per fitxers binaris i de "
-"configuració."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Inclou per defecte el directori actual al CAMÍ de l'usuari"
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Patrons per excloure de comprovacions de disc. El paràmetre s'analitza com a "
-"regex (7); per tant, podeu usar expressions complexes."
+"Habilita la verificació dels canvis als paquets RPM instal·lats. Això us "
+"notificarà quan s'instal·lin o eliminin paquets nous."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Defineix el nivell sectool per usar durant la comprovació de seguretat "
-"periòdica. És possible utilitzar l'aplicació sectool-gui per seleccionar les "
-"proves individuals per a cada nivell. Si no es defineix aquesta variable, "
-"s'utilitzarà el nivell per defecte definit a la configuració sectool."
+"Usa una contrasenya per autenticar els usuaris. Tingueu molta cura a l'hora "
+"de desactivar les contrasenyes, ja que deixarà l'ordinador vulnerable."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Defineix la umask de root."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Habilita la comprovació de canvis en usuaris del sistema."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Imposa els paràmetres d'MSEC a l'arrencada del sistema"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Permet als usuaris locals connectar-se al servidor X. Arguments que "
+"s'accepten: sí (totes les connexions estan permeses), local (només connexió "
+"local), no (sense connexió)."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr ""
-"Habilita els resultats de les comprovacions de seguretat periòdiques al "
-"terminal."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Permet que només els usuaris del grup wheel facin su a l'arrel."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Accepta missatges d'error IPv4 falsos."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Habilita el registre dels controls periòdics al registre del sistema."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Habilita la comprovació d'addicions o supressions de fitxers sgid."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Fes un control de seguretat cada hora dels canvis a la configuració del "
+"sistema."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Activa la comprovació de promiscuïtat de targetes Ethernet."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Defineix el temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres. El valor zero "
+"indica 'sense temps màxim'."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -1349,111 +1349,100 @@ msgstr "Es prohibeix l'apagada / el reinici al KDM"
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Es prohibeix Ctrl-Alt-Supr des de la consola"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Es permet la llista d'usuaris al KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Es permet la llista d'usuaris al GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Allowing list of users in {}"
+msgstr "Es permet la llista d'usuaris a {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Es prohibeix la llista d'usuaris al KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+msgid "Forbidding list of users in {}"
+msgstr "Es prohibeix la llista d'usuaris a {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Es prohibeix la llista d'usuaris al GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
+msgstr "Es prohibeix mostrar l'últim usuari a {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Es permet l'entrada automàtica"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Es prohibeix l'entrada automàtica"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "S'activa la contrasenya al carregador d'arrencada"
-
#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "S'elimina la contrasenya al carregador d'arrencada"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "S'habilita el registre a la consola"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Disabling log on console"
msgstr "S'inhabilita el registre a la consola"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Authorizing all services"
msgstr "S'autoritzen tots els serveis"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling all services"
msgstr "S'inhabiliten tots els serveis"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
msgid "Disabling non local services"
msgstr "S'inhabiliten tots els serveis no locals"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "S'habilita sulogin al nivell d'execució monousuari"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "S'inhabilita sulogin al nivell d'execució monousuari"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "S'habiliten les execucions periòdiques d'msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "S'inhabiliten les execucions periòdiques d'msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "S'habiliten «crontab» i «at»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "S'inhabiliten «crontab» i «at»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Es permet l'exportació de pantalla des de l'usuari primari"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Es prohibeix l'exportació de pantalla des de l'usuari primari"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Es permet l'entrada directa de l'usuari primari"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Es prohibeix l'entrada directa de l'usuari primari"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "S'usa una ubicació segura per als fitxers temporals"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "No s'usa una ubicació segura per als fitxers temporals"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Es permet incloure el directori actual al camí"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "No es permet incloure el directori actual al camí"
@@ -1591,7 +1580,7 @@ msgstr "/etc/security/msec/security.conf no existeix."
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr "MSEC: ha fallat l'script audit $script"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
@@ -1600,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"MSEC ha fet una comprovació de seguretat a ${REPORT_HOSTNAME} el "
"${REPORT_DATE}. Els resultats detallats estan disponibles a ${MAIL_LOG_TODAY}"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "