aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-06 19:53:08 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-06 19:53:08 +0300
commit24ffc018f68caa796178f94c6975403e1684e424 (patch)
treebb46a60e2ecaaad2afe102160f04f9e200c04d45 /po
parentfc9f8e9fedc753a90c4ea012a3dbe6740b9f12a6 (diff)
downloadmsec-24ffc018f68caa796178f94c6975403e1684e424.tar
msec-24ffc018f68caa796178f94c6975403e1684e424.tar.gz
msec-24ffc018f68caa796178f94c6975403e1684e424.tar.bz2
msec-24ffc018f68caa796178f94c6975403e1684e424.tar.xz
msec-24ffc018f68caa796178f94c6975403e1684e424.zip
Update French translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po679
1 files changed, 335 insertions, 344 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9c9dc9c..3ed0a44 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,12 +21,12 @@
# Stéphane Teletchéa, 2005
# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004-2005
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2006
-# Yves Brungard, 2016
+# Yves Brungard, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-24 16:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Yves Brungard\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
@@ -49,473 +49,473 @@ msgstr "Pas de changements dans les fichiers système"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration %s : %s"
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
-#: ../src/msec/config.py:453
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Option de configuration incorrecte : %s"
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
-#: ../src/msec/config.py:479
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer %s : %s"
-#: ../src/msec/config.py:330
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "Chargement du fichier d'exceptions %s : %s"
-#: ../src/msec/config.py:331
+#: ../src/msec/config.py:332
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Pas d'exceptions chargées"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Surveiller la modification des paramètres du parefeu."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
+msgstr ""
+"Motifs à exclure lors de la vérification disque. Ce paramètre est analysé "
+"comme une expression régulière regex (7), vous pouvez donc utiliser une "
+"expression complexe."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "Affecter les fichiers sans propriétaire à « nobody/nogroup »"
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Autoriser msec à forcer la permission des fichiers conformément aux valeurs "
+"spécifiées dans la politique sécurité msec"
#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
-"Utiliser un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires. Si ce "
-"paramètre est activé, le répertoire utilisateur sera utilisé pour les "
-"fichiers temporaires. Sinon, c'est /tmp qui le sera."
+"Activer la vérification sectools. Toutes les vérifications sectools "
+"associées au niveau de sécurité seront effectuées. Ce niveau de sécurité est "
+"déterminé par la variable CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)."
-
-#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Régler la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre "
-"minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe, en utilisant le format "
-"« longueur,nb_chiffres,nb_majuscules »."
+"Autoriser les utilisateurs du groupe wheel a utiliser sudo. Si cette option "
+"a pour valeur « yes », les utilisateurs du groupe wheel sont autorisés à "
+"utiliser sudo et à exécuter des commandes en tant que root en utilisant leur "
+"mot de passe. Si cette option a pour valeur « without-password », les "
+"utilisateurs peuvent utiliser sudo sans que leur mot de passe leur soit "
+"demandé. ATTENTION : utiliser sudo sans aucun mot de passe rend votre "
+"système très vulnérable, ainsi vous ne devez utiliser cette option que si "
+"vous savez ce que vous faites !"
+
+#: ../src/msec/help.py:22
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Vérifier le mode espion des cartes réseau."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Adresse courriel pour la réception des avertissements de sécurité."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Forcer les permissions MSEC sur les répertoires et les fichiers au "
-"démarrage. Si ce paramètre est positionné à « appliquer », les permissions "
-"du système seront corrigées automatiquement en fonction de la configuration "
-"de sécurité du système."
+"Autoriser la connexion root distante sur sshd. Si oui, la connexion est "
+"autorisée. Avec « without-password », seules les connexions basées sur une "
+"clé d'authentification sont autorisées. Voir la page de manuel sshd_config "
+"(5) pour plus d'information."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
-"Activer la vérification de l'intégrité des paquetages RPM installés. Ceci "
-"vous avertira lorsque la somme de contrôle des fichiers installés n'est plus "
-"la même, en affichant séparement les résultats pour les fichiers binaires ou "
-"de configuration."
+"Effectuer toutes les heures une vérification de sécurité des changements de "
+"la configuration système."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
-"Régler la taille de l'historique des mots de passe pour éviter leur "
-"réutilisation. Ceci n'est pas supporté par pam_tcb."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Tracer les vérifications périodiques dans le journal système."
#: ../src/msec/help.py:32
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Régler l'option umask pour le montage de partitions vfat et ntfs. Si umask "
-"est à « -1 » alors l'umask système par défaut est utilisé."
+"Régler la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre "
+"minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe, en utilisant le format "
+"« longueur,nb_chiffres,nb_majuscules »."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
-"Autoriser le serveur X à accepter les connexions réseau sur le port tcp 6000."
+"Autorise les gestionnaires de connexion (sddm et gdm) à afficher la liste "
+"des utilisateurs locaux."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test "
-"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Activer la vérification sectools. Toutes les vérifications sectools "
-"associées au niveau de sécurité seront effectuées. Ce niveau de sécurité est "
-"déterminé par la variable CHECK_SECTOOL_LEVELS."
+"Définit le niveau de sécurité de base sur lequel s'appuie la présente "
+"configuration."
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Afficher les messages du journal sur la console 12."
-
-#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Autoriser msec à forcer la permission des fichiers conformément aux valeurs "
-"spécifiées dans la politique sécurité msec"
+"Définit le niveau sectool à utiliser lors des vérifications périodiques de "
+"sécurité. Vous pouvez utiliser l'application sectool-gui pour sélectionner "
+"des tests individuels pour chaque niveau. Si cette variable n'est pas "
+"définie, le niveau par défaut défini dans la configuration sectool sera "
+"utilisé."
+
+#: ../src/msec/help.py:40
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid."
#: ../src/msec/help.py:42
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Motifs à exclure lors de la vérification disque. Ce paramètre est analysé "
-"comme une expression régulière regex (7), vous pouvez donc utiliser une "
-"expression complexe."
+"Utiliser des mots de passe pour l'authentification des utilisateurs. Soyez "
+"EXTRÈMEMENT prudent si vous désactivez les mots de passe car la machine "
+"serait alors très vulnérable."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
-"Permettre l'export de l'affichage lorsque l'on passe du compte root à un "
-"autre utilisateur. Voir pam_xauth(8) pour plus d'informations."
+"Afficher les résultats des vérifications de sécurité périodiques dans le "
+"terminal."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"Vérifier les ajouts/retraits de fichiers ayant la permission « suid root »."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Permettre la connexion directe sur terminal en tant que root."
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr ""
-"Autoriser l'accès root sans mot de passe pour les membres du groupe wheel."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Régler le umask utilisateur."
-
-#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr ""
-"Afficher les résultats des vérifications de sécurité périodiques dans le "
-"terminal."
+"Autoriser l'arrêt et le redémarrage du système par les utilisateurs locaux."
-#: ../src/msec/help.py:54
+#: ../src/msec/help.py:52
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
"Ignorer les changements des IDs processus lors de la vérification des ports "
"réseau ouverts."
+#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Activer la vérification des changements dans les utilisateurs système."
+
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr ""
-"Exécuter les vérifications de sécurité lorsque la machine est sur batterie."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Forcer les paramètres MSEC au démarrage"
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
-"Vérifier les permissions des fichiers utilisateurs qui ne devraient pas "
-"appartenir à quelqu'un d'autre ou avoir les droits en écriture."
+"Autoriser les utilisateurs à se connecter au serveur X. Les options "
+"acceptées sont : oui (toutes connexions permises), local (seulement les "
+"connexions locales), non (aucune connexion)."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Autorise les gestionnaires de connexion (kdm et gdm) à afficher la liste des "
-"utilisateurs locaux."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Activer la vérification des changements dans les groupes sytème."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Crée un lien symbolique de /etc/security/msec/server vers /etc/security/msec/"
-"server.NIVEAU_SERVER. Ce lien /etc/security/msec/server est utilisé par "
-"« chkconfig --add » lors de l'installation des paquetages pour décider "
-"d'activer un service si ce dernier est cité dans le fichier server."
-"NIVEAU_SERVEUR. Par défaut, deux valeurs prédéfinies sont fournies : local "
-"(qui active seulement les services locaux) et remote (qui active en plus des "
-"services distants considérés comme sûrs). Notez que les services autorisés "
-"doivent être placés manuellement dans les fichiers server.NIVEAU_SERVEUR si "
-"vous en avez besoin."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Activer la recherche de rootkits connus en utilisant chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Envoyer un rapport par courriel même en l'absence de changements"
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Vérifier le mode espion des cartes réseau."
+msgid ""
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Vérifier les permissions des fichiers utilisateurs qui ne devraient pas "
+"appartenir à quelqu'un d'autre ou avoir les droits en écriture."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Adresse courriel pour la réception des avertissements de sécurité."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr ""
+"Autoriser la connexion à root via su uniquement aux utilisateurs du groupe "
+"wheel."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Activer les vérifications de sécurité quotidiennes."
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Autoriser l'accès aux services contrôlés par tcp_wrappers (voir hosts."
+"deny(5)). Les valeurs possibles sont : oui (tous les services sont "
+"autorisés), local (seules les connexions locales sont autorisées), non (les "
+"services dont vous avez besoin doivent être déclarés manuellement dans /etc/"
+"hosts.allow (voir hosts.allow(5)))."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
-"Définit le niveau sectool à utiliser lors des vérifications périodiques de "
-"sécurité. Vous pouvez utiliser l'application sectool-gui pour sélectionner "
-"des tests individuels pour chaque niveau. Si cette variable n'est pas "
-"définie, le niveau par défaut défini dans la configuration sectool sera "
-"utilisé."
+"Autoriser le serveur X à accepter les connexions réseau sur le port tcp 6000."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Accepter l'écho ICMP."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr "Affecter les fichiers sans propriétaire à « nobody/nogroup »"
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Régler le délai d'expiration du shell. Zéro signifie pas d'expiration."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Définit la durée par défaut de rétention des journaux, en semaines. Certains "
-"pays imposent une conservation minimum de 12 mois, d'autres n'imposent pas "
-"de restrictions particulières. Cette variable définit le nombre de journaux "
-"passés à conserver sur le système par logrotate."
+"Active les vérifications relatives aux mots de passe, comme les mots de "
+"passe vides ou les comptes administrateurs suspects."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
-msgstr ""
-"Autoriser la connexion root distante sur sshd. Si oui, la connexion est "
-"autorisée. Avec « without-password », seules les connexions basées sur une "
-"clé d'authentification sont autorisées. Voir la page de manuel sshd_config "
-"(5) pour plus d'information."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Surveiller la modification des paramètres du parefeu."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Forcer les paramètres MSEC au démarrage"
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Activer la recherche de rootkits connus en utilisant chkrootkit."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Activer la vérification des changements dans les groupes sytème."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Envoyer un rapport par courriel même en l'absence de changements"
#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les utilisateurs. Lister "
-"les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et /etc/at.allow (voir les "
-"pages de manuel at(1) et crontab(1))."
+"Active la vérification des changements dans les paquetages installés. Vous "
+"serez alors averti lorsque des paquetages sont nouvellement installés ou "
+"supprimés."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Autoriser l'accès aux services contrôlés par tcp_wrappers (voir hosts."
-"deny(5)). Les valeurs possibles sont : oui (tous les services sont "
-"autorisés), local (seules les connexions locales sont autorisées), non (les "
-"services dont vous avez besoin doivent être déclarés manuellement dans /etc/"
-"hosts.allow (voir hosts.allow(5)))."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Vérifier les fichiers et/ou dossiers modifiables par tout le monde."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
-"Régler la profondeur de l'historique du shell. Une valeur de -1 signifie "
-"historique illimité."
+"Affiche les notifications de sécurité dans la barre des tâches en utilisant "
+"libnotify."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel."
-
-#: ../src/msec/help.py:96
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Autoriser les utilisateurs du groupe wheel a utiliser sudo. Si cette option "
-"a pour valeur « yes », les utilisateurs du groupe wheel sont autorisés à "
-"utiliser sudo et à exécuter des commandes en tant que root en utilisant leur "
-"mot de passe. Si cette option a pour valeur « without-password », les "
-"utilisateurs peuvent utiliser sudo sans que leur mot de passe leur soit "
-"demandé. ATTENTION : utiliser sudo sans aucun mot de passe rend votre "
-"système très vulnérable, ainsi vous ne devez utiliser cette option que si "
-"vous savez ce que vous faites !"
+"Forcer les permissions MSEC sur les répertoires et les fichiers au "
+"démarrage. Si ce paramètre est positionné à « appliquer », les permissions "
+"du système seront corrigées automatiquement en fonction de la configuration "
+"de sécurité du système."
+
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur."
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Activer la protection contre l'usurpation de résolution de nom"
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Activer la vérification de la somme de contrôle des fichiers suid."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
-"Autoriser l'arrêt et le redémarrage du système par les utilisateurs locaux."
+"Utiliser un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires. Si ce "
+"paramètre est activé, le répertoire utilisateur sera utilisé pour les "
+"fichiers temporaires. Sinon, c'est /tmp qui le sera."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Vérifier les fichiers et/ou dossiers modifiables par tout le monde."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"Régler l'option umask pour le montage de partitions vfat et ntfs. Si umask "
+"est à « -1 » alors l'umask système par défaut est utilisé."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Permettre la connexion directe sur terminal en tant que root."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Demander le mot de passe root lors du passage en mode « single user » (man "
+"sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Activer la vérification de la somme de contrôle des fichiers suid."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Accepter les messages d'erreur IPv4 bogués."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr ""
-"Définit le niveau de sécurité de base sur lequel s'appuie la présente "
-"configuration."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Inclure le répertoire courant dans le PATH utilisateur par défaut"
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Active les vérifications relatives aux mots de passe, comme les mots de "
-"passe vides ou les comptes administrateurs suspects."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Activer la protection contre l'usurpation d'adresse IP."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr ""
+"Exécuter les vérifications de sécurité lorsque la machine est sur batterie."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow (man shadow(5))."
-
-#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Set the root umask."
msgstr "Régler le umask de l'administrateur."
+#: ../src/msec/help.py:116
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Régler la taille de l'historique des mots de passe pour éviter leur "
+"réutilisation. Ceci n'est pas supporté par pam_tcb."
+
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Demander le mot de passe root lors du passage en mode « single user » (man "
-"sulogin(8))."
+"Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les utilisateurs. Lister "
+"les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et /etc/at.allow (voir les "
+"pages de manuel at(1) et crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Affiche les notifications de sécurité dans la barre des tâches en utilisant "
-"libnotify."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Vérifier les ports réseau ouverts."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Vérifier les options dangereuses dans les fichiers .rhosts/.shosts."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Activer la vérification de l'intégrité des paquetages RPM installés. Ceci "
+"vous avertira lorsque la somme de contrôle des fichiers installés n'est plus "
+"la même, en affichant séparement les résultats pour les fichiers binaires ou "
+"de configuration."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr ""
-"Activer la vérification périodique des permissions des fichiers spécifiés "
-"dans la politique msec"
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Activer les vérifications de sécurité quotidiennes."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Activer la protection contre l'usurpation d'adresse IP."
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Définit la durée par défaut de rétention des journaux, en semaines. Certains "
+"pays imposent une conservation minimum de 12 mois, d'autres n'imposent pas "
+"de restrictions particulières. Cette variable définit le nombre de journaux "
+"passés à conserver sur le système par logrotate."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Tracer les paquets réseaux suspects."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr ""
+"Activer la vérification périodique des permissions des fichiers spécifiés "
+"dans la politique msec"
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Accepter les messages d'erreur IPv4 bogués."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Crée un lien symbolique de /etc/security/msec/server vers /etc/security/msec/"
+"server.NIVEAU_SERVER. Ce lien /etc/security/msec/server est utilisé par "
+"« chkconfig --add » lors de l'installation des paquetages pour décider "
+"d'activer un service si ce dernier est cité dans le fichier server."
+"NIVEAU_SERVEUR. Par défaut, deux valeurs prédéfinies sont fournies : local "
+"(qui active seulement les services locaux) et remote (qui active en plus des "
+"services distants considérés comme sûrs). Notez que les services autorisés "
+"doivent être placés manuellement dans les fichiers server.NIVEAU_SERVEUR si "
+"vous en avez besoin."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Vérifier les ports réseau ouverts."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr ""
+"Vérifier les ajouts/retraits de fichiers ayant la permission « suid root »."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Inclure le répertoire courant dans le PATH utilisateur par défaut"
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr ""
+"Autoriser l'accès root sans mot de passe pour les membres du groupe wheel."
#: ../src/msec/help.py:136
-msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr ""
-"Active la vérification des changements dans les paquetages installés. Vous "
-"serez alors averti lorsque des paquetages sont nouvellement installés ou "
-"supprimés."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Accepter l'écho ICMP."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
-"Utiliser des mots de passe pour l'authentification des utilisateurs. Soyez "
-"EXTRÈMEMENT prudent si vous désactivez les mots de passe car la machine "
-"serait alors très vulnérable."
+"Permettre l'export de l'affichage lorsque l'on passe du compte root à un "
+"autre utilisateur. Voir pam_xauth(8) pour plus d'informations."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Activer la vérification des changements dans les utilisateurs système."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Régler le umask utilisateur."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Autoriser les utilisateurs à se connecter au serveur X. Les options "
-"acceptées sont : oui (toutes connexions permises), local (seulement les "
-"connexions locales), non (aucune connexion)."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Afficher les messages du journal sur la console 12."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr ""
-"Autoriser la connexion à root via su uniquement aux utilisateurs du groupe "
-"wheel."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Tracer les paquets réseaux suspects."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Tracer les vérifications périodiques dans le journal système."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr "Vérifier les options dangereuses dans les fichiers .rhosts/.shosts."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Effectuer toutes les heures une vérification de sécurité des changements de "
-"la configuration système."
+"Régler la profondeur de l'historique du shell. Une valeur de -1 signifie "
+"historique illimité."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Régler le délai d'expiration du shell. Zéro signifie pas d'expiration."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Activer la protection contre l'usurpation de résolution de nom"
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -1267,38 +1267,38 @@ msgstr "Période de conservation invalide : \"%s\""
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
msgstr "Régler la période de conservation des journaux à %d semaines"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Aucune restriction de chkconfig pour les paquetages"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
"Restriction de chkconfig pour les paquetages en fonction du profil « %s »"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Réglage de l'umask administrateur à %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Réglage de l'umask utilisateur à %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr ""
"Utilisateurs autorisés à se connecter au serveur X à partir de n'importe où"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr ""
"Utilisateurs autorisés à se connecter au serveur X à partir de localhost"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Connexions au serveur X restreintes à la console utilisateur"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "argument allow_x_connections incorrect : %s"
@@ -1334,167 +1334,158 @@ msgstr "Suppression de la limite de l'historique du shell"
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "L'umask « %s » du système de fichiers est invalide"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:329
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
"Autorisation de l'arrêt et du redémarrage du système par l'utilisateur de la "
"console."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:336
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Autorisation de la touche SysRq par l'utilisateur de la console."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:339
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Autorisation d'arrêt/redémarrage dans GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Autorisation d'arrêt/redémarrage dans KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:347
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Autorisation de Ctrl-Alt-Del dans la console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:351
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
"Interdiction d'arrêt/redémarrage du système par l'utilisateur de la console."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:359
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Interdiction de la touche SysRq par l'utilisateur de la console."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:362
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Interdiction de l'arrêt/redémarrage dans GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Interdiction de l'arrêt/redémarrage dans KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:370
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Interdiction de Ctrl-Alt-Del dans la console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Affichage de la liste des utilisateurs dans {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:400
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Ne pas afficher la liste des utilisateurs dans {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:404
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Ne pas afficher le dernier utilisateur dans {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:415
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:418
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Interdire la connexion automatique (autologin)"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Activation de l'affichage des messages système sur la console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:431
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Désactivation de l'affichage des messages système sur la console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:449
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autorisation de tous les services"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:453
msgid "Disabling all services"
msgstr "Désactivation de tous les services"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:457
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Désactivation des services non locaux"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Activation de sulogin en mode mono-utilisateur"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Désactivation de sulogin en mode mono-utilisateur"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:484
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Activation de la vérification périodique"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:488
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Désactivation de la vérification périodique"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:501
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Activation de crontab et at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Désactivation de crontab et at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:520
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Autorisation de déport de l'affichage pour root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:524
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Interdiction de déport de l'affichage pour root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:551
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Autorisation de la connexion directe en tant que root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:574
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Interdiction de la connexion directe en tant que root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Utilisation d'un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr ""
"Pas d'utilisation d'un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Autorisation d'ajouter le répertoire courant dans le PATH"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:621
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Interdiction d'ajouter le répertoire courant dans le PATH"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:134
+#: ../src/msec/plugins/network.py:132
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Autorisation de la connexion distante en tant que root"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:138
+#: ../src/msec/plugins/network.py:136
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Interdiction de la connexion distante en tant que root"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:142
+#: ../src/msec/plugins/network.py:140
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr ""
"Autorisation de la connexion distante en tant que root uniquement par phrase "
"codée"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:175
+#: ../src/msec/plugins/network.py:173
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
"Activation de la protection contre l'usurpation de la résolution de nom"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:180
+#: ../src/msec/plugins/network.py:178
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
"Désactivation de la protection contre l'usurpation de la résolution de nom"