aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-11-08 20:06:04 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-11-08 20:06:04 +0200
commit9dea538df1d93946239ad675446aa1554ec14d78 (patch)
tree69e2edeba14bacef1098cbf55fbdc677ae04b832 /po/sv.po
parent3da5069c77b252c949b8e1131b117208a39b19d8 (diff)
downloadmsec-9dea538df1d93946239ad675446aa1554ec14d78.tar
msec-9dea538df1d93946239ad675446aa1554ec14d78.tar.gz
msec-9dea538df1d93946239ad675446aa1554ec14d78.tar.bz2
msec-9dea538df1d93946239ad675446aa1554ec14d78.tar.xz
msec-9dea538df1d93946239ad675446aa1554ec14d78.zip
Update Swedish translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po708
1 files changed, 422 insertions, 286 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6cde895..77caf50 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,193 +1,246 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
-#
+#
# Translators:
# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000
# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2005,2007
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2015
# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003-2005
# Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001-2002
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001-2003
-# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014,2016
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004-2006,2008-2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 11:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-08 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"sv/)\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
-msgstr "Modifierade systemfiler"
+msgstr "Modifierade system-filer"
#: ../src/msec/config.py:47
msgid "No changes in system files"
-msgstr "Inga ändringar på systemfiler"
+msgstr "Inga ändringar i system-filerna"
#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Kan inte ladda konfigurationsfil %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
+#: ../src/msec/config.py:453
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Felaktig konfigurationsalternativ: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
+#: ../src/msec/config.py:479
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Kan inte spara %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:330
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "laddar undantagsfil %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:320
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Inga undantag laddade"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr "Tillåt lokala användare att ansluta mot X-servern. Godkända argument: yes (alla anslutningar tillåtna), local (endast lokala anslutningar), no (inga anslutningar)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Aktivera kontroll av ändringar i brandväggs-inställningar."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Kontrollera filer/kataloger som alla kan skriva till."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr "Ändra ägare och grupp på icke-ägda filer till nobody/nogroup."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Aktivera kontroll av tomma lösenord i /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Använd en säker plats för temporära filer. Om denna parameter är satt till "
+"'ja' används användarens egen hemkatalog för temporära filer. Annars "
+"används /tmp."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Visa syslog meddelanden på konsolterminal 12."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Tillåt automatisk inloggning."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Sänd e-post-rapport även om inga ändringar upptäckts."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
+"Ställ in minimal längd för lösenord, minimalt antal siffror, och minimalt "
+"antal stora bokstäver, genom att använda formatet Nlängd,Nnummer,Nstora."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr "Definierar den säkerhetsnivå, på vilken nuvarande inställningar baserar sig på."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Aktivera kontroll av tillägg/borttag av sgid-filer."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Acceptera broadcast ICMP echo."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"Tvinga MSEC fil- och katalog-behörigheter vid systemstart. Om denna "
+"parameter är satt till 'tvinga', kommer systembehörigheterna att påtvingas "
+"automatiskt i enlighet med systemets säkerhetsinställningar."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr "Aktivera verifiering av ändringar i installerade RPM paket. Detta kommer att meddela dig när nya paket blir installerade eller gamla av-installerade."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Aktivera integritets-kontroll av installerade rpm-paket. Detta vill "
+"rapportera åt dig om kontrollsumman de installerade filerna har ändrats, och "
+"visar separata resultat för binära och konfigurations- filer."
#: ../src/msec/help.py:30
msgid ""
-"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr "Aktivera regelbundna behörighetskontroller för filer specifierade i msec policy."
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Ange historiken på lösenords-längd för att förhindra återanvändning av "
+"lösenord. Detta är inte stött av pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr "Ignorera ändringar i process-id vid kontroll av öppna nätverks-portar."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"Sätt umask för montering av vfat och ntfs partitioner. Om umask är '-1', "
+"används standard system umask."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr "Tillåt X-servern att acceptera anslutningar från nätverket på tcp port 6000."
+msgstr ""
+"Tillåt X-servern att acceptera anslutningar från nätverket på tcp port 6000."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Aktivera kontroll av kända rootkits med chrootkit."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+msgstr ""
+"Aktivera sectools kontroll. Detta alternativ kör alla sectools kontroller "
+"för en säkerhetsnivå. Säkerhetsnivån som används under detta test anges av "
+"variabeln CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr "Aktivera msec att påtvinga filbehörigheter enligt värden specifierade i msec säkerhetspolicyn."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Logga journalmeddelanden till konsollterminal 12."
#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test"
-" is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
-msgstr "Aktivera sectools kontroll. Detta alternativ kör alla sectools kontroller för en säkerhetsnivå. Säkerhetsnivån som används under detta test anges av variabeln CHECK_SECTOOL_LEVELS."
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Aktivera msec att påtvinga filbehörigheter enligt värden specifierade i msec "
+"säkerhetspolicyn."
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Ange skalkommandons historikstorlek. Värdet -1 betyder obegränsat."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
+msgstr ""
+"Mönster som skall exkluderas från diskkontrollerna. Denna parameter läses "
+"som en regex(7), så du kan använda komplexa uttryck."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Tillåt lokala användare att starta om och stänga av systemet."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Tillåt exportering av skärm vid växling från root konto till andra "
+"användare. Se pam_xauth(8) manual för mera detaljer."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Aktivera kontroll av ändringar i brandväggs-inställningar."
-
-#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Aktivera kontroll av tillägg/borttag av suid root-filer."
+#: ../src/msec/help.py:48
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Tillåt root access utan lösenord för medlemmar i gruppen 'wheel'."
+
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Inkludera befintlig katalog i användarens PATH som standard"
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Ange användares \"umask\"."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and "
-"/etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr "Aktivera crontab och at för anändare. Lägg till godkända användare i /etc/cron.allow och /etc/at.allow (se man at(1) och crontab(1))."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr ""
+"Aktivera rapportering av regelbundna säkerhetskontroller till terminalen."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Ange skalets tidsgräns. Värdet noll betyder ingen tidsgräns."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr "Ignorera ändringar i process-id vid kontroll av öppna nätverks-portar."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr "Aktivera lösenords-relaterade kontroller, såsom tomma lösenord eller märkliga root-lösenord."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Kör säkerhetskontroll när maskinen kör på batteri."
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr "Ange historiken på lösenords-längd för att förhindra återanvändning av lösenord. Detta är inte stött av pam_tcb."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Aktivera kontroll av behörigheter på användares filer som inte borde vara "
+"ägda av någon annan, eller skrivbara."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Ange användares \"umask\"."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Tillåt skärmhanterare (kdm och gdm) att visa lista på lokala användare."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Aktivera kontroll av farliga alternativ i användarnas .rhosts/.shosts filer."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Skapar den symboliska länken /etc/security/msec/server att peka till /etc/"
+"security/msec/server.SERVER_NIVÅ. /etc/security/msec/server används av "
+"chkconfig --add för att besluta om en tjänst skall läggas till om den "
+"existerar i filen när programmet installeras. Som standard finns två "
+"förinställningar: local (som endast aktiverar lokala tjänster) och remote "
+"(som aktiverar fjärr- tjänster som anses säkra). Observera att tillåtna "
+"tjänster måste läggas till manuellt till server.SERVER_NIVÅ vid behov."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Användar e-post som skall ta emot säkerhets-meddelanden."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Sänd e-post-rapport även om inga ändringar upptäckts."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Tillåt automatisk inloggning."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Aktivera promiskuös kontroll av nätverkskort."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Tillåt endast användare i gruppen 'wheel\" att använda su till root."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Användar e-post som skall ta emot säkerhets-meddelanden."
#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable daily security checks."
@@ -195,214 +248,235 @@ msgstr "Aktivera dagliga säkerhetskontroller."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr "Använd en säker plats för temporära filer. Om denna parameter är satt till 'ja' används användarens egen hemkatalog för temporära filer. Annars används /tmp."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
+msgstr ""
+"Anger sectool nivån som skall användas under de regelbundna "
+"säkerhetskontrollerna. Du kan använda sectool-gui applikationen för att "
+"välja individuella test för varje nivå. Om denna variabel inte är angiven, "
+"används standardnivån i sectool."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Tillåt direkt root-inloggning via terminal."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Acceptera ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Aktivera kontroll av ändringar av systemanvändare."
-
-#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Aktivera kontroll av filer som inte ägs av någon."
+#: ../src/msec/help.py:78
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Ange tid hur länge loggar skall sparas i veckor. Vissa länder kräver att "
+"loggarna bör sparas 12 månader, medan andra inte har sådana strikta "
+"bestämmelser. Denna variabel anger antalet gamla loggfiler som skall sparas "
+"av logrotate på systemet."
+
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Aktivera skydd mot IP lurendrejeri."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Tillåt fjärrinloggning via sshd. Om 'yes', är inloggning tillåten. Om "
+"'without-password' är endast inloggning via autentisering med publik nyckel "
+"godkänd. Se mera in sshd_config(5) manual."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr "Tillåt skärmhanterare (kdm och gdm) att visa lista på lokala användare."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Tvinga MSEC inställningar vid systemstart."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Skydd för namnöversättnings-bluffar."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Aktivera kontroll av kända rootkits med chrootkit."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter"
-" is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr "Tvinga MSEC fil- och katalog-behörigheter vid systemstart. Om denna parameter är satt till 'tvinga', kommer systembehörigheterna att påtvingas automatiskt i enlighet med systemets säkerhetsinställningar."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Aktivera kontroll av ändringar i systemets grupper."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Aktiverar loggning av regelbundna kontroller till systemloggen."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Aktivera crontab och at för anändare. Lägg till godkända användare i /etc/"
+"cron.allow och /etc/at.allow (se man at(1) och crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
-msgstr "Aktivera kontroll av behörigheter på användares filer som inte borde vara ägda av någon annan, eller skrivbara."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Tillåt full åtkomst till tjänster kontrollerade med tcp_wrappers (se hosts."
+"deny(5) manual). Om 'yes', tillåt alla tjänster. Om 'local', tillåts endast "
+"lokala tjänster. Om 'no', måste varje tjänst tillåtas manuellt i /etc/hosts."
+"allow (see hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to "
-"/etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is "
-"used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the "
-"file during the installation of packages. By default, two presets are "
-"provided: local (which only enables local services) and remote (which also "
-"enables some remote services considered safe). Note that the allowed "
-"services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when "
-"necessary."
-msgstr "Skapar den symboliska länken /etc/security/msec/server att peka till /etc/security/msec/server.SERVER_NIVÅ. /etc/security/msec/server används av chkconfig --add för att besluta om en tjänst skall läggas till om den existerar i filen när programmet installeras. Som standard finns två förinställningar: local (som endast aktiverar lokala tjänster) och remote (som aktiverar fjärr- tjänster som anses säkra). Observera att tillåtna tjänster måste läggas till manuellt till server.SERVER_NIVÅ vid behov."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr "Ange skalkommandons historikstorlek. Värdet -1 betyder obegränsat."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr "Använd lösenord för att autentisera användare. Var VÄLDIGT försiktig om du inaktiverar lösenord, eftersom det lämnar din maskin sårbar."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Rapportera resultat av säkerhetskontroll via e-post."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Aktivera kontroll av ändringar i systemets grupper."
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgstr ""
+"Tillåter användare i gruppen wheel att använda sudo. Om detta alternativ är "
+"satt till 'ja', kommer användare i gruppen wheel att använda sudo för att "
+"kora kommandon som root med sina egna lösenord. Om det är satt till 'utan "
+"lösen' kan användarna använda sudo utan lösenord. VARNING: användande av "
+"sudo utan lösenord gör ditt system sårbart, och du bör endast använda detta "
+"om du vet vad du gör!"
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
-msgstr "Sätt umask för montering av vfat och ntfs partitioner. Om umask är '-1', används standard system umask."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Skydd för namnöversättnings-bluffar."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Visa systemets säkerhetsmeddelanden via libnotify."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Tillåt lokala användare att starta om och stänga av systemet."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Aktivera kontroll av öppna nätverks-portar."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Kontrollera filer/kataloger som alla kan skriva till."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Kör säkerhetskontroll när maskinen kör på batteri."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Tillåt direkt root-inloggning via terminal."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Utför kontroller varje timme för ändringar i systeminställningar."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Aktivera checksum kontroll för suid filer."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
-msgstr "Tillåt fjärrinloggning via sshd. Om 'yes', är inloggning tillåten. Om 'without-password' är endast inloggning via autentisering med publik nyckel godkänd. Se mera in sshd_config(5) manual."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
+msgstr ""
+"Definierar den säkerhetsnivå, på vilken nuvarande inställningar baserar sig "
+"på."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Aktivera loggning av märkliga nätverks-paket."
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr ""
+"Aktivera lösenords-relaterade kontroller, såsom tomma lösenord eller "
+"märkliga root-lösenord."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files"
-" that should be kept by logrotate on the system."
-msgstr "Ange tid hur länge loggar skall sparas i veckor. Vissa länder kräver att loggarna bör sparas 12 månader, medan andra inte har sådana strikta bestämmelser. Denna variabel anger antalet gamla loggfiler som skall sparas av logrotate på systemet."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Acceptera broadcast ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid ""
-"Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr "Fråga efter root-lösenord när du växlar till en-användar-nivå (man sulogin(8))."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Aktivera kontroll av tomma lösenord i /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Tillåt root access utan lösenord för medlemmar i gruppen 'wheel'."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Ange roots \"umask\"."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "Ändra ägare och grupp på icke-ägda filer till nobody/nogroup."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Fråga efter root-lösenord när du växlar till en-användar-nivå (man "
+"sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Rapportera resultat av säkerhetskontroll via e-post."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Visa systemets säkerhetsmeddelanden via libnotify."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr "Tillåt exportering av skärm vid växling från root konto till andra användare. Se pam_xauth(8) manual för mera detaljer."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Aktivera kontroll av farliga alternativ i användarnas .rhosts/.shosts filer."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
-msgstr "Tillåter användare i gruppen wheel att använda sudo. Om detta alternativ är satt till 'ja', kommer användare i gruppen wheel att använda sudo för att kora kommandon som root med sina egna lösenord. Om det är satt till 'utan lösen' kan användarna använda sudo utan lösenord. VARNING: användande av sudo utan lösenord gör ditt system sårbart, och du bör endast använda detta om du vet vad du gör!"
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr ""
+"Aktivera regelbundna behörighetskontroller för filer specifierade i msec "
+"policy."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Aktivera checksum kontroll för suid filer."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Aktivera skydd mot IP lurendrejeri."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Acceptera ICMP echo."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Aktivera loggning av märkliga nätverks-paket."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr "Ställ in minimal längd för lösenord, minimalt antal siffror, och minimalt antal stora bokstäver, genom att använda formatet Nlängd,Nnummer,Nstora."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Acceptera falska IPv4 felmeddelanden."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see "
-"hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections"
-" to local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr "Tillåt full åtkomst till tjänster kontrollerade med tcp_wrappers (se hosts.deny(5) manual). Om 'yes', tillåt alla tjänster. Om 'local', tillåts endast lokala tjänster. Om 'no', måste varje tjänst tillåtas manuellt i /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Aktivera kontroll av öppna nätverks-portar."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify"
-" you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr "Aktivera integritets-kontroll av installerade rpm-paket. Detta vill rapportera åt dig om kontrollsumman de installerade filerna har ändrats, och visar separata resultat för binära och konfigurations- filer."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Inkludera befintlig katalog i användarens PATH som standard"
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
-msgstr "Mönster som skall exkluderas från diskkontrollerna. Denna parameter läses som en regex(7), så du kan använda komplexa uttryck."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
+msgstr ""
+"Aktivera verifiering av ändringar i installerade RPM paket. Detta kommer att "
+"meddela dig när nya paket blir installerade eller gamla av-installerade."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may"
-" use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
-msgstr "Anger sectool nivån som skall användas under de regelbundna säkerhetskontrollerna. Du kan använda sectool-gui applikationen för att välja individuella test för varje nivå. Om denna variabel inte är angiven, används standardnivån i sectool."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Använd lösenord för att autentisera användare. Var VÄLDIGT försiktig om du "
+"inaktiverar lösenord, eftersom det lämnar din maskin sårbar."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Ange roots \"umask\"."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Aktivera kontroll av ändringar av systemanvändare."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Tvinga MSEC inställningar vid systemstart."
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Tillåt lokala användare att ansluta mot X-servern. Godkända argument: yes "
+"(alla anslutningar tillåtna), local (endast lokala anslutningar), no (inga "
+"anslutningar)."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Aktivera rapportering av regelbundna säkerhetskontroller till terminalen."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Tillåt endast användare i gruppen 'wheel\" att använda su till root."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Acceptera falska IPv4 felmeddelanden."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Aktiverar loggning av regelbundna kontroller till systemloggen."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Aktivera kontroll av tillägg/borttag av sgid-filer."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr "Utför kontroller varje timme för ändringar i systeminställningar."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Aktivera promiskuös kontroll av nätverkskort."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Ange skalets tidsgräns. Värdet noll betyder ingen tidsgräns."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -474,7 +548,8 @@ msgstr "gruppnamn hittas inte för id %d"
#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
-msgstr "Kan inte kontrollera /proc/mounts. Utgår från att alla filsystem är lokala."
+msgstr ""
+"Kan inte kontrollera /proc/mounts. Utgår från att alla filsystem är lokala."
#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
@@ -585,52 +660,72 @@ msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
-msgstr "<big><b>Välj säkerhetsnivå</b></big>\nDetta program låter dig ställa in säkerheten i ditt system. Om du vill\naktivera det, bör du välja önskad säkerhetsnivå:"
+msgstr ""
+"<big><b>Välj säkerhetsnivå</b></big>\n"
+"Detta program låter dig ställa in säkerheten i ditt system. Om du vill\n"
+"aktivera det, bör du välja önskad säkerhetsnivå:"
#: ../src/msec/msecgui.py:63
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
-msgstr "Denna profil ställer in en rimlig nivå av säkerhetsfunktioner. Detta är den rekommenderade nivån för skrivbords-miljöer. Om du är osäker, välj denna profil."
+msgstr ""
+"Denna profil ställer in en rimlig nivå av säkerhetsfunktioner. Detta är den "
+"rekommenderade nivån för skrivbords-miljöer. Om du är osäker, välj denna "
+"profil."
#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
-msgstr "Denna profil är fokuserad på netbooks, laptops och enklare enheter, som endast används av lokala användare och kör på batterier."
+msgstr ""
+"Denna profil är fokuserad på netbooks, laptops och enklare enheter, som "
+"endast används av lokala användare och kör på batterier."
#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
-msgstr "Denna profil ställer in en maximal säkerhetsnivå, även på bekostnad av begränsande av fjärråtkomst till systemet. Detta är den rekommenderade nivån för säkerhetskänsliga system och servrar."
+msgstr ""
+"Denna profil ställer in en maximal säkerhetsnivå, även på bekostnad av "
+"begränsande av fjärråtkomst till systemet. Detta är den rekommenderade nivån "
+"för säkerhetskänsliga system och servrar."
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
-msgstr "Denna profil är anpassad för lokala nätverksservrar, som inte används av anonyma internetanvändare."
+msgstr ""
+"Denna profil är anpassad för lokala nätverksservrar, som inte används av "
+"anonyma internetanvändare."
#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
-msgstr "Denna profil är anpassad för servrar som används av anonyma internetanvändare."
+msgstr ""
+"Denna profil är anpassad för servrar som används av anonyma "
+"internetanvändare."
#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
-msgstr "Denna profil är anpassad för användare som inte vill att msec skall ändra systeminställningar, utan använder den endast för regelbundna kontroller. Den konfigurerar alla regelbundna kontroller att köras en gång per dag."
+msgstr ""
+"Denna profil är anpassad för användare som inte vill att msec skall ändra "
+"systeminställningar, utan använder den endast för regelbundna kontroller. "
+"Den konfigurerar alla regelbundna kontroller att köras en gång per dag."
#: ../src/msec/msecgui.py:72
msgid ""
-"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks"
-" weekly."
-msgstr "Denna profil är liknande som profilen 'dagliga kontroller', men kontrollerna körs varje vecka."
+"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
+"weekly."
+msgstr ""
+"Denna profil är liknande som profilen 'dagliga kontroller', men kontrollerna "
+"körs varje vecka."
#: ../src/msec/msecgui.py:79
msgid "Custom security level."
@@ -639,23 +734,37 @@ msgstr "Anpassad säkerhetsnivå."
#: ../src/msec/msecgui.py:82
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
-"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n"
-"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n"
+"These options control the local security configuration, such as the login "
+"restrictions,\n"
+"password configurations, integration with other security tools, and default "
+"file creation\n"
"permissions. "
-msgstr "<big><b>Systemets Säkerhetsalternativ</b></big>\nDessa alternativ kontrollerar lokala säkerhetsinställningar, såsom\ninloggnings-restriktioner, lösenords-inställningar, integrering med andra\nsäkerhets-verktyg, samt standard behörighet för nya filer."
+msgstr ""
+"<big><b>Systemets Säkerhetsalternativ</b></big>\n"
+"Dessa alternativ kontrollerar lokala säkerhetsinställningar, såsom\n"
+"inloggnings-restriktioner, lösenords-inställningar, integrering med andra\n"
+"säkerhets-verktyg, samt standard behörighet för nya filer."
#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
-"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n"
+"These options define the network security against remote threats, "
+"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts. "
-msgstr "<big><b>Nätverk Säkerhetsinställningar</b></big>\nDessa alternativ definierar nätverkets säkerhet mot fjärrhot,\nolovlig åtkomst och inbrotts-försök."
+msgstr ""
+"<big><b>Nätverk Säkerhetsinställningar</b></big>\n"
+"Dessa alternativ definierar nätverkets säkerhet mot fjärrhot,\n"
+"olovlig åtkomst och inbrotts-försök."
#: ../src/msec/msecgui.py:91
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
-"These options configure the security checks that should be executed periodically. "
-msgstr "<big><b>Regelbundna säkerhetskontroller</b></big>\nDessa alternativ ställer id de säkerhetskontroller som borde köras regelbundet."
+"These options configure the security checks that should be executed "
+"periodically. "
+msgstr ""
+"<big><b>Regelbundna säkerhetskontroller</b></big>\n"
+"Dessa alternativ ställer id de säkerhetskontroller som borde köras "
+"regelbundet."
#: ../src/msec/msecgui.py:94
msgid ""
@@ -663,16 +772,31 @@ msgid ""
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
-msgstr "<big><b>Undantag</b></big>\nHär kan du ange tillåtna undantag för msecs regelbunda säkerhets-\nkontroller. För varje kontroll kan du ange så många undantag som du\nbehöver. Observera att undantagen tolkas som reguljära uttryck."
+msgstr ""
+"<big><b>Undantag</b></big>\n"
+"Här kan du ange tillåtna undantag för msecs regelbunda säkerhets-\n"
+"kontroller. För varje kontroll kan du ange så många undantag som du\n"
+"behöver. Observera att undantagen tolkas som reguljära uttryck."
#: ../src/msec/msecgui.py:99
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
-"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directories.\n"
-"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n"
-"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n"
+"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
+"directories.\n"
+"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
+"owner, group,\n"
+"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
+"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected. "
-msgstr "<big><b>Fil-behörigheter</b></big>\nDessa alternativ låter dig fin-justera system-behörigheter för viktiga filer\noch kataloger. Följande test utförs regelbundet, och alla ändringar av ägare,\ngrupp, eller nuvarande behörigheter rapporteras. Dessa behörigheter kan\npåtvingas, så att de automatiskt återställs till angivna värden när en\nändring upptäckts."
+msgstr ""
+"<big><b>Fil-behörigheter</b></big>\n"
+"Dessa alternativ låter dig fin-justera system-behörigheter för viktiga "
+"filer\n"
+"och kataloger. Följande test utförs regelbundet, och alla ändringar av "
+"ägare,\n"
+"grupp, eller nuvarande behörigheter rapporteras. Dessa behörigheter kan\n"
+"påtvingas, så att de automatiskt återställs till angivna värden när en\n"
+"ändring upptäckts."
#: ../src/msec/msecgui.py:105
msgid "Save and apply new configuration?"
@@ -890,7 +1014,9 @@ msgstr "Resultat av regelbunden kontroll"
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
-msgstr "Vill du köra regelbundna kontrollen <b>%s</b>? Observera att det kan ta en lång tid att utföra."
+msgstr ""
+"Vill du köra regelbundna kontrollen <b>%s</b>? Observera att det kan ta en "
+"lång tid att utföra."
#: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743
msgid "Please wait, running checks..."
@@ -1014,7 +1140,9 @@ msgstr "Fil: "
msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
-msgstr "Ange nya filägare och behörigheter, eller använd 'current' för att behålla nuvarande behörigheter."
+msgstr ""
+"Ange nya filägare och behörigheter, eller använd 'current' för att behålla "
+"nuvarande behörigheter."
#: ../src/msec/msecgui.py:1542
msgid "User: "
@@ -1030,10 +1158,15 @@ msgstr "Behörigheter: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1573
msgid ""
-"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the following format:\n"
+"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the "
+"following format:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
-msgstr "För att påtvinga extra ACL (åtkomstlista) på fil, ange dem i följande format:\nuser1:acl,user2:acl\nSe 'man setfacl' för detaljer."
+msgstr ""
+"För att påtvinga extra ACL (åtkomstlista) på fil, ange dem i följande "
+"format:\n"
+"user1:acl,user2:acl\n"
+"Se 'man setfacl' för detaljer."
#: ../src/msec/msecgui.py:1580
msgid "ACL: "
@@ -1049,7 +1182,11 @@ msgid ""
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
-msgstr "<i>%s</i>\n\n\tNuvarande värde:\t\t\t<i>%s</i>\n\t%sVärde vid standard-nivå:\t<i>%s</i>%s\n"
+msgstr ""
+"<i>%s</i>\n"
+"\n"
+"\tNuvarande värde:\t\t\t<i>%s</i>\n"
+"\t%sVärde vid standard-nivå:\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1666
msgid "New value:"
@@ -1183,111 +1320,100 @@ msgstr "Förbjuder Stäng av / Starta om i KDM"
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Förbjuder Ctrl-Alt-Del från konsolen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Tillåter listning av användare i KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Tillåter listning av användare i GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Allowing list of users in {}"
+msgstr "Tillåter användare från listan i {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Förbjuder listning av användare i KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+msgid "Forbidding list of users in {}"
+msgstr "Tillåter inte användare från listan i {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Förbjuder listning av användare i GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
+msgstr "Tillåter inte visning av sista användaren i {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Tillåter automatisk inloggning"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Förbjuder automatisk inloggning"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Aktiverar lösenord i starthanterare"
-
#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Tar bort lösenordet i starthanterare"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Aktiverar loggning till konsol"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Inaktiverar loggning till konsol"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Auktoriserar alla tjänster"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling all services"
msgstr "Inaktiverar alla tjänster"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Inaktiverar icke-lokala tjänster"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Aktiverar sulogin på en-användar-nivå"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Inaktiverar sulogin på en-användar-nivå"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Aktiverar regelbundna kontroller med msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Inaktiverar regelbundna kontroller med msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Aktiverar crontab och at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Inaktiverar crontab och at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Tillåter exportering av skärm för root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Förbjuder exportering av skärm för root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Tillåter direkt root-inloggning"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Förbjuder direkt root-inloggning"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Använder säker plats för temporära filer"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Använder inte säker plats för temporära filer"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Tillåter tillägg av nuvarande sökväg i PATH"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Tillåter inte tillägg av nuvarande sökväg i PATH"
@@ -1336,8 +1462,10 @@ msgid "Disabling password history"
msgstr "Inaktivera lösenordshistorik"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
-msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
-msgstr "Ogiltig lösenordslängd \"%s\". Använd \"Nlängd,Nnummer,Nstora\" som parameter"
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Ogiltig lösenordslängd \"%s\". Använd \"Nlängd,Nnummer,Nstora\" som parameter"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
@@ -1356,7 +1484,10 @@ msgid ""
"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
-msgstr "Säkerhetskonfigurationen är ställd så endast medlemmar av gruppen wheel kan använda su för att bli root, men denna grupp är tom. Lägg till användare som skall tillåtas till gruppen wheel."
+msgstr ""
+"Säkerhetskonfigurationen är ställd så endast medlemmar av gruppen wheel kan "
+"använda su för att bli root, men denna grupp är tom. Lägg till användare som "
+"skall tillåtas till gruppen wheel."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
@@ -1417,17 +1548,22 @@ msgstr "/etc/security/msec/security.conf finns inte"
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr "MSEC: granskningsskriptet $script misslyckades"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}"
-msgstr "MSEC har utfört en säkerhetsgenomgång på ${REPORT_HOSTNAME} den ${REPORT_DATE}. Detaljerat resultat finns i ${MAIL_LOG_TODAY}"
+msgstr ""
+"MSEC har utfört en säkerhetsgenomgång på ${REPORT_HOSTNAME} den "
+"${REPORT_DATE}. Detaljerat resultat finns i ${MAIL_LOG_TODAY}"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Changes in system security were detected and are available in "
"${SECURITY_LOG}."
-msgstr "MSEC har utfört en differentialkontroll på ${REPORT_HOSTNAME} den ${REPORT_DATE}. Ändringar i systemets säkerhet upptäcktes och är tillgängliga i ${SECURITY_LOG}."
+msgstr ""
+"MSEC har utfört en differentialkontroll på ${REPORT_HOSTNAME} den "
+"${REPORT_DATE}. Ändringar i systemets säkerhet upptäcktes och är "
+"tillgängliga i ${SECURITY_LOG}."