aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2010-03-13 12:21:10 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2010-03-13 12:21:10 +0000
commitdf430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2 (patch)
tree054a4f62b9c7cc7f239960a27ecd0f6a442affe3 /po/pt_BR.po
parentf74290496ca6f9c581286fafc6ac45726f6f83b3 (diff)
downloadmsec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.tar
msec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.tar.gz
msec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.tar.bz2
msec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.tar.xz
msec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.zip
update pot file
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po244
1 files changed, 123 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 634c5c2..bc085c1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:17+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-26 15:55-0300\n"
"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -76,12 +76,12 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Verificar arquivos/diretórios com permissão de escrita para todos."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Passa mensagens do syslog no terminal console 12."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Habilita proteção para IP spoofing."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Envia relatórios por e-mail mesmo se nenhuma alteração foi detectada."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Habilita proteção contra falsificação na resolução de nomes."
#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
@@ -97,11 +97,11 @@ msgstr "Aceita eco ICMP por broadcast."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Habilitar o msec a impor permissões de arquivos para os valores "
-"especificados na politica de segurança do msec."
+"Habilita verificação por alterações de pacotes RPM instalados. Isto vai "
+"notificar você quando novos programas são instalados ou removidos."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
@@ -110,22 +110,27 @@ msgstr ""
"política msec."
#: ../src/msec/help.py:30
+#, fuzzy
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr "Habilita checagem por portas de rede abertas."
+
+#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "Habilita o servidor X aceitar conexões da rede na porta TCP 6000."
-#: ../src/msec/help.py:32
+#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Habilita checagem por rootkits conhecidos usando chkrootkit."
-#: ../src/msec/help.py:34
+#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Habilita verificação por alterações de pacotes RPM instalados. Isto vai "
-"notificar você quando novos programas são instalados ou removidos."
+"Habilitar o msec a impor permissões de arquivos para os valores "
+"especificados na politica de segurança do msec."
-#: ../src/msec/help.py:36
+#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
@@ -136,19 +141,15 @@ msgstr ""
"segurança para ser utilizado durante este teste é determinado pela variável "
"CHECK_SECTOOL_LEVELS."
-#: ../src/msec/help.py:38
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Determina tamanho do histórico do shell. Um valor de -1 significa ilimitado."
-#: ../src/msec/help.py:40
+#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Permite usuários locais reiniciar/desligar o sistema."
-#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Permite acesso root sem senha para membros do grupo wheel."
-
#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Habilita verificação de alterações nas configurações do firewall."
@@ -171,8 +172,8 @@ msgstr ""
"cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Habilita checagem por alterações nos grupos do sistema."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Aceita mensagens espúrias de erros IPv4."
#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
@@ -233,9 +234,8 @@ msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Habilita checagem por arquivos órfãos."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
+msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgstr "Passa mensagens do syslog no terminal console 12."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -244,8 +244,8 @@ msgstr ""
"locais."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Habilita proteção contra falsificação na resolução de nomes."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Envia relatórios por e-mail mesmo se nenhuma alteração foi detectada."
#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
@@ -296,83 +296,86 @@ msgstr ""
"senhas, já que isso deixa a máquina vulnerável."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Habilita checagem por alterações nos grupos do sistema."
#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
+"(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask for '-1', o "
-"umask padrão do sistema é usado."
+"Permitir login remoto via sshd. Se sim, login é permitido. A opção without-"
+"password permite login apenas com chave pública. Veja o manual do sshd_config"
+"(5) para mais informações."
#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify."
+
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Habilita checagem por portas de rede abertas."
-#: ../src/msec/help.py:98
+#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Permite login direto do root no terminal."
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
"Executar verificações de segurança quando a máquina está funcionando com a "
"energia da bateria."
-#: ../src/msec/help.py:102
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
"Habilita checagem por opções perigosas nos arquivos' .rhosts/.shosts dos "
"usuários."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Permitir login remoto via sshd. Se sim, login é permitido. A opção without-"
-"password permite login apenas com chave pública. Veja o manual do sshd_config"
-"(5) para mais informações."
+"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask for '-1', o "
+"umask padrão do sistema é usado."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Habilita relatório sobre pacotes estranhos na rede."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
-"Definir o período padrão de retenção de logs, em semanas. Alguns países"
-"exigem que os arquivos de log devem ser mantidos por 12 meses, outros não "
-"têm tais requisitos rigorosos. Esta variável define o número de arquivos de "
-"log "
-"passados que devem ser mantidos pelo logrotate no sistema."
+"Definir o período padrão de retenção de logs, em semanas. Alguns "
+"paísesexigem que os arquivos de log devem ser mantidos por 12 meses, outros "
+"não têm tais requisitos rigorosos. Esta variável define o número de arquivos "
+"de log passados que devem ser mantidos pelo logrotate no sistema."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Habilita proteção para IP spoofing."
-
#: ../src/msec/help.py:114
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Permite acesso root sem senha para membros do grupo wheel."
+
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Colocar grupo e usuário nobody/nogroup para arquivos sem dono."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Envia resultado da checagem de segurança por e-mail."
-#: ../src/msec/help.py:118
+#: ../src/msec/help.py:120
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
@@ -380,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Permite exportar o display ao mudar da conta de root para outros usuários. "
"Veja pam_xauth(8) para mais detalhes."
-#: ../src/msec/help.py:120
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
@@ -392,15 +395,20 @@ msgstr ""
"individuais para cada nível. Se esta variável não estiver definida, o nível "
"padrão definido na configuração do sectool será usado."
-#: ../src/msec/help.py:122
+#: ../src/msec/help.py:124
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
+
+#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Habilita checagems diárias de segurança."
-#: ../src/msec/help.py:124
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Aceitar eco ICMP (ping)."
-#: ../src/msec/help.py:126
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
@@ -408,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Seleciona o comprimento, número mínimo de dígitos e o número de letras "
"maísculas obrigatórias na senha e mais definições."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -420,20 +428,25 @@ msgstr ""
"conexões a serviços locais são permitidas. Se não, o serviço tem que ser "
"utorizado manualmente em /etc/hosts.allow (veja hosts.allow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Ativa a checagem do modo promíscuo em placas ethernet."
+#: ../src/msec/help.py:134
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Habilita verificação de integridade dos pacotes RPM instalados. Isto vai "
+"notificar você se os checksums dos arquivos instalados foram alterados, "
+"mostrando resultados separados para binários e arquivos de configuração."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
"Padrões de exclusão nas verificações de disco. Este parâmetro é analisado "
-"como "
-"uma regex (7), assim você pode usar expressões mais complexas."
+"como uma regex (7), assim você pode usar expressões mais complexas."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
@@ -442,49 +455,39 @@ msgid ""
"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Permitir que os usuários no grupo wheel usem o sudo. Se esta opção "
-"estiver definida para \"sim\", os usuários no grupo wheel estão autorizados "
-"a utilizar o sudo para executar comandos como root, usando suas senhas. "
-"Se esta opção estiver definida como 'without-password', os usuários poderão "
+"Permitir que os usuários no grupo wheel usem o sudo. Se esta opção estiver "
+"definida para \"sim\", os usuários no grupo wheel estão autorizados a "
+"utilizar o sudo para executar comandos como root, usando suas senhas. Se "
+"esta opção estiver definida como 'without-password', os usuários poderão "
"usar o sudo sem inserir senha. AVISO: usar o sudo sem senha torna o sistema "
"muito vulnerável, e você só deve usar essa configuração se realmente sabe o "
"que está fazendo!"
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Set the root umask."
msgstr "Define o umask root."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
"Executar checagem de segurança de hora em hora por mudanças nas "
"configurações do sistema."
-#: ../src/msec/help.py:140
+#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Impor configurações do MSEC na inicialização do sistema"
-#: ../src/msec/help.py:142
+#: ../src/msec/help.py:146
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Habilita resultados da checagem periódica para o terminal."
-#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Aceita mensagens espúrias de erros IPv4."
-
-#: ../src/msec/help.py:146
+#: ../src/msec/help.py:148
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Verifica adições/remoções de arquivos com sgid."
-#: ../src/msec/help.py:148
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Habilita verificação de integridade dos pacotes RPM instalados. Isto vai "
-"notificar você se os checksums dos arquivos instalados foram alterados, "
-"mostrando resultados separados para binários e arquivos de configuração."
+#: ../src/msec/help.py:150
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Ativa a checagem do modo promíscuo em placas ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -673,8 +676,8 @@ msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
-"Este perfil tem foco em netbooks, laptops ou dispositivos low-end, "
-"acessados apenas por usuários locais e funcionam com baterias."
+"Este perfil tem foco em netbooks, laptops ou dispositivos low-end, acessados "
+"apenas por usuários locais e funcionam com baterias."
#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
@@ -683,16 +686,16 @@ msgid ""
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
"Este perfil é configurado para oferecer segurança máxima, inclusive "
-"limitando o acesso remoto ao sistema. Este nível é sugerido para "
-"servidores e máquinas que necessitam de segurança extrema."
+"limitando o acesso remoto ao sistema. Este nível é sugerido para servidores "
+"e máquinas que necessitam de segurança extrema."
#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
msgstr ""
-"Este perfil é destinado a servidores de rede local, que não recebem"
-"acessos de usuários da Internet não autorizados."
+"Este perfil é destinado a servidores de rede local, que não recebemacessos "
+"de usuários da Internet não autorizados."
#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
@@ -708,9 +711,10 @@ msgid ""
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
msgstr ""
-"Este perfil é destinado a usuários que não dependem do msec para alterar"
-"configurações no sistema, e usam-no apenas para as verificações periódicas. "
-"Ele configura todas as verificações periódicas para executar uma vez por dia."
+"Este perfil é destinado a usuários que não dependem do msec para "
+"alterarconfigurações no sistema, e usam-no apenas para as verificações "
+"periódicas. Ele configura todas as verificações periódicas para executar uma "
+"vez por dia."
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
@@ -1353,70 +1357,68 @@ msgstr "Habilitando proteção contra falsificações na resolução de nomes"
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Desabilitando proteção contra falsificações na resolução de nomes"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Usando senha para autenticar usuários"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:71
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Não use senhas para autenticar usuários"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:82
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr "Histórico de senha não suportado com pam_tcb."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:90
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "Comprimento máximo do histórico de senha inválido: \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:105
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Ajustando histórico de senha para %d."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:111
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
msgid "Disabling password history"
msgstr "Desabilitando histórico da senha"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:123
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""
"Comprimento de senha inválido \"%s\". Use como parâmentro \"length,ndigits,"
"nupper\""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:144
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr "Ajustando comprimento mínimo da senha %d"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:168
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr "Permitindo su somente a membros do grupo wheel"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:172
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
msgstr "sem grupo wheel"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:176
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
msgid ""
"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""
"A Configuração de segurança está definida para permitir que apenas os "
-"membros "
-"do grupo wheel possam digitar \"su\" para virar root, mas este grupo está "
-"vazio. "
-"Por favor, adicione os usuários autorizados ao grupo wheel."
+"membros do grupo wheel possam digitar \"su\" para virar root, mas este grupo "
+"está vazio. Por favor, adicione os usuários autorizados ao grupo wheel."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:184
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
msgstr "Permitindo su para todos"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:203
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr "Permitindo acesso transparente root a membros do grupo wheel"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:210
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Desabilitando acesso transparente root a membros do grupo wheel"