aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOlav Dahlum <olorin@mandriva.org>2009-03-26 02:15:28 +0000
committerOlav Dahlum <olorin@mandriva.org>2009-03-26 02:15:28 +0000
commit2fe31530c02b32c865f0b917935a8cd08ef8c40f (patch)
tree73f65ebcb0faa6edd18f9513f71d2c6a774a6e77 /po/nb.po
parente8d596b593b90671fa0e67792b14c8cbcf401aff (diff)
downloadmsec-2fe31530c02b32c865f0b917935a8cd08ef8c40f.tar
msec-2fe31530c02b32c865f0b917935a8cd08ef8c40f.tar.gz
msec-2fe31530c02b32c865f0b917935a8cd08ef8c40f.tar.bz2
msec-2fe31530c02b32c865f0b917935a8cd08ef8c40f.tar.xz
msec-2fe31530c02b32c865f0b917935a8cd08ef8c40f.zip
update for Norwegian Bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po1093
1 files changed, 1093 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..9ee6f7f
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,1093 @@
+# translation of nb.po to
+# translation of libDrakX-standalone-nb.po to
+# KTranslator Generated File
+# Translation file of Mandriva Linux graphic install
+# Copyright (C) 1999 Mandriva
+# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.
+# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000.
+# Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004, 2007.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandrivalinux.org>, 2004, 2005.
+# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004.
+# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
+# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
+# Marius Laache <blakern_@hotmail.com>, 2007.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-26 03:13+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/msec/help.py:15
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning."
+
+#: ../src/msec/help.py:17
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Send e-post-rapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget"
+
+#: ../src/msec/help.py:19
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko."
+
+#: ../src/msec/help.py:21
+msgid ""
+"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter "
+"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
+"sudo"
+msgstr ""
+"Tillat brukere å autentisere med passordene sine for sudo. Hvis denne "
+"parametren er satt til 'wheel', må brukere som skal benytte sudo være "
+"medlemmer av denne gruppen."
+
+#: ../src/msec/help.py:23
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgstr "Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på port 6000."
+
+#: ../src/msec/help.py:25
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit."
+
+#: ../src/msec/help.py:27
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr "Slå på sjekk for utvidelser/fjerning av suid root-filer."
+
+#: ../src/msec/help.py:29
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr "Slå på crontab og at for brukere. Putt tillatte brukere i /etc/cron.allow og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))."
+
+#: ../src/msec/help.py:31
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger."
+
+#: ../src/msec/help.py:33
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Slå på sjekksumkontroll for suid-filer."
+
+#: ../src/msec/help.py:35
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Bruker-e-post som skal motta sikkerhetsanmerkninger"
+
+#: ../src/msec/help.py:37
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Tillat autoinnlogging."
+
+#: ../src/msec/help.py:39
+msgid "Allow only users in wheel grup to su to root."
+msgstr ""
+"Tillat kun bruk av su for å oppnå root-rettigheter for medlemmer i wheel-"
+"gruppen"
+
+#: ../src/msec/help.py:41
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Oppretter den symbolske lenken /etc/security/msec/server så den peker til /"
+"etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes av "
+"chkconfig --add for å avgjøre om en tjeneste skal legges til hvis den finnes "
+"i filen under installasjonen av pakker. To forhåndsvalg er tilgjengelige: "
+"lokal (som bare slår på lokale tjenester) og ekstern (som også slår på noen "
+"eksterne tjenester regnet som trygge.) Vær klar over at de tillatte tjenestene må "
+"bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det trengs."
+
+#: ../src/msec/help.py:43
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd."
+
+#: ../src/msec/help.py:45
+msgid ""
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr "Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre eller skrivbare."
+
+#: ../src/msec/help.py:47
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Slå på sjekk for tomme passord i /etc/shadow (man shadow(5))."
+
+#: ../src/msec/help.py:49
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr "Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig når du deaktiverer bruken av passord ettersom det vil gjøre maskinen sårbar."
+
+#: ../src/msec/help.py:51
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', "
+"default system umask is used."
+msgstr "Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er '0' vil det forhåndsvalgte systemvalget benyttes."
+
+#: ../src/msec/help.py:53
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter."
+
+#: ../src/msec/help.py:55
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker."
+
+#: ../src/msec/help.py:57
+msgid "Enable verification of installed RPM packages."
+msgstr "Slå på kontroll for installerte RPM-pakker."
+
+#: ../src/msec/help.py:59
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppen."
+
+#: ../src/msec/help.py:61
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post."
+
+#: ../src/msec/help.py:63
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr "Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store bokstaver ved brukt av length,ndigits,nuppler-formatet."
+
+#: ../src/msec/help.py:65
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Sett rot-umask."
+
+#: ../src/msec/help.py:67
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Slå på sjekk for utvidelse/fjerning av sgid-filer."
+
+#: ../src/msec/help.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Slå på løsaktighetskontroll for nettverkskort."
+
+#: ../src/msec/help.py:71
+msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
+msgstr "Slå på AppArmor sikkerhetsrammeverk under oppstart"
+
+#: ../src/msec/help.py:73
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr "Tillat lokale brukere å koble til X-tjeneren. Aksepterte argument: ja (alle tilkoblinger er tillatt), local (bare lokale tilkoblinger), nei (ingen tilkoblinger)."
+
+#: ../src/msec/help.py:75
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Slå på sjekk for filer/kataloger skrivbare for alle."
+
+#: ../src/msec/help.py:77
+msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12."
+
+#: ../src/msec/help.py:79
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning."
+
+#: ../src/msec/help.py:81
+msgid ""
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
+msgstr "Definerer det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er basert på."
+
+#: ../src/msec/help.py:83
+msgid "Enable periodic permission checking for system files."
+msgstr "Slå på periodisk rettighetssjekk for systemfiler."
+
+#: ../src/msec/help.py:85
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset."
+
+#: ../src/msec/help.py:87
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Tillat omstart og nedstengning av systemet for lokale brukere."
+
+#: ../src/msec/help.py:89
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Slår på logging av periodiske sjekker i systemloggen."
+
+#: ../src/msec/help.py:91
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres: .rhosts/.shosts-filer."
+
+#: ../src/msec/help.py:93
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr "Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige superbrukerkontoer."
+
+#: ../src/msec/help.py:95
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr "Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette er ikke støttet av pam_tcb."
+
+#: ../src/msec/help.py:97
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker."
+
+#: ../src/msec/help.py:99
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Tillat direkte root-innlogging på terminal."
+
+#: ../src/msec/help.py:101
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier."
+
+#: ../src/msec/help.py:103
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr "Tillat sesjonshåndterere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere."
+
+#: ../src/msec/help.py:105
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr "Påtving MSEC fil/katalog-tillatelser på systemoppstart. Hvis denne parametren er satt til 'påtving', vil systemtillatelsene bli påtvunget automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet."
+
+#: ../src/msec/help.py:107
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify."
+
+#: ../src/msec/help.py:109
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
+"(5) man page for more information."
+msgstr "Tillat ekstern innlogging for root via sshd. Hvis Ja, er innlogging tillatt. Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkel-autentisering tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon."
+
+#: ../src/msec/help.py:111
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time."
+
+#: ../src/msec/help.py:113
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8))"
+
+#: ../src/msec/help.py:115
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr "Tillatt å eksportere skjermen når man går fra root-kontoen til andre brukere. Se pam_xauth(8) for detaljer."
+
+#: ../src/msec/help.py:117
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Sett umask for bruker."
+
+#: ../src/msec/help.py:119
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Aksepter ICMP-ekko."
+
+#: ../src/msec/help.py:121
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr "Tillatt full tilgang til nettverkstjenester kontrollert av tcp_wrappers (se hosts.deny(5)). Hvis Ja er alle tjenester tillatt. Hvis Lokal er kun tilgang til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/hosts.allow (se hosts.allow(5))."
+
+#: ../src/msec/help.py:123
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Påtving MSEC-innstillinger på systemoppstart."
+
+#: ../src/msec/help.py:125
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Slå på periodiske sikkerhetssjekkresultater til terminalen."
+
+#: ../src/msec/help.py:127
+msgid ""
+"Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not "
+"enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions "
+"and settings"
+msgstr ""
+"Slå på PolicyKit-sikkerhetsrammeverk for alle brukere. Hvis ikke dette "
+"valget er aktivert, kan kun brukere i wheel-gruppen forandre avanserte "
+"PolicyKit-rettigheter og innstillinger."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:326
+msgid "%s modified so launched command: %s"
+msgstr "%s modifisert, så startet kommando: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:335
+msgid "%s modified so should have run command: %s"
+msgstr "%s modifisert, så skulle ha kjørt kommandoen: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
+msgid "deleted %s"
+msgstr "slettet %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:455
+msgid "touched file %s"
+msgstr "rørte filen %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:475
+msgid "made symbolic link from %s to %s"
+msgstr "opprettet symbolsk lenke fra %s til %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:478
+msgid "moved file %s to %s"
+msgstr "flyttet filen %s til %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544
+msgid "set variable %s to %s in %s"
+msgstr "sett variabel %s til %s i %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:755
+msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
+msgstr "Feil ved lasting av programtillegg '%s' fra %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:769
+msgid "Invalid callback: %s"
+msgstr "Feil tilbakekall: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:778
+msgid "Plugin %s not found"
+msgstr "Programtillegg %s ikke funnet"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
+msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
+msgstr "Ikke støttet funksjon '%s' i %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575
+msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
+msgstr "I sjekkmodus, ingenting blir skrevet til disk."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
+msgid "'%s' is not available in this version"
+msgstr "'%s' er ikke tilgjengelig i denne versjonen"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:819
+msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
+msgstr ""
+"Ugyldig parameter for %s: '%s.' "
+"Gyldige parametre: '%s'."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:834
+msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
+msgstr "Tillat ubegrenset chkconfig for pakker"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:839
+msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
+msgstr "Begrens chkconf for pakker i følge \"%s\"-profil."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:849
+msgid "Setting root umask to %s"
+msgstr "Setter rot-umask til %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:859
+msgid "Setting users umask to %s"
+msgstr "Setter bruker umask til %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:880
+msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
+msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra overalt"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
+msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
+msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra localhost"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:886
+msgid "Restricting X server connection to the console user"
+msgstr "Begrenser tilkobling til X-tjeneren for konsollbrukeren."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:889
+msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
+msgstr "ugyldig allow_x_connections arg: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:912
+msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
+msgstr "Tillater X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:923
+msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
+msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:939
+msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
+msgstr "Ugyldig skall-tidsavbrudd \"%s\""
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:947
+msgid "Setting shell timeout to %s"
+msgstr "Setter skall-tidsavbrudd til %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:955
+msgid "Invalid shell history size \"%s\""
+msgstr "Ugyldig skall-historiestørrelse \"%s\""
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:966
+msgid "Setting shell history size to %s"
+msgstr "Setter skall-historiestørrelse til %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:970
+msgid "Removing limit on shell history size"
+msgstr "Fjerner begrensning på skallhistoriestørrelse"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
+msgstr "Tillater omstart og avslutning for konsollbruker"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+msgid "Allowing SysRq key to the console user"
+msgstr "Tillater SysRq-tasten for konsollbruker"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1019
+msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
+msgstr "Tillater Avslutt/Omstart i GDM"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1023
+msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
+msgstr "Tillater Nedstengning/Omstart i KDM"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1026
+msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
+msgstr "Tillater Ctrl-Alt-Del fra konsollet"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
+msgstr "Forbyr omstart og avslutt for konsollbrukeren"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
+msgstr "Forbyr SysRq-tasten for konsollbruker"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1041
+msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
+msgstr "Forbyr Avslutt/Omstart"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1045
+msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
+msgstr "Forbyr Nedstegning/Omstart i KDM"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1048
+msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
+msgstr "Forbyr Ctrl-Alt-Del fra konsollet"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1062
+msgid "Allowing list of users in KDM"
+msgstr "Tillater visning av brukere i KDM"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1066
+msgid "Allowing list of users in GDM"
+msgstr "Tillater visning av brukere i GDM"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1071
+msgid "Forbidding list of users in KDM"
+msgstr "Forbyr visning av brukere i KDM"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1075
+msgid "Forbidding list of users in GDM"
+msgstr "Forbyr visning av brukere i GDM"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Tillater ekstern innlogging for root"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Forby ekstern innlogging for root"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Tillat kun ekstern innlogging for root med adgangsfrase"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+msgid "Allowing autologin"
+msgstr "Tillater autoinnlogging"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+msgid "Forbidding autologin"
+msgstr "Forbyr autoinnlogging"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1117
+msgid "Activating password in boot loader"
+msgstr "Slå på passord i oppstartslaster"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+msgid "Removing password in boot loader"
+msgstr "Fjerner passord fra oppstartslaster"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1146
+msgid "Enabling log on console"
+msgstr "Slå på logging på konsollet"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1150
+msgid "Disabling log on console"
+msgstr "Slå av visning av logg på konsollet"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+msgid "Activating daily security check"
+msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+msgid "Disabling daily security check"
+msgstr "Slå av daglige sikkerhetssjekker"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1183
+msgid "Authorizing all services"
+msgstr "Autentiserer alle tjenester"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1187
+msgid "Disabling all services"
+msgstr "Slå av alle tjenester"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1191
+msgid "Disabling non local services"
+msgstr "Slå av ikke-lokale tjenester"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
+msgstr "Slå på beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
+msgstr "Slå av beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
+msgstr "Slå på sulogin i enbrukermodus"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
+msgstr "Slå av sulogin i enbrukermodus"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+msgid "Enabling msec periodic runs"
+msgstr "Slå på msec periodisk kjøring"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1276
+msgid "Disabling msec periodic runs"
+msgstr "Slå av msec periodisk kjøring"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+msgid "Enabling crontab and at"
+msgstr "Slå på crontab og at"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+msgid "Disabling crontab and at"
+msgstr "Slå av crontab og at"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1308
+msgid "Allowing export display from root"
+msgstr "Tillat eksportering av visning fra root"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1312
+#, fuzzy
+msgid "Forbidding export display from root"
+msgstr "Forbyr eksportering av visning fra root"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
+msgid "Activating periodic promiscuity check"
+msgstr "Slå på periodisk promiskuøs sjekk"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
+msgid "Disabling periodic promiscuity check"
+msgstr "Slå av periodisk promiskuøs sjekk"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+msgid "Allowing direct root login"
+msgstr "Tillater direkte root-innlogging"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+msgid "Forbidding direct root login"
+msgstr "Forbyr direkte root-innlogging"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+msgid "user name %s not found"
+msgstr "brukernavn %s ikke funnet"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1517
+msgid "user name not found for id %d"
+msgstr "brukernavn ikke funnet for id %d"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1529
+msgid "group name %s not found"
+msgstr "gruppenavn %s ikke funnet"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1541
+msgid "group name not found for id %d"
+msgstr "gruppenavn ikke funnet for id %d"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1551
+msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgstr "Kan ikke sjekke /proc/mounts. Antar at alle filsystem er lokale."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+msgid "Enforcing user on %s to %s"
+msgstr "Fremtvinger bruker %s på %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+msgid "Error changing user on %s: %s"
+msgstr "Feil under forandring av bruker på %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1596
+msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
+msgstr "Feil eier av %s: skal være %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+msgid "Enforcing group on %s to %s"
+msgstr "Fremtvinger gruppe på %s til %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+msgid "Error changing group on %s: %s"
+msgstr "Feil under forandring av gruppe på %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1605
+msgid "Wrong group of %s: should be %s"
+msgstr "Feil gruppe av %s: skal være %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1610
+msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
+msgstr "Fremtvinger rettigheter på %s til %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1614
+msgid "Error changing permissions on %s: %s"
+msgstr "Feil under forandring av rettigheter på %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1616
+msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
+msgstr "Feil rettigheter på %s: skal være %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1633
+msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
+msgstr "dårlige rettigheter for '%s': '%s'"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1658
+msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
+msgstr "Ikke lokal fil: \"%s\". Ingenting forandret."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+msgid "Checking paths: %s"
+msgstr "Sjekker stier: %s"
+
+#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+msgid "Invalid security level '%s'."
+msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå '%s'"
+
+#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
+msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
+msgstr "Msec: Mandriva Sikkerhetssenter (%s)\n"
+
+#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
+msgid "Error: This application must be executed by root!"
+msgstr "Feil: Dette programmet må bli kjørt av root!"
+
+#: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130
+msgid "Run with --help to get help."
+msgstr "Kjør med --help for å få hjelp"
+
+#: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151
+msgid "Level '%s' not found, aborting."
+msgstr "Nivå '%s' ikke funnet, avbryter."
+
+#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+msgid "Switching to '%s' level."
+msgstr "Bytter til '%s'-nivå."
+
+#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
+msgid "Unable to save config!"
+msgstr "Klarte ikke å lagre oppsett!"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:50
+msgid ""
+"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
+"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
+"to activate it, choose the appropriate security level: "
+msgstr ""
+"<big><b>Velg sikkerhetsnivå</b></big><br> Dette "
+"programmet lar deg sette opp systemsikkerheten."
+"<br> Velg et passene sikkerhetsnivå, hvis du vil slå det på:"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:54
+msgid ""
+"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
+"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
+"suggested level for Desktop."
+msgstr "Denne profilen setter opp et forholdsvis sikkert system. Det aktiverer flere ikke-påtrengende periodiske systemsjekker. Dette er det anbefalte nivået for Skrivebord."
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:56
+msgid ""
+"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
+"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
+"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned "
+"systems . "
+msgstr "Denne profilen er satt opp for å gi maksimum sikkerhet, til og med på bekostning av å begrense fjerntilgangen til systemet. Det kjører også et bredere sett med periodiske sjekker. Dette nivået er anbefalt for tjenere eller sikkerhetsbevisste systemer."
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:59
+msgid ""
+"<big><b>System security options</b></big>\n"
+"These options control the local security configuration, such as the login "
+"restrictions,\n"
+"password configurations, integration with other security tools, and default "
+"file creation\n"
+"permissions. "
+msgstr "<big><b>Valg for systemsikkerhet</b></big><br> Disse valgene kontrollerer det lokale sikkerhetsoppsettet som innloggingsbegrensninger, <br> passordinnstillinger, integrasjon med andre sikkerhetsverktøy og forhåndsvalgte rettigheter ved opprettelse av filer."
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:64
+msgid ""
+"<big><b>Network security options</b></big>\n"
+"These options define the network security agains remote treats, unauthorized "
+"accesses,\n"
+"and breakin attempts. "
+msgstr "<big><b>Valg for nettverkssikkerhet</b></big><br> Disse valgene definerer nettverkssikkerheten for tiltak mot eksterne trusler, uautorisert tilgang, <br> og innbruddsforsøk."
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:68
+msgid ""
+"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
+"These options configure the security checks that should be executed "
+"periodically. "
+msgstr "<big><b>Valg for periodiske sikkerhetssjekker</b></big><br> Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres periodisk."
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:71
+msgid ""
+"<big><b>File permissions</b></big>\n"
+"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
+"directores.\n"
+"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
+"owner, group,\n"
+"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
+"automatically\n"
+"changing them to the specified values when a change is detected. "
+msgstr ""
+"<big><b>Filtillatelser</b></big><br> "
+"Disse valgene lar deg finjustere systemtillatelsene for viktige filer og kataloger. <br> De følgende tillatelsene blir sjekket periodevis, og forandring av eier, gruppe, <br> eller gjeldende rettigheter blir rapportert. Tillatelsene kan bli påtvunget automatisk <br> ved forandring og settes tilbake til de spesifiserte verdiene."
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:77
+msgid "Save and apply new configuration?"
+msgstr "Lagre og legg til nytt oppsett?"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:143
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:145
+msgid "_Save configuration"
+msgstr "_Lagre oppsett"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:147
+msgid "_Import configuration"
+msgstr "_Importer oppsett"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:148
+msgid "_Export configuration"
+msgstr "_Eksporter oppsett"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:155
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:182
+msgid "MSEC: System Security and Audit"
+msgstr "MSEC: Systemsikkerhet og overvåkning"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:200
+msgid "Basic security"
+msgstr "Grunnleggende sikkerhet"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:201
+msgid "System security"
+msgstr "Systemsikkerhet"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:202
+msgid "Network security"
+msgstr "Nettverkssikkerhet"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:203
+msgid "Periodic checks"
+msgstr "Periodiske sjekker"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:809
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rettigheter"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:237
+msgid "MSEC option changes"
+msgstr "MSEC innstillingsforandringer"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:237
+msgid "option"
+msgstr "valg"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:238
+msgid "System permissions changes"
+msgstr "Forandinger i systemtillatelser"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:238
+msgid "permission check"
+msgstr "Rettighetssjekk"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:248
+msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
+msgstr "forandret %s <b>%s</b>(%s -> %s)"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:253
+msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
+msgstr "la til %s <b>%s</b> (%s)"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:258
+msgid "removed %s <b>%s</b>"
+msgstr "fjernet %s <b>%s</b>"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:262
+msgid "no changes"
+msgstr "ingen forandringer"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:274
+msgid "Saving changes.."
+msgstr "Lagrer forandringer.."
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:308
+msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
+msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:315
+msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
+msgstr "<b>MSEC testkjøringsresultater:</b><i>%s</i>"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:323
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:329
+msgid "MSEC messages (%s): %d"
+msgstr "MSEC meldinger (%s): %d"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:343
+msgid "Details (%d changes).."
+msgstr "Detaljer (%d forandres).."
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:388
+msgid "No base msec level specified, using '%s'"
+msgstr "Ingen grunnleggende msec-nivå spesifisert, bruker '%s'"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:391
+msgid "Detected base msec level '%s'"
+msgstr "Oppdaget grunnleggende msec-nivå '%s'"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:396
+msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
+msgstr "Tilpasset grunnleggende-oppsettsnivå '%s' funnet. Vil forhåndsvelge '%s'"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:424
+msgid "Security Option"
+msgstr "Sikkerhetsvalg"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:434
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:439
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:449
+msgid "Invalid option '%s'!"
+msgstr "Ugyldig valg '%s'!"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:499
+msgid "Enable MSEC tool"
+msgstr "Slå på MSEC-verktøy"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:506
+msgid "Select the base security level"
+msgstr "Velg grunnleggende sikkerhetsnivå"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:510
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:523
+msgid "Secure"
+msgstr "Sikker"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:540
+msgid "Send security alerts by email"
+msgstr "Send sikkerhetvarsler som e-post"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:547
+msgid "System administrator email address:"
+msgstr "Systemadministrators e-postadresse:"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:566
+msgid "Display security alerts on desktop"
+msgstr "Vis sikkerhetsadvarsler på skrivebordet"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:727
+msgid "Enable periodic security checks"
+msgstr "Slå på periodiske sikkerhetssjekker"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:791
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:797
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:803
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:817
+msgid "Enforce"
+msgstr "Fremtving"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:861
+msgid "Reset to default level permissions"
+msgstr "Nullstill til forhåndsvalgte rettighetsnivåer"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:866
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Legg til en regel"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:871
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:954
+msgid "Changing permissions for %s"
+msgstr "Forandrer rettigheter for %s"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:961
+msgid "Adding new permission check"
+msgstr "Legger til ny rettighetssjekk"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:973
+msgid ""
+"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
+"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
+"permissions.\n"
+msgstr ""
+"Forandrer rettigheter på <b>%s</b><br> Vær vennlig å spesifisere nye "
+"rettigheter eller benytt 'nåværende' for å beholde nåværende rettigheter.\n"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:981
+msgid "File: "
+msgstr "Fil:"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:989
+msgid "User: "
+msgstr "Bruker:"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:997
+msgid "Group: "
+msgstr "Gruppe :"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1005
+msgid "Permissions: "
+msgstr "Rettigheter:"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1066
+msgid "Select new value for %s"
+msgstr "Velg ny verdi for %s"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1075
+msgid ""
+"<i>%s</i>\n"
+"\n"
+"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
+"\t%sStandard level value:\t<i>%s</i>%s\n"
+"\t%sSecure level value:\t\t<i>%s</i>%s\n"
+msgstr "<i>%s</i><br> <br> \tCurrent verdi:\t\t\t<i>%s</i><br>\t%sStandard nivåverdi: \t<i>%s</i>%s<br> \t%sSecure nivåverdi:\t\t<i>%s</i>%s\n"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+msgid "New value:"
+msgstr "Ny verdi:"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1148
+msgid "Save your changes?"
+msgstr "Lagre forandringen dine?"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1150
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1151
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorér"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1152
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1154
+msgid "Do you want to save changes before closing?"
+msgstr "Ønsker du å lagre forandringene før avslutning?"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+msgid "Using password to authenticate users"
+msgstr "Benytter passord for å autentisere brukere"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+msgid "Don't use password to authenticate users"
+msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
+msgid "Password history not supported with pam_tcb."
+msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
+msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: \"%s\""
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+msgid "Setting password history to %d."
+msgstr "Setter passordhistorie til %d"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+msgid "Disabling password history"
+msgstr "Slå av passordhistorie"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr "Ugyldig passordlengde \"%s\". Bruk \"length,ndigits,nupper\" som parametre."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
+msgid "Setting minimum password length %d"
+msgstr "Setter minimum passordlengde %d"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+msgid "Allowing su only from wheel group members"
+msgstr "Tillater su kun for medlemmer av wheel-gruppen"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
+msgid "no wheel group"
+msgstr "ingen wheel-gruppe"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+msgid "wheel group is empty"
+msgstr "wheel-gruppen er tom"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
+msgid "Allowing su for all"
+msgstr "Tillat su for alle"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
+msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av wheel-gruppen"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av wheel-gruppen"
+