diff options
author | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-03-26 02:15:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-03-26 02:15:28 +0000 |
commit | 2fe31530c02b32c865f0b917935a8cd08ef8c40f (patch) | |
tree | 73f65ebcb0faa6edd18f9513f71d2c6a774a6e77 /po/nb.po | |
parent | e8d596b593b90671fa0e67792b14c8cbcf401aff (diff) | |
download | msec-2fe31530c02b32c865f0b917935a8cd08ef8c40f.tar msec-2fe31530c02b32c865f0b917935a8cd08ef8c40f.tar.gz msec-2fe31530c02b32c865f0b917935a8cd08ef8c40f.tar.bz2 msec-2fe31530c02b32c865f0b917935a8cd08ef8c40f.tar.xz msec-2fe31530c02b32c865f0b917935a8cd08ef8c40f.zip |
update for Norwegian Bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1093 |
1 files changed, 1093 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..9ee6f7f --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1093 @@ +# translation of nb.po to +# translation of libDrakX-standalone-nb.po to +# KTranslator Generated File +# Translation file of Mandriva Linux graphic install +# Copyright (C) 1999 Mandriva +# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000. +# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000. +# Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004, 2007. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandrivalinux.org>, 2004, 2005. +# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004. +# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005. +# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006. +# Marius Laache <blakern_@hotmail.com>, 2007. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-26 03:13+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/msec/help.py:15 +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning." + +#: ../src/msec/help.py:17 +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Send e-post-rapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget" + +#: ../src/msec/help.py:19 +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko." + +#: ../src/msec/help.py:21 +msgid "" +"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " +"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " +"sudo" +msgstr "" +"Tillat brukere å autentisere med passordene sine for sudo. Hvis denne " +"parametren er satt til 'wheel', må brukere som skal benytte sudo være " +"medlemmer av denne gruppen." + +#: ../src/msec/help.py:23 +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgstr "Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på port 6000." + +#: ../src/msec/help.py:25 +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit." + +#: ../src/msec/help.py:27 +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "Slå på sjekk for utvidelser/fjerning av suid root-filer." + +#: ../src/msec/help.py:29 +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgstr "Slå på crontab og at for brukere. Putt tillatte brukere i /etc/cron.allow og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))." + +#: ../src/msec/help.py:31 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger." + +#: ../src/msec/help.py:33 +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Slå på sjekksumkontroll for suid-filer." + +#: ../src/msec/help.py:35 +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Bruker-e-post som skal motta sikkerhetsanmerkninger" + +#: ../src/msec/help.py:37 +msgid "Allow autologin." +msgstr "Tillat autoinnlogging." + +#: ../src/msec/help.py:39 +msgid "Allow only users in wheel grup to su to root." +msgstr "" +"Tillat kun bruk av su for å oppnå root-rettigheter for medlemmer i wheel-" +"gruppen" + +#: ../src/msec/help.py:41 +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"Oppretter den symbolske lenken /etc/security/msec/server så den peker til /" +"etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes av " +"chkconfig --add for å avgjøre om en tjeneste skal legges til hvis den finnes " +"i filen under installasjonen av pakker. To forhåndsvalg er tilgjengelige: " +"lokal (som bare slår på lokale tjenester) og ekstern (som også slår på noen " +"eksterne tjenester regnet som trygge.) Vær klar over at de tillatte tjenestene må " +"bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det trengs." + +#: ../src/msec/help.py:43 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd." + +#: ../src/msec/help.py:45 +msgid "" +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." +msgstr "Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre eller skrivbare." + +#: ../src/msec/help.py:47 +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Slå på sjekk for tomme passord i /etc/shadow (man shadow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:49 +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig når du deaktiverer bruken av passord ettersom det vil gjøre maskinen sårbar." + +#: ../src/msec/help.py:51 +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " +"default system umask is used." +msgstr "Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er '0' vil det forhåndsvalgte systemvalget benyttes." + +#: ../src/msec/help.py:53 +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter." + +#: ../src/msec/help.py:55 +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker." + +#: ../src/msec/help.py:57 +msgid "Enable verification of installed RPM packages." +msgstr "Slå på kontroll for installerte RPM-pakker." + +#: ../src/msec/help.py:59 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppen." + +#: ../src/msec/help.py:61 +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post." + +#: ../src/msec/help.py:63 +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgstr "Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store bokstaver ved brukt av length,ndigits,nuppler-formatet." + +#: ../src/msec/help.py:65 +msgid "Set the root umask." +msgstr "Sett rot-umask." + +#: ../src/msec/help.py:67 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Slå på sjekk for utvidelse/fjerning av sgid-filer." + +#: ../src/msec/help.py:69 +#, fuzzy +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Slå på løsaktighetskontroll for nettverkskort." + +#: ../src/msec/help.py:71 +msgid "Enable AppArmor security framework on boot" +msgstr "Slå på AppArmor sikkerhetsrammeverk under oppstart" + +#: ../src/msec/help.py:73 +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "Tillat lokale brukere å koble til X-tjeneren. Aksepterte argument: ja (alle tilkoblinger er tillatt), local (bare lokale tilkoblinger), nei (ingen tilkoblinger)." + +#: ../src/msec/help.py:75 +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Slå på sjekk for filer/kataloger skrivbare for alle." + +#: ../src/msec/help.py:77 +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12." + +#: ../src/msec/help.py:79 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning." + +#: ../src/msec/help.py:81 +msgid "" +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." +msgstr "Definerer det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er basert på." + +#: ../src/msec/help.py:83 +msgid "Enable periodic permission checking for system files." +msgstr "Slå på periodisk rettighetssjekk for systemfiler." + +#: ../src/msec/help.py:85 +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset." + +#: ../src/msec/help.py:87 +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Tillat omstart og nedstengning av systemet for lokale brukere." + +#: ../src/msec/help.py:89 +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Slår på logging av periodiske sjekker i systemloggen." + +#: ../src/msec/help.py:91 +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres: .rhosts/.shosts-filer." + +#: ../src/msec/help.py:93 +msgid "" +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." +msgstr "Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige superbrukerkontoer." + +#: ../src/msec/help.py:95 +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette er ikke støttet av pam_tcb." + +#: ../src/msec/help.py:97 +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker." + +#: ../src/msec/help.py:99 +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Tillat direkte root-innlogging på terminal." + +#: ../src/msec/help.py:101 +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier." + +#: ../src/msec/help.py:103 +msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgstr "Tillat sesjonshåndterere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere." + +#: ../src/msec/help.py:105 +msgid "" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." +msgstr "Påtving MSEC fil/katalog-tillatelser på systemoppstart. Hvis denne parametren er satt til 'påtving', vil systemtillatelsene bli påtvunget automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet." + +#: ../src/msec/help.py:107 +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify." + +#: ../src/msec/help.py:109 +msgid "" +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" +"(5) man page for more information." +msgstr "Tillat ekstern innlogging for root via sshd. Hvis Ja, er innlogging tillatt. Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkel-autentisering tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon." + +#: ../src/msec/help.py:111 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time." + +#: ../src/msec/help.py:113 +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8))" + +#: ../src/msec/help.py:115 +msgid "" +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgstr "Tillatt å eksportere skjermen når man går fra root-kontoen til andre brukere. Se pam_xauth(8) for detaljer." + +#: ../src/msec/help.py:117 +msgid "Set the user umask." +msgstr "Sett umask for bruker." + +#: ../src/msec/help.py:119 +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Aksepter ICMP-ekko." + +#: ../src/msec/help.py:121 +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "Tillatt full tilgang til nettverkstjenester kontrollert av tcp_wrappers (se hosts.deny(5)). Hvis Ja er alle tjenester tillatt. Hvis Lokal er kun tilgang til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/hosts.allow (se hosts.allow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:123 +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Påtving MSEC-innstillinger på systemoppstart." + +#: ../src/msec/help.py:125 +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "Slå på periodiske sikkerhetssjekkresultater til terminalen." + +#: ../src/msec/help.py:127 +msgid "" +"Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not " +"enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " +"and settings" +msgstr "" +"Slå på PolicyKit-sikkerhetsrammeverk for alle brukere. Hvis ikke dette " +"valget er aktivert, kan kun brukere i wheel-gruppen forandre avanserte " +"PolicyKit-rettigheter og innstillinger." + +#: ../src/msec/libmsec.py:326 +msgid "%s modified so launched command: %s" +msgstr "%s modifisert, så startet kommando: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:335 +msgid "%s modified so should have run command: %s" +msgstr "%s modifisert, så skulle ha kjørt kommandoen: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +msgid "deleted %s" +msgstr "slettet %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:455 +msgid "touched file %s" +msgstr "rørte filen %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:475 +msgid "made symbolic link from %s to %s" +msgstr "opprettet symbolsk lenke fra %s til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:478 +msgid "moved file %s to %s" +msgstr "flyttet filen %s til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544 +msgid "set variable %s to %s in %s" +msgstr "sett variabel %s til %s i %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:755 +msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" +msgstr "Feil ved lasting av programtillegg '%s' fra %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:769 +msgid "Invalid callback: %s" +msgstr "Feil tilbakekall: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:778 +msgid "Plugin %s not found" +msgstr "Programtillegg %s ikke funnet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:785 +msgid "Not supported function '%s' in '%s'" +msgstr "Ikke støttet funksjon '%s' i %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575 +msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." +msgstr "I sjekkmodus, ingenting blir skrevet til disk." + +#: ../src/msec/libmsec.py:809 +msgid "'%s' is not available in this version" +msgstr "'%s' er ikke tilgjengelig i denne versjonen" + +#: ../src/msec/libmsec.py:819 +msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." +msgstr "" +"Ugyldig parameter for %s: '%s.' " +"Gyldige parametre: '%s'." + +#: ../src/msec/libmsec.py:834 +msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" +msgstr "Tillat ubegrenset chkconfig for pakker" + +#: ../src/msec/libmsec.py:839 +msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" +msgstr "Begrens chkconf for pakker i følge \"%s\"-profil." + +#: ../src/msec/libmsec.py:849 +msgid "Setting root umask to %s" +msgstr "Setter rot-umask til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:859 +msgid "Setting users umask to %s" +msgstr "Setter bruker umask til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:880 +msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" +msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra overalt" + +#: ../src/msec/libmsec.py:883 +msgid "Allowing users to connect X server from localhost" +msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra localhost" + +#: ../src/msec/libmsec.py:886 +msgid "Restricting X server connection to the console user" +msgstr "Begrenser tilkobling til X-tjeneren for konsollbrukeren." + +#: ../src/msec/libmsec.py:889 +msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" +msgstr "ugyldig allow_x_connections arg: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:912 +msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" +msgstr "Tillater X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger" + +#: ../src/msec/libmsec.py:923 +msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" +msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger" + +#: ../src/msec/libmsec.py:939 +msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" +msgstr "Ugyldig skall-tidsavbrudd \"%s\"" + +#: ../src/msec/libmsec.py:947 +msgid "Setting shell timeout to %s" +msgstr "Setter skall-tidsavbrudd til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:955 +msgid "Invalid shell history size \"%s\"" +msgstr "Ugyldig skall-historiestørrelse \"%s\"" + +#: ../src/msec/libmsec.py:966 +msgid "Setting shell history size to %s" +msgstr "Setter skall-historiestørrelse til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:970 +msgid "Removing limit on shell history size" +msgstr "Fjerner begrensning på skallhistoriestørrelse" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1009 +msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" +msgstr "Tillater omstart og avslutning for konsollbruker" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1016 +msgid "Allowing SysRq key to the console user" +msgstr "Tillater SysRq-tasten for konsollbruker" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1019 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Tillater Avslutt/Omstart i GDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1023 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Tillater Nedstengning/Omstart i KDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1026 +msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Tillater Ctrl-Alt-Del fra konsollet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1030 +msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" +msgstr "Forbyr omstart og avslutt for konsollbrukeren" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1038 +msgid "Forbidding SysRq key to the console user" +msgstr "Forbyr SysRq-tasten for konsollbruker" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1041 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Forbyr Avslutt/Omstart" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1045 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Forbyr Nedstegning/Omstart i KDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1048 +msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Forbyr Ctrl-Alt-Del fra konsollet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1062 +msgid "Allowing list of users in KDM" +msgstr "Tillater visning av brukere i KDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1066 +msgid "Allowing list of users in GDM" +msgstr "Tillater visning av brukere i GDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1071 +msgid "Forbidding list of users in KDM" +msgstr "Forbyr visning av brukere i KDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1075 +msgid "Forbidding list of users in GDM" +msgstr "Forbyr visning av brukere i GDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1089 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Tillater ekstern innlogging for root" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1093 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Forby ekstern innlogging for root" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1097 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Tillat kun ekstern innlogging for root med adgangsfrase" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1109 +msgid "Allowing autologin" +msgstr "Tillater autoinnlogging" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1112 +msgid "Forbidding autologin" +msgstr "Forbyr autoinnlogging" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1117 +msgid "Activating password in boot loader" +msgstr "Slå på passord i oppstartslaster" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1131 +msgid "Removing password in boot loader" +msgstr "Fjerner passord fra oppstartslaster" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1146 +msgid "Enabling log on console" +msgstr "Slå på logging på konsollet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1150 +msgid "Disabling log on console" +msgstr "Slå av visning av logg på konsollet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1162 +msgid "Activating daily security check" +msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1166 +msgid "Disabling daily security check" +msgstr "Slå av daglige sikkerhetssjekker" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1183 +msgid "Authorizing all services" +msgstr "Autentiserer alle tjenester" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1187 +msgid "Disabling all services" +msgstr "Slå av alle tjenester" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1191 +msgid "Disabling non local services" +msgstr "Slå av ikke-lokale tjenester" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1224 +msgid "Enabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Slå på beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1229 +msgid "Disabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Slå av beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1257 +msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Slå på sulogin i enbrukermodus" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1261 +msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Slå av sulogin i enbrukermodus" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1272 +msgid "Enabling msec periodic runs" +msgstr "Slå på msec periodisk kjøring" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1276 +msgid "Disabling msec periodic runs" +msgstr "Slå av msec periodisk kjøring" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1289 +msgid "Enabling crontab and at" +msgstr "Slå på crontab og at" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1296 +msgid "Disabling crontab and at" +msgstr "Slå av crontab og at" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1308 +msgid "Allowing export display from root" +msgstr "Tillat eksportering av visning fra root" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1312 +#, fuzzy +msgid "Forbidding export display from root" +msgstr "Forbyr eksportering av visning fra root" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy +msgid "Activating periodic promiscuity check" +msgstr "Slå på periodisk promiskuøs sjekk" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy +msgid "Disabling periodic promiscuity check" +msgstr "Slå av periodisk promiskuøs sjekk" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1353 +msgid "Allowing direct root login" +msgstr "Tillater direkte root-innlogging" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1370 +msgid "Forbidding direct root login" +msgstr "Forbyr direkte root-innlogging" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1505 +msgid "user name %s not found" +msgstr "brukernavn %s ikke funnet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1517 +msgid "user name not found for id %d" +msgstr "brukernavn ikke funnet for id %d" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1529 +msgid "group name %s not found" +msgstr "gruppenavn %s ikke funnet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1541 +msgid "group name not found for id %d" +msgstr "gruppenavn ikke funnet for id %d" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1551 +msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +msgstr "Kan ikke sjekke /proc/mounts. Antar at alle filsystem er lokale." + +#: ../src/msec/libmsec.py:1590 +msgid "Enforcing user on %s to %s" +msgstr "Fremtvinger bruker %s på %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1594 +msgid "Error changing user on %s: %s" +msgstr "Feil under forandring av bruker på %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1596 +msgid "Wrong owner of %s: should be %s" +msgstr "Feil eier av %s: skal være %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1599 +msgid "Enforcing group on %s to %s" +msgstr "Fremtvinger gruppe på %s til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1603 +msgid "Error changing group on %s: %s" +msgstr "Feil under forandring av gruppe på %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1605 +msgid "Wrong group of %s: should be %s" +msgstr "Feil gruppe av %s: skal være %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1610 +msgid "Enforcing permissions on %s to %o" +msgstr "Fremtvinger rettigheter på %s til %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1614 +msgid "Error changing permissions on %s: %s" +msgstr "Feil under forandring av rettigheter på %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1616 +msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" +msgstr "Feil rettigheter på %s: skal være %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1633 +msgid "bad permissions for '%s': '%s'" +msgstr "dårlige rettigheter for '%s': '%s'" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1658 +msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." +msgstr "Ikke lokal fil: \"%s\". Ingenting forandret." + +#: ../src/msec/libmsec.py:1700 +msgid "Checking paths: %s" +msgstr "Sjekker stier: %s" + +#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +msgid "Invalid security level '%s'." +msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå '%s'" + +#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" +msgstr "Msec: Mandriva Sikkerhetssenter (%s)\n" + +#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +msgid "Error: This application must be executed by root!" +msgstr "Feil: Dette programmet må bli kjørt av root!" + +#: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130 +msgid "Run with --help to get help." +msgstr "Kjør med --help for å få hjelp" + +#: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151 +msgid "Level '%s' not found, aborting." +msgstr "Nivå '%s' ikke funnet, avbryter." + +#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +msgid "Switching to '%s' level." +msgstr "Bytter til '%s'-nivå." + +#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +msgid "Unable to save config!" +msgstr "Klarte ikke å lagre oppsett!" + +#: ../src/msec/msecgui.py:50 +msgid "" +"<big><b>Choose security level</b></big>\n" +"This application allows you to configure your system security. If you wish\n" +"to activate it, choose the appropriate security level: " +msgstr "" +"<big><b>Velg sikkerhetsnivå</b></big><br> Dette " +"programmet lar deg sette opp systemsikkerheten." +"<br> Velg et passene sikkerhetsnivå, hvis du vil slå det på:" + +#: ../src/msec/msecgui.py:54 +msgid "" +"This profile configures a reasonably safe set of security features. It " +"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " +"suggested level for Desktop." +msgstr "Denne profilen setter opp et forholdsvis sikkert system. Det aktiverer flere ikke-påtrengende periodiske systemsjekker. Dette er det anbefalte nivået for Skrivebord." + +#: ../src/msec/msecgui.py:56 +msgid "" +"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " +"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " +"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " +"systems . " +msgstr "Denne profilen er satt opp for å gi maksimum sikkerhet, til og med på bekostning av å begrense fjerntilgangen til systemet. Det kjører også et bredere sett med periodiske sjekker. Dette nivået er anbefalt for tjenere eller sikkerhetsbevisste systemer." + +#: ../src/msec/msecgui.py:59 +msgid "" +"<big><b>System security options</b></big>\n" +"These options control the local security configuration, such as the login " +"restrictions,\n" +"password configurations, integration with other security tools, and default " +"file creation\n" +"permissions. " +msgstr "<big><b>Valg for systemsikkerhet</b></big><br> Disse valgene kontrollerer det lokale sikkerhetsoppsettet som innloggingsbegrensninger, <br> passordinnstillinger, integrasjon med andre sikkerhetsverktøy og forhåndsvalgte rettigheter ved opprettelse av filer." + +#: ../src/msec/msecgui.py:64 +msgid "" +"<big><b>Network security options</b></big>\n" +"These options define the network security agains remote treats, unauthorized " +"accesses,\n" +"and breakin attempts. " +msgstr "<big><b>Valg for nettverkssikkerhet</b></big><br> Disse valgene definerer nettverkssikkerheten for tiltak mot eksterne trusler, uautorisert tilgang, <br> og innbruddsforsøk." + +#: ../src/msec/msecgui.py:68 +msgid "" +"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" +"These options configure the security checks that should be executed " +"periodically. " +msgstr "<big><b>Valg for periodiske sikkerhetssjekker</b></big><br> Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres periodisk." + +#: ../src/msec/msecgui.py:71 +msgid "" +"<big><b>File permissions</b></big>\n" +"These options allow to fine-tune system permissions for important files and " +"directores.\n" +"The following permissions are checked periodically, and any change to the " +"owner, group,\n" +"or current permission is reported. The permissions can be enforced, " +"automatically\n" +"changing them to the specified values when a change is detected. " +msgstr "" +"<big><b>Filtillatelser</b></big><br> " +"Disse valgene lar deg finjustere systemtillatelsene for viktige filer og kataloger. <br> De følgende tillatelsene blir sjekket periodevis, og forandring av eier, gruppe, <br> eller gjeldende rettigheter blir rapportert. Tillatelsene kan bli påtvunget automatisk <br> ved forandring og settes tilbake til de spesifiserte verdiene." + +#: ../src/msec/msecgui.py:77 +msgid "Save and apply new configuration?" +msgstr "Lagre og legg til nytt oppsett?" + +#: ../src/msec/msecgui.py:143 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/msec/msecgui.py:145 +msgid "_Save configuration" +msgstr "_Lagre oppsett" + +#: ../src/msec/msecgui.py:147 +msgid "_Import configuration" +msgstr "_Importer oppsett" + +#: ../src/msec/msecgui.py:148 +msgid "_Export configuration" +msgstr "_Eksporter oppsett" + +#: ../src/msec/msecgui.py:150 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/msec/msecgui.py:155 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/msec/msecgui.py:182 +msgid "MSEC: System Security and Audit" +msgstr "MSEC: Systemsikkerhet og overvåkning" + +#: ../src/msec/msecgui.py:200 +msgid "Basic security" +msgstr "Grunnleggende sikkerhet" + +#: ../src/msec/msecgui.py:201 +msgid "System security" +msgstr "Systemsikkerhet" + +#: ../src/msec/msecgui.py:202 +msgid "Network security" +msgstr "Nettverkssikkerhet" + +#: ../src/msec/msecgui.py:203 +msgid "Periodic checks" +msgstr "Periodiske sjekker" + +#: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:809 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheter" + +#: ../src/msec/msecgui.py:237 +msgid "MSEC option changes" +msgstr "MSEC innstillingsforandringer" + +#: ../src/msec/msecgui.py:237 +msgid "option" +msgstr "valg" + +#: ../src/msec/msecgui.py:238 +msgid "System permissions changes" +msgstr "Forandinger i systemtillatelser" + +#: ../src/msec/msecgui.py:238 +msgid "permission check" +msgstr "Rettighetssjekk" + +#: ../src/msec/msecgui.py:248 +msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" +msgstr "forandret %s <b>%s</b>(%s -> %s)" + +#: ../src/msec/msecgui.py:253 +msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" +msgstr "la til %s <b>%s</b> (%s)" + +#: ../src/msec/msecgui.py:258 +msgid "removed %s <b>%s</b>" +msgstr "fjernet %s <b>%s</b>" + +#: ../src/msec/msecgui.py:262 +msgid "no changes" +msgstr "ingen forandringer" + +#: ../src/msec/msecgui.py:274 +msgid "Saving changes.." +msgstr "Lagrer forandringer.." + +#: ../src/msec/msecgui.py:308 +msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" +msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:315 +msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" +msgstr "<b>MSEC testkjøringsresultater:</b><i>%s</i>" + +#: ../src/msec/msecgui.py:323 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: ../src/msec/msecgui.py:329 +msgid "MSEC messages (%s): %d" +msgstr "MSEC meldinger (%s): %d" + +#: ../src/msec/msecgui.py:343 +msgid "Details (%d changes).." +msgstr "Detaljer (%d forandres).." + +#: ../src/msec/msecgui.py:388 +msgid "No base msec level specified, using '%s'" +msgstr "Ingen grunnleggende msec-nivå spesifisert, bruker '%s'" + +#: ../src/msec/msecgui.py:391 +msgid "Detected base msec level '%s'" +msgstr "Oppdaget grunnleggende msec-nivå '%s'" + +#: ../src/msec/msecgui.py:396 +msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" +msgstr "Tilpasset grunnleggende-oppsettsnivå '%s' funnet. Vil forhåndsvelge '%s'" + +#: ../src/msec/msecgui.py:424 +msgid "Security Option" +msgstr "Sikkerhetsvalg" + +#: ../src/msec/msecgui.py:434 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/msec/msecgui.py:439 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: ../src/msec/msecgui.py:449 +msgid "Invalid option '%s'!" +msgstr "Ugyldig valg '%s'!" + +#: ../src/msec/msecgui.py:499 +msgid "Enable MSEC tool" +msgstr "Slå på MSEC-verktøy" + +#: ../src/msec/msecgui.py:506 +msgid "Select the base security level" +msgstr "Velg grunnleggende sikkerhetsnivå" + +#: ../src/msec/msecgui.py:510 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../src/msec/msecgui.py:523 +msgid "Secure" +msgstr "Sikker" + +#: ../src/msec/msecgui.py:540 +msgid "Send security alerts by email" +msgstr "Send sikkerhetvarsler som e-post" + +#: ../src/msec/msecgui.py:547 +msgid "System administrator email address:" +msgstr "Systemadministrators e-postadresse:" + +#: ../src/msec/msecgui.py:566 +msgid "Display security alerts on desktop" +msgstr "Vis sikkerhetsadvarsler på skrivebordet" + +#: ../src/msec/msecgui.py:727 +msgid "Enable periodic security checks" +msgstr "Slå på periodiske sikkerhetssjekker" + +#: ../src/msec/msecgui.py:791 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: ../src/msec/msecgui.py:797 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: ../src/msec/msecgui.py:803 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../src/msec/msecgui.py:817 +msgid "Enforce" +msgstr "Fremtving" + +#: ../src/msec/msecgui.py:861 +msgid "Reset to default level permissions" +msgstr "Nullstill til forhåndsvalgte rettighetsnivåer" + +#: ../src/msec/msecgui.py:866 +msgid "Add a rule" +msgstr "Legg til en regel" + +#: ../src/msec/msecgui.py:871 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../src/msec/msecgui.py:954 +msgid "Changing permissions for %s" +msgstr "Forandrer rettigheter for %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:961 +msgid "Adding new permission check" +msgstr "Legger til ny rettighetssjekk" + +#: ../src/msec/msecgui.py:973 +msgid "" +"Changing permissions on <b>%s</b>\n" +"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " +"permissions.\n" +msgstr "" +"Forandrer rettigheter på <b>%s</b><br> Vær vennlig å spesifisere nye " +"rettigheter eller benytt 'nåværende' for å beholde nåværende rettigheter.\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:981 +msgid "File: " +msgstr "Fil:" + +#: ../src/msec/msecgui.py:989 +msgid "User: " +msgstr "Bruker:" + +#: ../src/msec/msecgui.py:997 +msgid "Group: " +msgstr "Gruppe :" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1005 +msgid "Permissions: " +msgstr "Rettigheter:" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1066 +msgid "Select new value for %s" +msgstr "Velg ny verdi for %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1075 +msgid "" +"<i>%s</i>\n" +"\n" +"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n" +"\t%sStandard level value:\t<i>%s</i>%s\n" +"\t%sSecure level value:\t\t<i>%s</i>%s\n" +msgstr "<i>%s</i><br> <br> \tCurrent verdi:\t\t\t<i>%s</i><br>\t%sStandard nivåverdi: \t<i>%s</i>%s<br> \t%sSecure nivåverdi:\t\t<i>%s</i>%s\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1086 +msgid "New value:" +msgstr "Ny verdi:" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1148 +msgid "Save your changes?" +msgstr "Lagre forandringen dine?" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1150 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1151 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorér" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1152 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1154 +msgid "Do you want to save changes before closing?" +msgstr "Ønsker du å lagre forandringene før avslutning?" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +msgid "Using password to authenticate users" +msgstr "Benytter passord for å autentisere brukere" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +msgid "Don't use password to authenticate users" +msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 +msgid "Password history not supported with pam_tcb." +msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" +msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +msgid "Setting password history to %d." +msgstr "Setter passordhistorie til %d" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +msgid "Disabling password history" +msgstr "Slå av passordhistorie" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "Ugyldig passordlengde \"%s\". Bruk \"length,ndigits,nupper\" som parametre." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 +msgid "Setting minimum password length %d" +msgstr "Setter minimum passordlengde %d" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +msgid "Allowing su only from wheel group members" +msgstr "Tillater su kun for medlemmer av wheel-gruppen" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 +msgid "no wheel group" +msgstr "ingen wheel-gruppe" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +msgid "wheel group is empty" +msgstr "wheel-gruppen er tom" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 +msgid "Allowing su for all" +msgstr "Tillat su for alle" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 +msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" +msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av wheel-gruppen" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" +msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av wheel-gruppen" + |