From 2fe31530c02b32c865f0b917935a8cd08ef8c40f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olav Dahlum Date: Thu, 26 Mar 2009 02:15:28 +0000 Subject: =?UTF-8?q?update=20for=20Norwegian=20Bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 1093 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1093 insertions(+) create mode 100644 po/nb.po (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..9ee6f7f --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1093 @@ +# translation of nb.po to +# translation of libDrakX-standalone-nb.po to +# KTranslator Generated File +# Translation file of Mandriva Linux graphic install +# Copyright (C) 1999 Mandriva +# Terje Bjerkelia , 1999-2000. +# Andreas Bergstrøm , 2000. +# Kenneth Rørvik , 2003. +# Per Øyvind Karlsen , 2003, 2004. +# Keld Simonsen , 2004, 2007. +# Per Øyvind Karlsen , 2004, 2005. +# Eskild Hustvedt , 2004. +# Eskild Hustvedt , 2004, 2005. +# Per Øyvind Karlsen , 2005, 2006. +# Marius Laache , 2007. +# Per Øyvind Karlsen , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-26 03:13+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/msec/help.py:15 +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning." + +#: ../src/msec/help.py:17 +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Send e-post-rapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget" + +#: ../src/msec/help.py:19 +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko." + +#: ../src/msec/help.py:21 +msgid "" +"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " +"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " +"sudo" +msgstr "" +"Tillat brukere å autentisere med passordene sine for sudo. Hvis denne " +"parametren er satt til 'wheel', må brukere som skal benytte sudo være " +"medlemmer av denne gruppen." + +#: ../src/msec/help.py:23 +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgstr "Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på port 6000." + +#: ../src/msec/help.py:25 +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit." + +#: ../src/msec/help.py:27 +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "Slå på sjekk for utvidelser/fjerning av suid root-filer." + +#: ../src/msec/help.py:29 +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgstr "Slå på crontab og at for brukere. Putt tillatte brukere i /etc/cron.allow og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))." + +#: ../src/msec/help.py:31 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger." + +#: ../src/msec/help.py:33 +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Slå på sjekksumkontroll for suid-filer." + +#: ../src/msec/help.py:35 +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Bruker-e-post som skal motta sikkerhetsanmerkninger" + +#: ../src/msec/help.py:37 +msgid "Allow autologin." +msgstr "Tillat autoinnlogging." + +#: ../src/msec/help.py:39 +msgid "Allow only users in wheel grup to su to root." +msgstr "" +"Tillat kun bruk av su for å oppnå root-rettigheter for medlemmer i wheel-" +"gruppen" + +#: ../src/msec/help.py:41 +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"Oppretter den symbolske lenken /etc/security/msec/server så den peker til /" +"etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes av " +"chkconfig --add for å avgjøre om en tjeneste skal legges til hvis den finnes " +"i filen under installasjonen av pakker. To forhåndsvalg er tilgjengelige: " +"lokal (som bare slår på lokale tjenester) og ekstern (som også slår på noen " +"eksterne tjenester regnet som trygge.) Vær klar over at de tillatte tjenestene må " +"bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det trengs." + +#: ../src/msec/help.py:43 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd." + +#: ../src/msec/help.py:45 +msgid "" +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." +msgstr "Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre eller skrivbare." + +#: ../src/msec/help.py:47 +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Slå på sjekk for tomme passord i /etc/shadow (man shadow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:49 +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig når du deaktiverer bruken av passord ettersom det vil gjøre maskinen sårbar." + +#: ../src/msec/help.py:51 +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " +"default system umask is used." +msgstr "Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er '0' vil det forhåndsvalgte systemvalget benyttes." + +#: ../src/msec/help.py:53 +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter." + +#: ../src/msec/help.py:55 +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker." + +#: ../src/msec/help.py:57 +msgid "Enable verification of installed RPM packages." +msgstr "Slå på kontroll for installerte RPM-pakker." + +#: ../src/msec/help.py:59 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppen." + +#: ../src/msec/help.py:61 +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post." + +#: ../src/msec/help.py:63 +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgstr "Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store bokstaver ved brukt av length,ndigits,nuppler-formatet." + +#: ../src/msec/help.py:65 +msgid "Set the root umask." +msgstr "Sett rot-umask." + +#: ../src/msec/help.py:67 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Slå på sjekk for utvidelse/fjerning av sgid-filer." + +#: ../src/msec/help.py:69 +#, fuzzy +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Slå på løsaktighetskontroll for nettverkskort." + +#: ../src/msec/help.py:71 +msgid "Enable AppArmor security framework on boot" +msgstr "Slå på AppArmor sikkerhetsrammeverk under oppstart" + +#: ../src/msec/help.py:73 +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "Tillat lokale brukere å koble til X-tjeneren. Aksepterte argument: ja (alle tilkoblinger er tillatt), local (bare lokale tilkoblinger), nei (ingen tilkoblinger)." + +#: ../src/msec/help.py:75 +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Slå på sjekk for filer/kataloger skrivbare for alle." + +#: ../src/msec/help.py:77 +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12." + +#: ../src/msec/help.py:79 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning." + +#: ../src/msec/help.py:81 +msgid "" +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." +msgstr "Definerer det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er basert på." + +#: ../src/msec/help.py:83 +msgid "Enable periodic permission checking for system files." +msgstr "Slå på periodisk rettighetssjekk for systemfiler." + +#: ../src/msec/help.py:85 +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset." + +#: ../src/msec/help.py:87 +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Tillat omstart og nedstengning av systemet for lokale brukere." + +#: ../src/msec/help.py:89 +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Slår på logging av periodiske sjekker i systemloggen." + +#: ../src/msec/help.py:91 +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres: .rhosts/.shosts-filer." + +#: ../src/msec/help.py:93 +msgid "" +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." +msgstr "Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige superbrukerkontoer." + +#: ../src/msec/help.py:95 +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette er ikke støttet av pam_tcb." + +#: ../src/msec/help.py:97 +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker." + +#: ../src/msec/help.py:99 +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Tillat direkte root-innlogging på terminal." + +#: ../src/msec/help.py:101 +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier." + +#: ../src/msec/help.py:103 +msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgstr "Tillat sesjonshåndterere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere." + +#: ../src/msec/help.py:105 +msgid "" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." +msgstr "Påtving MSEC fil/katalog-tillatelser på systemoppstart. Hvis denne parametren er satt til 'påtving', vil systemtillatelsene bli påtvunget automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet." + +#: ../src/msec/help.py:107 +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify." + +#: ../src/msec/help.py:109 +msgid "" +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" +"(5) man page for more information." +msgstr "Tillat ekstern innlogging for root via sshd. Hvis Ja, er innlogging tillatt. Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkel-autentisering tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon." + +#: ../src/msec/help.py:111 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time." + +#: ../src/msec/help.py:113 +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8))" + +#: ../src/msec/help.py:115 +msgid "" +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgstr "Tillatt å eksportere skjermen når man går fra root-kontoen til andre brukere. Se pam_xauth(8) for detaljer." + +#: ../src/msec/help.py:117 +msgid "Set the user umask." +msgstr "Sett umask for bruker." + +#: ../src/msec/help.py:119 +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Aksepter ICMP-ekko." + +#: ../src/msec/help.py:121 +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "Tillatt full tilgang til nettverkstjenester kontrollert av tcp_wrappers (se hosts.deny(5)). Hvis Ja er alle tjenester tillatt. Hvis Lokal er kun tilgang til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/hosts.allow (se hosts.allow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:123 +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Påtving MSEC-innstillinger på systemoppstart." + +#: ../src/msec/help.py:125 +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "Slå på periodiske sikkerhetssjekkresultater til terminalen." + +#: ../src/msec/help.py:127 +msgid "" +"Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not " +"enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " +"and settings" +msgstr "" +"Slå på PolicyKit-sikkerhetsrammeverk for alle brukere. Hvis ikke dette " +"valget er aktivert, kan kun brukere i wheel-gruppen forandre avanserte " +"PolicyKit-rettigheter og innstillinger." + +#: ../src/msec/libmsec.py:326 +msgid "%s modified so launched command: %s" +msgstr "%s modifisert, så startet kommando: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:335 +msgid "%s modified so should have run command: %s" +msgstr "%s modifisert, så skulle ha kjørt kommandoen: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +msgid "deleted %s" +msgstr "slettet %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:455 +msgid "touched file %s" +msgstr "rørte filen %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:475 +msgid "made symbolic link from %s to %s" +msgstr "opprettet symbolsk lenke fra %s til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:478 +msgid "moved file %s to %s" +msgstr "flyttet filen %s til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544 +msgid "set variable %s to %s in %s" +msgstr "sett variabel %s til %s i %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:755 +msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" +msgstr "Feil ved lasting av programtillegg '%s' fra %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:769 +msgid "Invalid callback: %s" +msgstr "Feil tilbakekall: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:778 +msgid "Plugin %s not found" +msgstr "Programtillegg %s ikke funnet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:785 +msgid "Not supported function '%s' in '%s'" +msgstr "Ikke støttet funksjon '%s' i %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575 +msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." +msgstr "I sjekkmodus, ingenting blir skrevet til disk." + +#: ../src/msec/libmsec.py:809 +msgid "'%s' is not available in this version" +msgstr "'%s' er ikke tilgjengelig i denne versjonen" + +#: ../src/msec/libmsec.py:819 +msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." +msgstr "" +"Ugyldig parameter for %s: '%s.' " +"Gyldige parametre: '%s'." + +#: ../src/msec/libmsec.py:834 +msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" +msgstr "Tillat ubegrenset chkconfig for pakker" + +#: ../src/msec/libmsec.py:839 +msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" +msgstr "Begrens chkconf for pakker i følge \"%s\"-profil." + +#: ../src/msec/libmsec.py:849 +msgid "Setting root umask to %s" +msgstr "Setter rot-umask til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:859 +msgid "Setting users umask to %s" +msgstr "Setter bruker umask til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:880 +msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" +msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra overalt" + +#: ../src/msec/libmsec.py:883 +msgid "Allowing users to connect X server from localhost" +msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra localhost" + +#: ../src/msec/libmsec.py:886 +msgid "Restricting X server connection to the console user" +msgstr "Begrenser tilkobling til X-tjeneren for konsollbrukeren." + +#: ../src/msec/libmsec.py:889 +msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" +msgstr "ugyldig allow_x_connections arg: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:912 +msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" +msgstr "Tillater X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger" + +#: ../src/msec/libmsec.py:923 +msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" +msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger" + +#: ../src/msec/libmsec.py:939 +msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" +msgstr "Ugyldig skall-tidsavbrudd \"%s\"" + +#: ../src/msec/libmsec.py:947 +msgid "Setting shell timeout to %s" +msgstr "Setter skall-tidsavbrudd til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:955 +msgid "Invalid shell history size \"%s\"" +msgstr "Ugyldig skall-historiestørrelse \"%s\"" + +#: ../src/msec/libmsec.py:966 +msgid "Setting shell history size to %s" +msgstr "Setter skall-historiestørrelse til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:970 +msgid "Removing limit on shell history size" +msgstr "Fjerner begrensning på skallhistoriestørrelse" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1009 +msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" +msgstr "Tillater omstart og avslutning for konsollbruker" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1016 +msgid "Allowing SysRq key to the console user" +msgstr "Tillater SysRq-tasten for konsollbruker" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1019 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Tillater Avslutt/Omstart i GDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1023 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Tillater Nedstengning/Omstart i KDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1026 +msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Tillater Ctrl-Alt-Del fra konsollet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1030 +msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" +msgstr "Forbyr omstart og avslutt for konsollbrukeren" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1038 +msgid "Forbidding SysRq key to the console user" +msgstr "Forbyr SysRq-tasten for konsollbruker" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1041 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Forbyr Avslutt/Omstart" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1045 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Forbyr Nedstegning/Omstart i KDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1048 +msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Forbyr Ctrl-Alt-Del fra konsollet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1062 +msgid "Allowing list of users in KDM" +msgstr "Tillater visning av brukere i KDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1066 +msgid "Allowing list of users in GDM" +msgstr "Tillater visning av brukere i GDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1071 +msgid "Forbidding list of users in KDM" +msgstr "Forbyr visning av brukere i KDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1075 +msgid "Forbidding list of users in GDM" +msgstr "Forbyr visning av brukere i GDM" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1089 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Tillater ekstern innlogging for root" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1093 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Forby ekstern innlogging for root" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1097 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Tillat kun ekstern innlogging for root med adgangsfrase" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1109 +msgid "Allowing autologin" +msgstr "Tillater autoinnlogging" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1112 +msgid "Forbidding autologin" +msgstr "Forbyr autoinnlogging" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1117 +msgid "Activating password in boot loader" +msgstr "Slå på passord i oppstartslaster" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1131 +msgid "Removing password in boot loader" +msgstr "Fjerner passord fra oppstartslaster" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1146 +msgid "Enabling log on console" +msgstr "Slå på logging på konsollet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1150 +msgid "Disabling log on console" +msgstr "Slå av visning av logg på konsollet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1162 +msgid "Activating daily security check" +msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1166 +msgid "Disabling daily security check" +msgstr "Slå av daglige sikkerhetssjekker" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1183 +msgid "Authorizing all services" +msgstr "Autentiserer alle tjenester" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1187 +msgid "Disabling all services" +msgstr "Slå av alle tjenester" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1191 +msgid "Disabling non local services" +msgstr "Slå av ikke-lokale tjenester" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1224 +msgid "Enabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Slå på beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1229 +msgid "Disabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Slå av beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1257 +msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Slå på sulogin i enbrukermodus" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1261 +msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Slå av sulogin i enbrukermodus" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1272 +msgid "Enabling msec periodic runs" +msgstr "Slå på msec periodisk kjøring" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1276 +msgid "Disabling msec periodic runs" +msgstr "Slå av msec periodisk kjøring" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1289 +msgid "Enabling crontab and at" +msgstr "Slå på crontab og at" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1296 +msgid "Disabling crontab and at" +msgstr "Slå av crontab og at" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1308 +msgid "Allowing export display from root" +msgstr "Tillat eksportering av visning fra root" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1312 +#, fuzzy +msgid "Forbidding export display from root" +msgstr "Forbyr eksportering av visning fra root" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy +msgid "Activating periodic promiscuity check" +msgstr "Slå på periodisk promiskuøs sjekk" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy +msgid "Disabling periodic promiscuity check" +msgstr "Slå av periodisk promiskuøs sjekk" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1353 +msgid "Allowing direct root login" +msgstr "Tillater direkte root-innlogging" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1370 +msgid "Forbidding direct root login" +msgstr "Forbyr direkte root-innlogging" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1505 +msgid "user name %s not found" +msgstr "brukernavn %s ikke funnet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1517 +msgid "user name not found for id %d" +msgstr "brukernavn ikke funnet for id %d" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1529 +msgid "group name %s not found" +msgstr "gruppenavn %s ikke funnet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1541 +msgid "group name not found for id %d" +msgstr "gruppenavn ikke funnet for id %d" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1551 +msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +msgstr "Kan ikke sjekke /proc/mounts. Antar at alle filsystem er lokale." + +#: ../src/msec/libmsec.py:1590 +msgid "Enforcing user on %s to %s" +msgstr "Fremtvinger bruker %s på %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1594 +msgid "Error changing user on %s: %s" +msgstr "Feil under forandring av bruker på %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1596 +msgid "Wrong owner of %s: should be %s" +msgstr "Feil eier av %s: skal være %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1599 +msgid "Enforcing group on %s to %s" +msgstr "Fremtvinger gruppe på %s til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1603 +msgid "Error changing group on %s: %s" +msgstr "Feil under forandring av gruppe på %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1605 +msgid "Wrong group of %s: should be %s" +msgstr "Feil gruppe av %s: skal være %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1610 +msgid "Enforcing permissions on %s to %o" +msgstr "Fremtvinger rettigheter på %s til %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1614 +msgid "Error changing permissions on %s: %s" +msgstr "Feil under forandring av rettigheter på %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1616 +msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" +msgstr "Feil rettigheter på %s: skal være %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1633 +msgid "bad permissions for '%s': '%s'" +msgstr "dårlige rettigheter for '%s': '%s'" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1658 +msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." +msgstr "Ikke lokal fil: \"%s\". Ingenting forandret." + +#: ../src/msec/libmsec.py:1700 +msgid "Checking paths: %s" +msgstr "Sjekker stier: %s" + +#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +msgid "Invalid security level '%s'." +msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå '%s'" + +#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" +msgstr "Msec: Mandriva Sikkerhetssenter (%s)\n" + +#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +msgid "Error: This application must be executed by root!" +msgstr "Feil: Dette programmet må bli kjørt av root!" + +#: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130 +msgid "Run with --help to get help." +msgstr "Kjør med --help for å få hjelp" + +#: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151 +msgid "Level '%s' not found, aborting." +msgstr "Nivå '%s' ikke funnet, avbryter." + +#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +msgid "Switching to '%s' level." +msgstr "Bytter til '%s'-nivå." + +#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +msgid "Unable to save config!" +msgstr "Klarte ikke å lagre oppsett!" + +#: ../src/msec/msecgui.py:50 +msgid "" +"Choose security level\n" +"This application allows you to configure your system security. If you wish\n" +"to activate it, choose the appropriate security level: " +msgstr "" +"Velg sikkerhetsnivå
Dette " +"programmet lar deg sette opp systemsikkerheten." +"
Velg et passene sikkerhetsnivå, hvis du vil slå det på:" + +#: ../src/msec/msecgui.py:54 +msgid "" +"This profile configures a reasonably safe set of security features. It " +"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " +"suggested level for Desktop." +msgstr "Denne profilen setter opp et forholdsvis sikkert system. Det aktiverer flere ikke-påtrengende periodiske systemsjekker. Dette er det anbefalte nivået for Skrivebord." + +#: ../src/msec/msecgui.py:56 +msgid "" +"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " +"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " +"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " +"systems . " +msgstr "Denne profilen er satt opp for å gi maksimum sikkerhet, til og med på bekostning av å begrense fjerntilgangen til systemet. Det kjører også et bredere sett med periodiske sjekker. Dette nivået er anbefalt for tjenere eller sikkerhetsbevisste systemer." + +#: ../src/msec/msecgui.py:59 +msgid "" +"System security options\n" +"These options control the local security configuration, such as the login " +"restrictions,\n" +"password configurations, integration with other security tools, and default " +"file creation\n" +"permissions. " +msgstr "Valg for systemsikkerhet
Disse valgene kontrollerer det lokale sikkerhetsoppsettet som innloggingsbegrensninger,
passordinnstillinger, integrasjon med andre sikkerhetsverktøy og forhåndsvalgte rettigheter ved opprettelse av filer." + +#: ../src/msec/msecgui.py:64 +msgid "" +"Network security options\n" +"These options define the network security agains remote treats, unauthorized " +"accesses,\n" +"and breakin attempts. " +msgstr "Valg for nettverkssikkerhet
Disse valgene definerer nettverkssikkerheten for tiltak mot eksterne trusler, uautorisert tilgang,
og innbruddsforsøk." + +#: ../src/msec/msecgui.py:68 +msgid "" +"Periodic security checks\n" +"These options configure the security checks that should be executed " +"periodically. " +msgstr "Valg for periodiske sikkerhetssjekker
Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres periodisk." + +#: ../src/msec/msecgui.py:71 +msgid "" +"File permissions\n" +"These options allow to fine-tune system permissions for important files and " +"directores.\n" +"The following permissions are checked periodically, and any change to the " +"owner, group,\n" +"or current permission is reported. The permissions can be enforced, " +"automatically\n" +"changing them to the specified values when a change is detected. " +msgstr "" +"Filtillatelser
" +"Disse valgene lar deg finjustere systemtillatelsene for viktige filer og kataloger.
De følgende tillatelsene blir sjekket periodevis, og forandring av eier, gruppe,
eller gjeldende rettigheter blir rapportert. Tillatelsene kan bli påtvunget automatisk
ved forandring og settes tilbake til de spesifiserte verdiene." + +#: ../src/msec/msecgui.py:77 +msgid "Save and apply new configuration?" +msgstr "Lagre og legg til nytt oppsett?" + +#: ../src/msec/msecgui.py:143 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/msec/msecgui.py:145 +msgid "_Save configuration" +msgstr "_Lagre oppsett" + +#: ../src/msec/msecgui.py:147 +msgid "_Import configuration" +msgstr "_Importer oppsett" + +#: ../src/msec/msecgui.py:148 +msgid "_Export configuration" +msgstr "_Eksporter oppsett" + +#: ../src/msec/msecgui.py:150 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/msec/msecgui.py:155 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/msec/msecgui.py:182 +msgid "MSEC: System Security and Audit" +msgstr "MSEC: Systemsikkerhet og overvåkning" + +#: ../src/msec/msecgui.py:200 +msgid "Basic security" +msgstr "Grunnleggende sikkerhet" + +#: ../src/msec/msecgui.py:201 +msgid "System security" +msgstr "Systemsikkerhet" + +#: ../src/msec/msecgui.py:202 +msgid "Network security" +msgstr "Nettverkssikkerhet" + +#: ../src/msec/msecgui.py:203 +msgid "Periodic checks" +msgstr "Periodiske sjekker" + +#: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:809 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheter" + +#: ../src/msec/msecgui.py:237 +msgid "MSEC option changes" +msgstr "MSEC innstillingsforandringer" + +#: ../src/msec/msecgui.py:237 +msgid "option" +msgstr "valg" + +#: ../src/msec/msecgui.py:238 +msgid "System permissions changes" +msgstr "Forandinger i systemtillatelser" + +#: ../src/msec/msecgui.py:238 +msgid "permission check" +msgstr "Rettighetssjekk" + +#: ../src/msec/msecgui.py:248 +msgid "changed %s %s (%s -> %s)" +msgstr "forandret %s %s(%s -> %s)" + +#: ../src/msec/msecgui.py:253 +msgid "added %s %s (%s)" +msgstr "la til %s %s (%s)" + +#: ../src/msec/msecgui.py:258 +msgid "removed %s %s" +msgstr "fjernet %s %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:262 +msgid "no changes" +msgstr "ingen forandringer" + +#: ../src/msec/msecgui.py:274 +msgid "Saving changes.." +msgstr "Lagrer forandringer.." + +#: ../src/msec/msecgui.py:308 +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:315 +msgid "MSEC test run results: %s" +msgstr "MSEC testkjøringsresultater:%s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:323 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: ../src/msec/msecgui.py:329 +msgid "MSEC messages (%s): %d" +msgstr "MSEC meldinger (%s): %d" + +#: ../src/msec/msecgui.py:343 +msgid "Details (%d changes).." +msgstr "Detaljer (%d forandres).." + +#: ../src/msec/msecgui.py:388 +msgid "No base msec level specified, using '%s'" +msgstr "Ingen grunnleggende msec-nivå spesifisert, bruker '%s'" + +#: ../src/msec/msecgui.py:391 +msgid "Detected base msec level '%s'" +msgstr "Oppdaget grunnleggende msec-nivå '%s'" + +#: ../src/msec/msecgui.py:396 +msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" +msgstr "Tilpasset grunnleggende-oppsettsnivå '%s' funnet. Vil forhåndsvelge '%s'" + +#: ../src/msec/msecgui.py:424 +msgid "Security Option" +msgstr "Sikkerhetsvalg" + +#: ../src/msec/msecgui.py:434 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/msec/msecgui.py:439 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: ../src/msec/msecgui.py:449 +msgid "Invalid option '%s'!" +msgstr "Ugyldig valg '%s'!" + +#: ../src/msec/msecgui.py:499 +msgid "Enable MSEC tool" +msgstr "Slå på MSEC-verktøy" + +#: ../src/msec/msecgui.py:506 +msgid "Select the base security level" +msgstr "Velg grunnleggende sikkerhetsnivå" + +#: ../src/msec/msecgui.py:510 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../src/msec/msecgui.py:523 +msgid "Secure" +msgstr "Sikker" + +#: ../src/msec/msecgui.py:540 +msgid "Send security alerts by email" +msgstr "Send sikkerhetvarsler som e-post" + +#: ../src/msec/msecgui.py:547 +msgid "System administrator email address:" +msgstr "Systemadministrators e-postadresse:" + +#: ../src/msec/msecgui.py:566 +msgid "Display security alerts on desktop" +msgstr "Vis sikkerhetsadvarsler på skrivebordet" + +#: ../src/msec/msecgui.py:727 +msgid "Enable periodic security checks" +msgstr "Slå på periodiske sikkerhetssjekker" + +#: ../src/msec/msecgui.py:791 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: ../src/msec/msecgui.py:797 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: ../src/msec/msecgui.py:803 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../src/msec/msecgui.py:817 +msgid "Enforce" +msgstr "Fremtving" + +#: ../src/msec/msecgui.py:861 +msgid "Reset to default level permissions" +msgstr "Nullstill til forhåndsvalgte rettighetsnivåer" + +#: ../src/msec/msecgui.py:866 +msgid "Add a rule" +msgstr "Legg til en regel" + +#: ../src/msec/msecgui.py:871 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../src/msec/msecgui.py:954 +msgid "Changing permissions for %s" +msgstr "Forandrer rettigheter for %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:961 +msgid "Adding new permission check" +msgstr "Legger til ny rettighetssjekk" + +#: ../src/msec/msecgui.py:973 +msgid "" +"Changing permissions on %s\n" +"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " +"permissions.\n" +msgstr "" +"Forandrer rettigheter på %s
Vær vennlig å spesifisere nye " +"rettigheter eller benytt 'nåværende' for å beholde nåværende rettigheter.\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:981 +msgid "File: " +msgstr "Fil:" + +#: ../src/msec/msecgui.py:989 +msgid "User: " +msgstr "Bruker:" + +#: ../src/msec/msecgui.py:997 +msgid "Group: " +msgstr "Gruppe :" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1005 +msgid "Permissions: " +msgstr "Rettigheter:" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1066 +msgid "Select new value for %s" +msgstr "Velg ny verdi for %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1075 +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"\tCurrent value:\t\t\t%s\n" +"\t%sStandard level value:\t%s%s\n" +"\t%sSecure level value:\t\t%s%s\n" +msgstr "%s

\tCurrent verdi:\t\t\t%s
\t%sStandard nivåverdi: \t%s%s
\t%sSecure nivåverdi:\t\t%s%s\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1086 +msgid "New value:" +msgstr "Ny verdi:" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1148 +msgid "Save your changes?" +msgstr "Lagre forandringen dine?" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1150 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1151 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorér" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1152 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1154 +msgid "Do you want to save changes before closing?" +msgstr "Ønsker du å lagre forandringene før avslutning?" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +msgid "Using password to authenticate users" +msgstr "Benytter passord for å autentisere brukere" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +msgid "Don't use password to authenticate users" +msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 +msgid "Password history not supported with pam_tcb." +msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" +msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +msgid "Setting password history to %d." +msgstr "Setter passordhistorie til %d" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +msgid "Disabling password history" +msgstr "Slå av passordhistorie" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "Ugyldig passordlengde \"%s\". Bruk \"length,ndigits,nupper\" som parametre." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 +msgid "Setting minimum password length %d" +msgstr "Setter minimum passordlengde %d" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +msgid "Allowing su only from wheel group members" +msgstr "Tillater su kun for medlemmer av wheel-gruppen" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 +msgid "no wheel group" +msgstr "ingen wheel-gruppe" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +msgid "wheel group is empty" +msgstr "wheel-gruppen er tom" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 +msgid "Allowing su for all" +msgstr "Tillat su for alle" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 +msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" +msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av wheel-gruppen" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" +msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av wheel-gruppen" + -- cgit v1.2.1