aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-25 17:41:26 +0000
committerEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-25 17:41:26 +0000
commite633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch)
tree24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/is.po
parentbf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff)
downloadmsec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po308
1 files changed, 207 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index a1f4c5d..80e53af 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Icelandic translation of libDrakX-standalone.po
+# Icelandic translation of libDrakX.po
+# translation of libDrakX.po to Icelandic
# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX
-# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
#
#
# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000.
# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,16 +23,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Taka á móti útvörpuðu \"icmp echo\""
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -49,14 +52,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Athuga breytingar á \"suid root\" skrám"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Virkja \"crontab\" og \"at\" fyrir notendur.\n"
+"\n"
+"Setja leyfða notendur í /etc/cron.allow og /etc/at.allow (sjá man at(1)\n"
+"og crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -103,8 +112,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Athuga auð lykilorð í /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -123,8 +133,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Virkja skráningu undarlegra IPv4 pakka"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -135,22 +146,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Senda athuganir í pósti"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Setja lágmarkslengd lykilorða og einnig lágmarksfjölda tölustafa og "
+"lágmarksfjölda upphafsstafa."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Setja 'umask' rótar."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Athuga breytingar á sgid skrám"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -161,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Leyfa X tengingar:\n"
+"\n"
+"- \"allt\" (allar tengingar leyfðar),\n"
+"\n"
+"- \"Staðbundið\" (aðeins staðbundnar tengingar leyfðar),\n"
+"\n"
+"- \"Engar\" (engar tengingar leyfðar)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -193,8 +219,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Setja lengd skipanasögu skeljar. Gildið -1 þýðir ótakmarkað."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -211,22 +238,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "Setja lengd lykilborðs-sögu til að varna endurnotkun lykilorða."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Keyra daglegar öryggisathuganir"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa beina innskráningu kerfisstjóra."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Tilkynna skrár án eiganda"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -259,26 +290,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Leyfa útflutning skjáborðs þegar\n"
+"flutt er frá kerfisstjóra til annara notanda.\n"
+"\n"
+"Sjá meiri upplýsingar í pam_xauth(8).'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Setja umask notanda."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Taka á móti \"icmp echo\""
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Heimila:\n"
+"\n"
+"- allar þjónustur sem nota tcp_wrappers (sjá man-síðu hosts.deny(5)) ef sett "
+"\"All\",\n"
+"\n"
+"- aðeins staðbundnar ef sett \"Local\"\n"
+"\n"
+"- engar ef sett \"none\"\n"
+"\n"
+"Til að leyfa þær þjónustur sem þú þarfnast, notaðu /etc/hosts.allow (sjá man-"
+"síðu hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -306,15 +356,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Breyta valinni vél"
+msgstr "Eyða"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skráin er ekki til"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Breyti frá %s í %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -362,12 +414,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Breyti frá %s í %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Breyti frá %s í %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -386,40 +440,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa X Window tengingar"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tímamörk skeljar"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tímamörk skeljar"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Lengd skeljarsögu"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lengd skeljarsögu"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Lengd skeljarsögu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -434,12 +496,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Endurræsing af notanda sjórnskjás"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -470,37 +534,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa sjálfvirka innskráningu."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa sjálfvirka innskráningu."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Enginn öldrun á lykilorði fyrir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Birta táknmerki á stjórnskjá"
+msgstr "Virkja syslog færslur á skjá 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -508,12 +578,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Birta táknmerki á stjórnskjá"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja daglega öryggisathugun."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Dagleg öryggisathugun"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -529,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Miðlun staðbundinna myndskanna"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja sulogin(8) í eins-notanda ham."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja sulogin(8) í eins-notanda ham."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja diskminni á disksneið %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -569,24 +648,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Athuga hvort ethernetkort í opnum ham (promisc)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa beina innskráningu kerfisstjóra."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa beina innskráningu kerfisstjóra."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Þetta notandanafn er of langt"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -605,24 +689,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Breyti frá %s í %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "villa við að aftengja %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Breyti frá %s í %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "villa við að aftengja %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -649,8 +737,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Athuga %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -673,8 +762,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Breyti frá %s í %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -743,37 +833,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Uppsetning myndskanna"
+msgstr "Augnablik... Framkvæmi stillingar"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Skrá"
+msgstr "Chíle"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Uppsetning myndskanna"
+msgstr "Hljóðuppsetning"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Viðvörunaruppsetning"
+msgstr "Hljóðuppsetning"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Viðvörunaruppsetning"
+msgstr "Hljóðuppsetning"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Hætta"
+msgstr "Hætta"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Hjálp"
+msgstr "Hjálp"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -786,18 +876,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Kerfisvalkostir"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Dagleg öryggisathugun"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Kerfisvalkostir"
+msgstr "Öryggi"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Netstjórnun"
+msgstr "Netsnið"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -840,13 +931,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Engin miðlun"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Vista sem.."
+msgstr "Fjarlægi pakka..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -883,39 +975,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Lýsing"
+msgstr "Stilla handvirkt"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
+msgstr "Stilla handvirkt"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palá"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Grunnvalkostir"
+msgstr "Aðalvalkostir"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja CD ræsingu?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Augnablik, stilli öryggisþrep..."
+msgstr "Vinsamlega veldu öryggisþrep"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Dagatal"
+msgstr "Venjulegt"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Miðlari:"
+msgstr "Öruggt"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -925,27 +1018,30 @@ msgstr "Öryggisviðvaranir:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Vinsamlega gefðu upp netfang þitt "
+msgstr "Ákveða lykilorð kerfisstjóra (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja msec öryggisathugun á hverri klukkustund"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Slóð"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Notandi"
+msgstr "Nota"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Hópur"
+msgstr "Hópnúmer"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -953,8 +1049,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Hunsa"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Endurstilla hljóðblandara í sjálfgefin gildi"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -987,12 +1084,12 @@ msgstr "/_Skrá"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Notandi:"
+msgstr "ID notanda"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Hópur :"
+msgstr "Hópnúmer"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1014,8 +1111,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nýja Kaledónía"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1039,31 +1137,36 @@ msgstr "Vista"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Viltu keyra viðeigandi stillingarforrit?"
+msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Lengd lykilorða-sögu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Lengd lykilorða-sögu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Lengd lykilorða-sögu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1075,8 +1178,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1095,5 +1199,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum"
+