aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-25 17:41:26 +0000
committerEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-25 17:41:26 +0000
commite633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch)
tree24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/et.po
parentbf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff)
downloadmsec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po300
1 files changed, 203 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e9267a2..b68a603 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 21:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,16 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Üldlevi icmp echo lubamine."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -44,14 +46,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Suid root failide lisamise/eemaldamise kontroll"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Crontab ja at lubamine kasutajatele.\n"
+"\n"
+"Lubatud kasutajad kirjutatakse failidesse /etc/cron.allow ja /etc/at.allow "
+"(vt man at(1) ja crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -96,8 +104,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Tühja parooli kontroll /etc/shadow-s"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -116,8 +125,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Ipv4 võõraste pakettide logimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -128,22 +138,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli tulemustest teatatakse e-postiga"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Määrab parooli minimaalse pikkuse ning numbrite ja suurtähtede minimaalse "
+"hulga"
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori umask-i määramine."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Sgid-failide lisamise/eemaldamise kontroll"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -154,14 +170,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"X'i ühenduste lubamine/keelamine:\n"
+"\n"
+"- \"Kõik\" (kõik ühendused on lubatud),\n"
+"\n"
+"- \"Kohalik\" (ainult kohalikud ühendused),\n"
+"\n"
+"- \"Puudub\" (ühendusi ei lubata)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Kõigi kirjutatavate failide/kataloogide kontroll"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -186,8 +211,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Shellikäskude puhvri suuruse määramine. -1 tähendab piiramatu."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -204,22 +230,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "Paroolipuhvri suuruse määramine vältimaks selle taaskasutamist"
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Igapäevase turvakontrolli lubamine"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Omanikuta failidest teatamine"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -252,26 +282,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Kuva ekspordi lubamine administraatori\n"
+"kontolt muude kasutajate kontole üle minnes.\n"
+"\n"
+"Vaadake täpsemalt pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja faili loomise maski määramine."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Icmp echo lubamine."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autoriseeritakse:\n"
+"\n"
+"- kõik teenused, mida kontrollib tcp_wrappers (vt hosts.deny (5)), kui on "
+"\"KÕIK\",\n"
+"\n"
+"- ainult kohalikud, kui on \"Kohalik\",\n"
+"\n"
+"- mitte ühtegi teenust, kui on \"Puudub\".\n"
+"\n"
+"Vajalike teenuste autoriseerimiseks kasutage faili /etc/hosts.allow (vt. "
+"hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -299,15 +348,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Muuda valitud masinat"
+msgstr "Kustuta"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sellist faili pole"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vahetamine %s vastu"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -355,12 +406,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vahetamine %s vastu"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vahetamine %s vastu"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -379,40 +432,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "X Window ühenduste lubamine"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shelli aegumine"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shelli aegumine"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shelli puhvri suurus"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shelli puhvri suurus"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Shelli puhvri suurus"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -427,12 +488,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivituse lubamine konsooli kasutajale"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -463,37 +526,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Parool ei aegu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Logo näitamine konsoolil"
+msgstr "Syslog-i teadete konsoolile 12 saatmise lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -501,12 +570,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Logo näitamine konsoolil"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Igapäevase turvakontrolli lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Igapäevane turvakontroll"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -522,36 +593,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Skännerite jagamine"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "sulogin(8) lubamine üksikkasutaja tasemel."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "sulogin(8) lubamine üksikkasutaja tasemel."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Vormindan saaleala %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "\"Crontab\" ja \"at\" lubamine kasutajatele"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "\"Crontab\" ja \"at\" lubamine kasutajatele"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -562,24 +640,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontrolli lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontroll"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "See kasutajanimi on liiga pikk"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -598,24 +681,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vahetamine %s vastu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "viga %s lahutamisel: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vahetamine %s vastu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "viga %s lahutamisel: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -642,12 +729,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s kontrollimine"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Turvatase"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -666,8 +755,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "%s vahetamine %s vastu"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -736,37 +826,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Skänneri seadistamine"
+msgstr "Palun oodake... Rakendatakse seadistused"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fail"
+msgstr "Tšiili"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Skänneri seadistamine"
+msgstr "Heliseadistused"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Hoiatuse seadistamine"
+msgstr "Heliseadistused"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Hoiatuse seadistamine"
+msgstr "Heliseadistused"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Välju"
+msgstr "Välju"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Abi"
+msgstr "Abi"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -779,18 +869,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Süsteemsed seadistused"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Igapäevane turvakontroll"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Süsteemsed seadistused"
+msgstr "Turvalisus"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Võrgukeskus"
+msgstr "Võrguprofiil"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -833,8 +924,9 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Jagamiseta"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
@@ -876,39 +968,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Kirjeldus"
+msgstr "Parameetrite määramine"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
+msgstr "Parameetrite määramine"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Belau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Põhiseadistused"
+msgstr "Põhivalikud"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "CD-lt laadimine lubatud?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Palun oodake, kehtestatakse turvatase..."
+msgstr "Palun valige sobiv turvatase"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Standardne"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Turvaline"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -918,27 +1011,30 @@ msgstr "Turvahoiatused:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Sisestage palun siia oma e-posti aadress"
+msgstr "Administraatori (root) parool"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Msec igatunnise turvakontrolli lubamine"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Asukoht"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Kasutaja"
+msgstr "Kasuta"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+msgstr "Grupi ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -946,8 +1042,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignoreeritakse"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Helimikseri väärtuste lähtestamine"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -980,12 +1077,12 @@ msgstr "/_Fail"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Kasutaja:"
+msgstr "Kasutaja ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupp:"
+msgstr "Grupi ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1007,8 +1104,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Uus-Kaledoonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1032,31 +1130,36 @@ msgstr "Salvesta"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Kas soovite need paketid eemaldada?"
+msgstr "Kas salvestada /etc/fstab muudatused"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Parooli kasutamine kasutajate autentimiseks"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Parooli kasutamine kasutajate autentimiseks"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Paroolipuhvri suurus"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Paroolipuhvri suurus"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Paroolipuhvri suurus"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1068,8 +1171,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Su lubamine ainult grupi wheel liikmetele"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1088,5 +1192,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Su lubamine ainult grupi wheel liikmetele"
+