diff options
author | Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org> | 2009-10-18 12:09:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org> | 2009-10-18 12:09:36 +0000 |
commit | fa76712ddd1d9beb0f0dcde70c082c0236cac192 (patch) | |
tree | 0bc0a03806f5657b2e22aecf1c69d5ed1b56fd23 | |
parent | e2002a5b6da78ef0a62a4cfc82ff3997c2a42a0d (diff) | |
download | msec-fa76712ddd1d9beb0f0dcde70c082c0236cac192.tar msec-fa76712ddd1d9beb0f0dcde70c082c0236cac192.tar.gz msec-fa76712ddd1d9beb0f0dcde70c082c0236cac192.tar.bz2 msec-fa76712ddd1d9beb0f0dcde70c082c0236cac192.tar.xz msec-fa76712ddd1d9beb0f0dcde70c082c0236cac192.zip |
Osatu gabe (F-9, U-21)
-rw-r--r-- | po/eu.po | 292 |
1 files changed, 116 insertions, 176 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-18 11:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:07+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -464,198 +464,177 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:846 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" -msgstr "" +msgstr "Baimendu chkconfig mugagabea paketeentzako" #: ../src/msec/libmsec.py:851 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "" +msgstr "Mugatu chkconfig \"%s\" profilarekin bat datozen paketeentzat" #: ../src/msec/libmsec.py:861 -#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" +msgstr "Ezarri root umask %s" #: ../src/msec/libmsec.py:871 -#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" +msgstr "Ezarri erabiltzaileen umask %s" #: ../src/msec/libmsec.py:892 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "" +"Baimendu erabiltzaileak edozein lekutatik X zerbitzarira konektatu daitezen" #: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" +"Baimendu erabiltzaileak localhost-etik X zerbitzarira konektatu daitezen" #: ../src/msec/libmsec.py:898 msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "" +msgstr "Mugatu erabiltzaileak X zerbitzarira konektatu daitezen" #: ../src/msec/libmsec.py:901 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "" +msgstr "allow_x_connections baliogabeko argumentua: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:924 -#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Onartu X Window konexioak" +msgstr "Baimendu X zerbitzariak tcp loturari entzun diezaion" #: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "" +msgstr "X zerbitzariak tcp loturari entzun diezaion debekatu" #: ../src/msec/libmsec.py:951 -#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Shell-aren denbora-muga" +msgstr "Shell-aren baliogabeko denbora-muga \"%s\"" #: ../src/msec/libmsec.py:959 -#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Shell-aren denbora-muga" +msgstr "Shell-aren denbora-muga %s ezartzen" #: ../src/msec/libmsec.py:967 -#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Shell historiaren tamaina" +msgstr "Baliogabeko shell historia neurria \"%s\"" #: ../src/msec/libmsec.py:978 -#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Shell historiaren tamaina" +msgstr "Shell historiaren neurria %s ezartzen" #: ../src/msec/libmsec.py:982 -#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Shell historiaren tamaina" +msgstr "Shell historiaren neurriari muga kendu" #: ../src/msec/libmsec.py:991 -#, fuzzy msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "Shell-aren denbora-muga" +msgstr "Fitxategi-sistema umask baliogabea \"%s\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1025 -#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea." +msgstr "Baimendu berrabiatu eta itzaltzea kontsolako erabiltzaileei" #: ../src/msec/libmsec.py:1032 -#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea." +msgstr "Baimendu SisEsk tekla kontsolako erabiltzaileei" #: ../src/msec/libmsec.py:1035 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "Baimendu Itzaldu/Berrabiatu GDM-en" #: ../src/msec/libmsec.py:1039 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" +msgstr "Baimendu Itzaldu/Berrabiatu KDM-en" #: ../src/msec/libmsec.py:1042 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "" +msgstr "Baimendu Ktrl-Alt-Ezab kontsolatik" #: ../src/msec/libmsec.py:1046 -#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea." +msgstr "Debekatu berrabiatu eta itzaltzea kontsola erabiltzaileei" #: ../src/msec/libmsec.py:1054 -#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Erabiltzaileak berrabiaraz dezake kontsolatik" +msgstr "Debekatu SisEsk tekla kontsolako erabiltzaileei" #: ../src/msec/libmsec.py:1057 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "Debekatu Itzaldu/Berrabiatu GDM-en" #: ../src/msec/libmsec.py:1061 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" +msgstr "Debekatu Itzaldu/Berrabiatu KDM-en" #: ../src/msec/libmsec.py:1064 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "" +msgstr "Kontsolatik Ktrl-Alt-Ezab debekatu" #: ../src/msec/libmsec.py:1078 msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "" +msgstr "Baimendu erabiltzaile zerrenda KDM-en" #: ../src/msec/libmsec.py:1082 msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "" +msgstr "Baimendu erabiltzaile zerrenda GDM-en" #: ../src/msec/libmsec.py:1087 msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "" +msgstr "Debekatu erabiltzaile zerrenda KDM-en " #: ../src/msec/libmsec.py:1091 msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "" +msgstr "Debekatu erabiltzaile zerrenda GDM-en" #: ../src/msec/libmsec.py:1105 -#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea" +msgstr "Baimendu urrunetik root gisa saioa hastea" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 -#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea" +msgstr "Debekatu urrunetik root gisa saioa hastea" #: ../src/msec/libmsec.py:1113 -#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea" +msgstr "Baimendu urrunetik root gisa saioa hastea soilik pasaesaldiarekin" #: ../src/msec/libmsec.py:1125 -#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa." +msgstr "Saio hasiera automatikoa baimentzen" #: ../src/msec/libmsec.py:1128 -#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa." +msgstr "Saio hasiera automatikoa debekatzen" #: ../src/msec/libmsec.py:1133 msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Abio zamatzailean pasahitza aktibatzen" #: ../src/msec/libmsec.py:1147 -#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Pasahitzaren zahartzerik ez honentzat:" +msgstr "Abio zamatzailean pasahitza ezabatzen" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 -#, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Gaitu syslog txostenak 12. kontsolan" +msgstr "Gaitu egunkaria kontsolatik" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 -#, fuzzy msgid "Disabling log on console" -msgstr "Kontsolan logoa bistaratu" +msgstr "Ezgaitu egunkaria kontsolatik" #: ../src/msec/libmsec.py:1178 -#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "Aktibatu eguneroko segurtasun egiaztapena." +msgstr "Aktibatu eguneroko segurtasun egiaztapena" #: ../src/msec/libmsec.py:1182 -#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Eguneroko segurtasun-egiaztapena" +msgstr "Eguneroko segurtasun egiaztapena ezgaitzen" #: ../src/msec/libmsec.py:1199 msgid "Authorizing all services" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu guztiak gaitzen" #: ../src/msec/libmsec.py:1203 msgid "Disabling all services" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu guztiak ezgaitu" #: ../src/msec/libmsec.py:1207 #, fuzzy @@ -683,23 +662,20 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Gaitu sulogin(8) erabiltzaile bakarreko mailan." #: ../src/msec/libmsec.py:1288 -#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "%s swap partizioa gaitzen" +msgstr "Gaitu msec aldizkako exekuzioak" #: ../src/msec/libmsec.py:1292 msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Ezgaitu msec aldizkako exekuzioak" #: ../src/msec/libmsec.py:1305 -#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "Gaitu \"crontab\" eta \"at\" erabiltzaileentzat" +msgstr "Gaitu crontab eta at" #: ../src/msec/libmsec.py:1312 -#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "Gaitu \"crontab\" eta \"at\" erabiltzaileentzat" +msgstr "Ezgaitu crontab eta at" #: ../src/msec/libmsec.py:1324 msgid "Allowing export display from root" @@ -720,22 +696,20 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "Ethernet txartelen nahasgarritasunaren egiaztapena" #: ../src/msec/libmsec.py:1369 -#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Onartu root gisa zuzenean saioa hastea." +msgstr "Onartu root gisa zuzenean saio hastea" #: ../src/msec/libmsec.py:1386 -#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "Onartu root gisa zuzenean saioa hastea." +msgstr "Debekatu root gisa zuzenean saio hastea" #: ../src/msec/libmsec.py:1516 msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "" +msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua erabiltzen" #: ../src/msec/libmsec.py:1518 msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "" +msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua ez erabiltzen" #: ../src/msec/libmsec.py:1538 msgid "Allowing including current directory in path" @@ -746,108 +720,102 @@ msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1568 -#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da" +msgstr "ez da aurkitu %s erabiltzaile izena" #: ../src/msec/libmsec.py:1580 msgid "user name not found for id %d" -msgstr "" +msgstr "ez da aurkitu %d id-arentzako erabiltzaile izena" #: ../src/msec/libmsec.py:1592 msgid "group name %s not found" -msgstr "" +msgstr "ez da aurkitu %s talde izena " #: ../src/msec/libmsec.py:1604 msgid "group name not found for id %d" -msgstr "" +msgstr "ez da aurkitu %d id-arentzako talde izena" #: ../src/msec/libmsec.py:1614 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" +"Ezin /proc/mounts egiaztatu. Fitxategi-sistema guztiak bertokoak direla " +"suposatuz." #: ../src/msec/libmsec.py:1653 -#, fuzzy msgid "Forcing ownership of %s to %s" -msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" +msgstr "%s-ren jabetza %s-ra behartzen" #: ../src/msec/libmsec.py:1657 -#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "errorea %s desmuntatzean: %s" +msgstr "Akatsa %s-n erabiltzailea aldatzerakoan: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1659 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" -msgstr "" +msgstr "%s-ren okerreko jabea: %s behar luke" #: ../src/msec/libmsec.py:1662 -#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" +msgstr "%s-ren taldea %s-ra betearazten" #: ../src/msec/libmsec.py:1666 -#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "errorea %s desmuntatzean: %s" +msgstr "Akatsa %s-n taldea aldatzen: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1668 msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "" +msgstr "%s-ren talde okerra: %s behar luke" #: ../src/msec/libmsec.py:1673 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "" +msgstr "%s-n baimenak %o-ra betearazten" #: ../src/msec/libmsec.py:1677 msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Akatsa %s-n baimenak aldatzerakoan: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1679 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" -msgstr "" +msgstr "%s-ren baimen okerrak: %o behal luke" #: ../src/msec/libmsec.py:1696 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'-rentzako baimen okerrak: '%s'" #: ../src/msec/libmsec.py:1721 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." -msgstr "" +msgstr "Ez bertako fitxategia: \"%s\". Ez da ezer aldatu." #: ../src/msec/libmsec.py:1763 -#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "%s egiaztatzen" +msgstr "Bideak egiaztaten: %s" #: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98 msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Segurtasun maila baliogabea '%s'." #: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Msec: Mandrivaren segurtsun gunea (%s)\n" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Error: This application must be executed by root!" -msgstr "" +msgstr "Akatsa: Aplikazio hau root-ek exekutatu behar du!" #: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Run with --help to get help." -msgstr "" +msgstr "Exekutatu --help aldaerarekin laguntza jasotzeko." #: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150 msgid "Level '%s' not found, aborting." -msgstr "" +msgstr "Ez da aurkitu '%s' maila, galarazten." #: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152 -#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" +msgstr "'%s' mailara aldatzen." #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 -#, fuzzy msgid "Unable to save config!" -msgstr "Ezin da %s irudi fitxategia zamatu" +msgstr "Ezin da konfiguraketa gorde!" #: ../src/msec/msecgui.py:50 msgid "" @@ -917,84 +885,68 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:82 -#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Itxaron... Konfigurazioa aplikatzen" +msgstr "Konfiguraketa berria gorde eta aplikatu?" #: ../src/msec/msecgui.py:150 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Txile" +msgstr "_Fitxategia" #: ../src/msec/msecgui.py:152 -#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Soinu-konfigurazioa" +msgstr "_Gorde konfiguraketa" #: ../src/msec/msecgui.py:154 -#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Soinu-konfigurazioa" +msgstr "_Inportatu konfiguraketa" #: ../src/msec/msecgui.py:155 -#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Soinu-konfigurazioa" +msgstr "_Esportatu konfiguraketa" #: ../src/msec/msecgui.py:157 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "Irten" +msgstr "_Irten" #: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Laguntza" +msgstr "_Laguntza" #: ../src/msec/msecgui.py:162 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "Honi buruz" +msgstr "_Honi buruz" #: ../src/msec/msecgui.py:190 -#, fuzzy msgid "MSEC: System Security and Audit" -msgstr "Sistemaren ezarpenak" +msgstr "MSEC: Sistemaren segurtasuna eta auditoritzak" #: ../src/msec/msecgui.py:205 -#, fuzzy msgid "Save and apply current policy" -msgstr "Itxaron... Konfigurazioa aplikatzen" +msgstr "Gorde eta aplikatu uneko politika" #: ../src/msec/msecgui.py:211 -#, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Irten" #: ../src/msec/msecgui.py:227 -#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "Eguneroko segurtasun-egiaztapena" +msgstr "Oinarrizko segurtasuna" #: ../src/msec/msecgui.py:228 -#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Segurtasuna" +msgstr "Sistemaren segurtasuna" #: ../src/msec/msecgui.py:229 -#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Sare profila" +msgstr "Sare segurtasuna" #: ../src/msec/msecgui.py:230 -#, fuzzy msgid "Periodic checks" msgstr "Aldizkako egiaztapenak" #: ../src/msec/msecgui.py:231 -#, fuzzy msgid "Exceptions" -msgstr "aukera" +msgstr "Salbuespenak" #: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909 msgid "Permissions" @@ -1002,7 +954,7 @@ msgstr "Baimenak" #: ../src/msec/msecgui.py:265 msgid "MSEC option changes" -msgstr "" +msgstr "MSEC aukera aldaketak" #: ../src/msec/msecgui.py:265 msgid "option" @@ -1010,7 +962,7 @@ msgstr "aukera" #: ../src/msec/msecgui.py:266 msgid "System permissions changes" -msgstr "" +msgstr "Sistemaren baimenetan aldaketak" #: ../src/msec/msecgui.py:266 msgid "permission check" @@ -1058,45 +1010,39 @@ msgstr "Xehetasunak (%d aldaketa).." #: ../src/msec/msecgui.py:419 msgid "No base msec level specified, using '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ez da msec maila zehaztu, '%s' erabiltzen" #: ../src/msec/msecgui.py:422 msgid "Detected base msec level '%s'" -msgstr "" +msgstr "Detektatutako msec oinarri maila '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:427 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:455 -#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Zehaztu aukerak" +msgstr "Segurtasun aukera" #: ../src/msec/msecgui.py:465 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Zehaztu aukerak" +msgstr "Azalpena" #: ../src/msec/msecgui.py:470 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Palau" +msgstr "Balioa" #: ../src/msec/msecgui.py:480 -#, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Aukera nagusiak" +msgstr "Aukera baliogabea '%s'!" #: ../src/msec/msecgui.py:530 -#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "Gaitu CDtik abiaraztea?" +msgstr "Gaitu MSEC tresna" #: ../src/msec/msecgui.py:537 -#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Aukeratu segurtasun-maila" +msgstr "Aukeratu oinarrizko segurtasun maila" #: ../src/msec/msecgui.py:541 msgid "Standard" @@ -1107,33 +1053,28 @@ msgid "Secure" msgstr "Segurua" #: ../src/msec/msecgui.py:571 -#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "Segurtasun-abisuak:" +msgstr "Bidali segurtasun abisuak post@z" #: ../src/msec/msecgui.py:578 -#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Ezarri administratzaile (root) pasahitza" +msgstr "Sistema administratzailearen post@ helbidea:" #: ../src/msec/msecgui.py:597 msgid "Display security alerts on desktop" -msgstr "" +msgstr "Bistaratu segurtasun abisuak mahaigainean" #: ../src/msec/msecgui.py:758 -#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "Gaitu msec ordueroko segurtasun-egiaztapena." +msgstr "Gaitu aldizkako segurtasun egiaztapenak" #: ../src/msec/msecgui.py:820 -#, fuzzy msgid "Security check" -msgstr "Aldizkako egiaztapenak" +msgstr "Segurtasun egiaztapena" #: ../src/msec/msecgui.py:826 -#, fuzzy msgid "Exception" -msgstr "aukera" +msgstr "Salbuespena" #: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966 msgid "Add a rule" @@ -1148,38 +1089,37 @@ msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: ../src/msec/msecgui.py:897 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Erabili" +msgstr "Erabiltzailea" #: ../src/msec/msecgui.py:903 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Talde ID" +msgstr "Taldea" #: ../src/msec/msecgui.py:917 -#, fuzzy msgid "Enforce" -msgstr "Ez ikusi egin" +msgstr "Betearazi" #: ../src/msec/msecgui.py:961 -#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Berrezarri soinu nahaslea balio lehenetsietan" +msgstr "Berrezarri lehenetsietako baimen mailara" #: ../src/msec/msecgui.py:1067 msgid "Editing exception" -msgstr "" +msgstr "Salbuespena editatzen" #: ../src/msec/msecgui.py:1072 msgid "Adding new exception" -msgstr "" +msgstr "Salbuespen berria eransten" #: ../src/msec/msecgui.py:1079 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" +"Salbuespena editatzen. Mesede hautatu dagokion msec egiaztapen eta " +"salbuespen " +"balioa\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 msgid "Check: " |