diff options
author | Pavel Maryanov <pmaryanov@mandriva.com> | 2009-04-07 11:51:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Pavel Maryanov <pmaryanov@mandriva.com> | 2009-04-07 11:51:39 +0000 |
commit | e54c02dd1c4967daa96684b97ce3ee49be70c85b (patch) | |
tree | 598ec9e28180c335d68e7f55ff9c30cf28dfd2af | |
parent | ff8a5c33a7f81b4d402aafbab44518a30164b6b5 (diff) | |
download | msec-e54c02dd1c4967daa96684b97ce3ee49be70c85b.tar msec-e54c02dd1c4967daa96684b97ce3ee49be70c85b.tar.gz msec-e54c02dd1c4967daa96684b97ce3ee49be70c85b.tar.bz2 msec-e54c02dd1c4967daa96684b97ce3ee49be70c85b.tar.xz msec-e54c02dd1c4967daa96684b97ce3ee49be70c85b.zip |
Russian translation updated
-rw-r--r-- | po/ru.po | 420 |
1 files changed, 145 insertions, 275 deletions
@@ -1,6 +1,5 @@ -# Translation of libDrakX messages to Russian +# Translation of msec messages to Russian # Copyright (C) 1999-2008 Mandriva -# # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002-2009. # Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003. # Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005. @@ -14,15 +13,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:19+0500\n" -"Last-Translator: akdengi <kazancas@mandriva.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:50+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 msgid "Enable name resolution spoofing protection." @@ -33,15 +30,11 @@ msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Отправлять отчёты по электронной почте, если изменения не были обнаружены." #: ../src/msec/help.py:19 -#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Принимать широковещательные icmp echo." +msgstr "Принимать широковещательные эхо-пакеты ICMP." #: ../src/msec/help.py:21 -msgid "" -"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " -"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " -"sudo" +msgid "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use sudo" msgstr "Разрешить для sudo аутенфикацию пользователей по их паролям. Если этот параметр установлен в 'wheel', пользователи входящие в руководящую группу 'wheel' могут использовать sudo" #: ../src/msec/help.py:23 @@ -53,20 +46,12 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Включить проверку на известные руткиты с помощью chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:27 -#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "Проверять добавления/удаления для файлов root'овых suid-битов." +msgstr "Включить проверку добавления/удаления для файлов suid-битов root'а." #: ../src/msec/help.py:29 -#, fuzzy -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." -msgstr "" -"Включает/Отключает для пользователей службы crontab и at.\n" -"\n" -"Разрешенные пользователи помещаются в /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n" -"(см. man at(1) и crontab(1))." +msgid "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgstr "Включить для пользователей службы crontab и at. Разрешённые пользователи помещаются в файлы /etc/cron.allow и /etc/at.allow (см. man at(1) и crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -89,31 +74,15 @@ msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать su для переключения в root." #: ../src/msec/help.py:41 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"Создается символическая ссылка /etc/security/msec/server в /etc/security/msec/ " -"server.SERVER_LEVEL. Файл /etc/security/msec/server используется chkconfig --" -"он добавляет решение добавить службу, если она присутствует в этом файле во время " -"установки пакетов. По умолчанию предоставляются два набора настроек: местный (который только включает локальные службы) и дистанционный (который также позволяет некоторым " -"удаленным службам считаться безопасными). Заметим, что разрешенные службы должны быть помещены вручную в файлы server.SERVER_LEVEL если необходимо." +msgid "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the file during the installation of packages. By default, two presets are provided: local (which only enables local services) and remote (which also enables some remote services considered safe). Note that the allowed services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "Создается символическая ссылка /etc/security/msec/server в /etc/security/msec/ server.SERVER_LEVEL. Файл /etc/security/msec/server используется chkconfig --он добавляет решение добавить службу, если она присутствует в этом файле во время установки пакетов. По умолчанию предоставляются два набора настроек: местный (который только включает локальные службы) и дистанционный (который также позволяет некоторым удаленным службам считаться безопасными). Заметим, что разрешенные службы должны быть помещены вручную в файлы server.SERVER_LEVEL если необходимо." #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение означает " -"отсутствие таймаута." +msgstr "Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение означает отсутствие таймаута." #: ../src/msec/help.py:45 -msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +msgid "Enable permission checking on users' files that should not be owned by someone else, or writable." msgstr "Включить проверку разрешений для файлов пользователей чтобы они не имели дополнительного владельца или были записываемыми." #: ../src/msec/help.py:47 @@ -121,16 +90,12 @@ msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:49 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgid "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "Использовать пароль для аутенфикации пользователей. Будьте МАКСИМАЛЬНО осторожны при выключении паролей, так как вы можете сделать машину недоступной." #: ../src/msec/help.py:51 -msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " -"default system umask is used." -msgstr "Установить опцию umask при монтировании разделов vfat и ntfs. Если umask установлена в '0' то будет использоваться системной значение umask по умолчанию." +msgid "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', default system umask is used." +msgstr "Установить параметр umask при монтировании разделов vfat и ntfs. Если umask равен '0', будет использоваться системное значение umask по умолчанию." #: ../src/msec/help.py:53 msgid "Enable checking for open network ports." @@ -153,18 +118,12 @@ msgid "Send security check results by email." msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте." #: ../src/msec/help.py:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" -"Установка минимальной длины пароля, минимального количества цифр и " -"минимального количества символов в верхнем регистре." +msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgstr "Установить минимальную длину пароля, минимального количества цифр и минимального количества символов в верхнем регистре в формате «длина,n-цифр,n-верх»" #: ../src/msec/help.py:65 -#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "Установка значения umask для root'а." +msgstr "Установить значение umask для пользователя root." #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -180,9 +139,7 @@ msgstr "Включить каркас безопасности AppArmour при #: ../src/msec/help.py:73 #, fuzzy -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgid "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" "Разрешает/Запрещает X-подключения:\n" "\n" @@ -205,9 +162,7 @@ msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга." #: ../src/msec/help.py:81 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based." msgstr "Задать базовый уровень безопасности базирующийся на основе текущей конфигурации." #: ../src/msec/help.py:83 @@ -216,9 +171,7 @@ msgstr "Включить периодическую проверку прав с #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 " -"означает неограниченную историю." +msgstr "Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 означает неограниченную историю." #: ../src/msec/help.py:87 #, fuzzy @@ -236,19 +189,13 @@ msgstr "Включить проверку на опасные параметры #: ../src/msec/help.py:93 #, fuzzy -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." +msgid "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-user accounts." msgstr "Включить проверку паролей - наличие пустого пароля и незнакомых аккаунтов суперпользователя." #: ../src/msec/help.py:95 #, fuzzy -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." -msgstr "" -"Установка длительности истории пароля для предотвращения повторного " -"использования пароля." +msgid "Set the password history length to prevent password reuse. This is not supported by pam_tcb." +msgstr "Установка длительности истории пароля для предотвращения повторного использования пароля." #: ../src/msec/help.py:97 msgid "Enable daily security checks." @@ -268,10 +215,7 @@ msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "Разрешить экранному менеджеру (kdm или gdm) отображать список локальных пользователей." #: ../src/msec/help.py:105 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +msgid "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, according to system security settings." msgstr "Принудительно установить разрешения файлов директории MSEC при старте системы. Если этот параметр установлен в 'enforce', системные настройки прав будут принудительно изменены автоматически в зависимости от настроек безопасности." #: ../src/msec/help.py:107 @@ -279,13 +223,8 @@ msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "Показывать сообщения безопасности в системном лотке используя libnotify." #: ../src/msec/help.py:109 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." -msgstr "" -"Позволить удаленный доступ root через sshd. Если да, вход разрешается, если без пароля, то разрешается только вход с помощью публичного ключа аутенфикации. Смотрите man страницу sshd_config" -"(5) для большей информации." +msgid "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config(5) man page for more information." +msgstr "Позволить удаленный доступ root через sshd. Если да, вход разрешается, если без пароля, то разрешается только вход с помощью публичного ключа аутенфикации. Смотрите man страницу sshd_config(5) для большей информации." #: ../src/msec/help.py:111 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." @@ -297,9 +236,7 @@ msgstr "Спрашивать пароль root при переходе в одн #: ../src/msec/help.py:115 #, fuzzy -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgid "Allow to export display when passing from the root account to the other users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" "Разрешает/запрещает экспорт дисплея при\n" "переходе из учётной записи root'а на других пользователей.\n" @@ -307,9 +244,8 @@ msgstr "" "Подробнее смотрите в pam_xauth(8).'" #: ../src/msec/help.py:117 -#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "Установка значения umask для пользователя." +msgstr "Установить значение umask для пользователя." #: ../src/msec/help.py:119 msgid "Accept ICMP echo." @@ -317,23 +253,17 @@ msgstr "Принимать icmp echo." #: ../src/msec/help.py:121 #, fuzzy -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" "Разрешает:\n" "\n" -"- все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами (см. hosts.deny(5) man page), " -"если установлено в \"ВСЕ\",\n" +"- все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами (см. hosts.deny(5) man page), если установлено в \"ВСЕ\",\n" "\n" "- только локальные, если установлено в \"ЛОКАЛЬНЫЕ\"\n" "\n" "- ни одной, если установлено в \"НИ ОДНОГО\".\n" "\n" -"Для разрешения нужных вам служб используйте /etc/hosts.allow (см hosts.allow " -"(5))." +"Для разрешения нужных вам служб используйте /etc/hosts.allow (см hosts.allow (5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -341,27 +271,24 @@ msgstr "Принудительно установить настройки MSEC #: ../src/msec/help.py:125 msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "" +msgstr "Выводить на терминал результаты периодических проверок безопасности." #: ../src/msec/help.py:127 -msgid "" -"Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not " -"enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " -"and settings" -msgstr "Включить каркас безопасности PolicyKit для всех пользователей. Если эта опция не включена, только пользователи руководящей (wheel) группы могут изменять расширенные права PolicyKit и настройки" +msgid "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions and settings" +msgstr "Включить макет безопасности PolicyKit для всех пользователей. Если этот параметр не включен, только пользователи группы wheel могут изменять расширенные права и настройки PolicyKit" #: ../src/msec/libmsec.py:326 msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "%s модифицирован(а), поэтому запущена команда: %s" +msgstr "%s изменён, поэтому выполнена команда: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:335 msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "%s модифицирован(а), поэтому следует запустить команду: %s" +msgstr "%s изменён, поэтому следует выполнить команду: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 -#, fuzzy +#: ../src/msec/libmsec.py:437 +#: ../src/msec/libmsec.py:469 msgid "deleted %s" -msgstr "Удалить" +msgstr "удалён %s" #: ../src/msec/libmsec.py:455 #, fuzzy @@ -369,25 +296,25 @@ msgid "touched file %s" msgstr "Нет такого файла" #: ../src/msec/libmsec.py:475 -#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "Переключение с %s на %s" +msgstr "создана символьная ссылка с %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" -msgstr "перемещен файл %s в %s" +msgstr "перемещён файл %s в %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544 +#: ../src/msec/libmsec.py:528 +#: ../src/msec/libmsec.py:544 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "установка переменной %s в %s в %s" #: ../src/msec/libmsec.py:755 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "Ошибка загрузки плагина %s из %s: %s" +msgstr "Не удалось загрузить плагин %s из %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:769 msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "Ошибочный отклик: %s" +msgstr "Недопустимый отклик: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:778 msgid "Plugin %s not found" @@ -395,11 +322,12 @@ msgstr "Плагин %s не найден" #: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "Не поддерживаемая функция '%s' в '%s'" +msgstr "Неподдерживаемая функция '%s' в '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575 +#: ../src/msec/libmsec.py:792 +#: ../src/msec/libmsec.py:1575 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "В режиме \"только проверка\" ничего не записывается на диск." +msgstr "В режиме «только проверка» на диск ничего не записывается." #: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "'%s' is not available in this version" @@ -407,7 +335,7 @@ msgstr "«%s» недоступен в этой версии" #: ../src/msec/libmsec.py:819 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "Неправильный параметр для %s: '%s'. Правильный параметр: '%s'." +msgstr "Недопустимый параметр для %s: '%s'. Правильный параметр: '%s'." #: ../src/msec/libmsec.py:834 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" @@ -415,7 +343,7 @@ msgstr "Разрешить неограниченный chkconfig для пак #: ../src/msec/libmsec.py:839 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "Неограниченный chkconfig для пакетов относится к профилю \"%s\" " +msgstr "Неограниченный chkconfig для пакетов относится к профилю «%s»" #: ../src/msec/libmsec.py:849 #, fuzzy @@ -423,9 +351,8 @@ msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Переключение с %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 -#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Переключение с %s на %s" +msgstr "Установить значение umask для пользователей, равное %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -437,46 +364,39 @@ msgstr "Разрешить пользователям подключаться #: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "Ограничиваетсоединение с X-сервером для консольных пользователей" +msgstr "Ограничить соединение с X-сервером для консольных пользователей" #: ../src/msec/libmsec.py:889 -#, fuzzy msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "Неверный аргумент allow_x_connections: %s" +msgstr "недопустимый аргумент allow_x_connections: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:912 -#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Разрешать подключения X Window" +msgstr "Разрешает X-серверу слушать TCP-соединения" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "Запрещает X-cерверу слушать tcp соединения" +msgstr "Запрещает X-cерверу слушать TCP-соединения" #: ../src/msec/libmsec.py:939 -#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Тайм-аут командного процессора" +msgstr "Недопустимый тайм-аут командного процессора «%s»" #: ../src/msec/libmsec.py:947 -#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Тайм-аут командного процессора" +msgstr "Установка тайм-аута командного процессора, равного %s" #: ../src/msec/libmsec.py:955 -#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Размер истории команд в командном процессоре" +msgstr "Недопустимый размер истории команд в командном процессоре «%s»" #: ../src/msec/libmsec.py:966 -#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Размер истории команд в командном процессоре" +msgstr "Установка размера истории команд в командном процессоре, равной %s" #: ../src/msec/libmsec.py:970 -#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Размер истории команд в командном процессоре" +msgstr "Удаление предела для размера истории команд в командном процессоре" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" @@ -503,9 +423,8 @@ msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 -#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Перезагрузка консольным пользователем" +msgstr "Запрещение клавиши SysRq консольным пользователем" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -560,9 +479,8 @@ msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Включает пароль для загрузчика" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 -#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Нет возраста пароля для" +msgstr "Удаляет пароль в загрузчике ОС" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 msgid "Enabling log on console" @@ -577,9 +495,8 @@ msgid "Activating daily security check" msgstr "Включает/Отключает ежедневную проверку безопасности" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 -#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Ежедневная проверка безопасности" +msgstr "Отключение ежедневной проверки безопасности" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -594,14 +511,12 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Отключение нелокальных служб" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 -#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Защита от спуфинга определения имени" +msgstr "Включение защиты от спуфинга определения имени" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 -#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Защита от спуфинга определения имени" +msgstr "Отключение защиты от спуфинга определения имени" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" @@ -612,23 +527,20 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 -#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Включается раздел swap %s" +msgstr "Включение периодических проверок msec" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Выключает периодический запуск msec" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 -#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей" +msgstr "Включение служб crontab и at" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 -#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей" +msgstr "Отключение служб crontab и at" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -643,9 +555,8 @@ msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "Включает/Отключает проверку режима promiscuity для ethernet-карт" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 -#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Проверять режим promiscuity для ethernet-карт" +msgstr "Отключает периодические проверки promiscuity" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 msgid "Allowing direct root login" @@ -656,9 +567,8 @@ msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 -#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "Имя пользователя слишком длинное" +msgstr "имя пользователя %s не найдено" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -677,37 +587,32 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "Невозможно проверить /proc/mounts. Возможно все файловые системы локальные." #: ../src/msec/libmsec.py:1590 -#, fuzzy msgid "Forcing ownership of %s to %s" -msgstr "Переключение с %s на %s" +msgstr "Принудительная смена владельца для %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 -#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "ошибка размонтирования %s: %s" +msgstr "Не удалось сменить пользователя %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Неверный владелец для %s: должен быть %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 -#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Переключение с %s на %s" +msgstr "Принудительная смена группы для %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 -#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "ошибка размонтирования %s: %s" +msgstr "Не удалось сменить группу на %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Неверная группа для %s: должна быть %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1610 -#, fuzzy msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "Принудительная смена прав в %s на %o" +msgstr "Принудительная смена прав для %s на %o" #: ../src/msec/libmsec.py:1614 msgid "Error changing permissions on %s: %s" @@ -726,35 +631,41 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Не локальный файл: \"%s\". Ничего не поменялось." #: ../src/msec/libmsec.py:1700 -#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Проверяется %s" +msgstr "Проверка путей: %s" -#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#: ../src/msec/msec.py:86 +#: ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Неверный уровень безопасности '%s'." -#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +#: ../src/msec/msec.py:109 +#: ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "Msec: Центр безопасности Mandriva (%s)\n" -#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +#: ../src/msec/msec.py:110 +#: ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "Ошибка: приложение должно быть запущено от root!" -#: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130 +#: ../src/msec/msec.py:111 +#: ../src/msec/msecperms.py:130 msgid "Run with --help to get help." msgstr "Запустите с параметром --help для получения справки." -#: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151 +#: ../src/msec/msec.py:133 +#: ../src/msec/msecperms.py:151 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Уровень '%s' не найден, прекращаем." -#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#: ../src/msec/msec.py:135 +#: ../src/msec/msecperms.py:153 msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Переключение с %s на %s." -#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +#: ../src/msec/msec.py:151 +#: ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" msgstr "Не удалось сохранить конфигурацию!" @@ -769,27 +680,18 @@ msgstr "" "активировать его, выберите соответствующий уровень безопасности:" #: ../src/msec/msecgui.py:54 -msgid "" -"This profile configures a reasonably safe set of security features. It " -"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " -"suggested level for Desktop." +msgid "This profile configures a reasonably safe set of security features. It activates several non-intrusive periodic system checks. This is the suggested level for Desktop." msgstr "Этот профиль устанавливает достаточно безопасной набор функций безопасности. Он активирует ряд ненавязчивых периодических проверок системы. Это предпочтительный уровень для обычных пользователей." #: ../src/msec/msecgui.py:56 -msgid "" -"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " -"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " -"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " -"systems . " +msgid "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned systems . " msgstr "Этот профиль настроен для обеспечения максимальной безопасности, даже ценой ограничения удаленного доступа к системе. Он также предполагает широкий круг периодических проверок. Этот уровень предпочтителен для серверов и пользователей обеспокоенных безопасностью системы." #: ../src/msec/msecgui.py:59 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" -"These options control the local security configuration, such as the login " -"restrictions,\n" -"password configurations, integration with other security tools, and default " -"file creation\n" +"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n" +"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n" "permissions. " msgstr "" "<big><b> Настройки безопасности системы</b></big>\n" @@ -801,20 +703,17 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" -"These options define the network security against remote threats, " -"unauthorized accesses,\n" +"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts. " msgstr "" "<big><b>Настройки безопасности сети</b></big>\n" -"Эти параметры задают сетевую безопасность для предотвращения удаленных атак, " -"неавторизированного доступа и\n" +"Эти параметры задают сетевую безопасность для предотвращения удаленных атак, неавторизированного доступа и\n" "попыток взлома. " #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" -"These options configure the security checks that should be executed " -"periodically. " +"These options configure the security checks that should be executed periodically. " msgstr "" "<big><b>Периодические проверки безопасности</b></big>\n" "Эти параметры настраивают проверки безопасности, которые должны периодически запускаться. " @@ -822,57 +721,45 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:71 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" -"These options allow to fine-tune system permissions for important files and " -"directores.\n" -"The following permissions are checked periodically, and any change to the " -"owner, group,\n" -"or current permission is reported. The permissions can be enforced, " -"automatically\n" +"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directores.\n" +"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n" +"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" "<big><b>Разрешения файлов</b></big>\n" -"Этот параметр позволяет тонкую настройку системных прав для важных файлов " -"и директорий.\n" -"Следующие права проверяются периодически и любые изменения " -"в владельце, группе,\n" -"или текущих правах сообщаются. Права могут установлены вынужденно, " -"автоматически\n " -"заменив определенные значения, изменение которых было обнаружено. " +"Этот параметр позволяет тонкую настройку системных прав для важных файлов и директорий.\n" +"Следующие права проверяются периодически и любые изменения в владельце, группе,\n" +"или текущих правах сообщаются. Права могут установлены вынужденно, автоматически\n" +" заменив определенные значения, изменение которых было обнаружено. " #: ../src/msec/msecgui.py:77 -#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Подождите... Применяются настройки" +msgstr "Сохранить и применить новую конфигурацию?" #: ../src/msec/msecgui.py:143 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Чили" +msgstr "_Файл" #: ../src/msec/msecgui.py:145 -#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Настройка звука" +msgstr "_Сохранить конфигурацию" #: ../src/msec/msecgui.py:147 -#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Настройка звука" +msgstr "_Импортировать конфигурацию" #: ../src/msec/msecgui.py:148 -#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Настройка звука" +msgstr "_Экспортировать конфигурацию" #: ../src/msec/msecgui.py:150 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "Выход" +msgstr "_Выход" -#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:152 +#: ../src/msec/msecgui.py:154 msgid "_Help" -msgstr "Справка" +msgstr "_Справка" #: ../src/msec/msecgui.py:155 msgid "_About" @@ -883,25 +770,23 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: безопасность и аудит системы" #: ../src/msec/msecgui.py:200 -#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "Ежедневная проверка безопасности" +msgstr "Базовая безопасность" #: ../src/msec/msecgui.py:201 -#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Безопасность" +msgstr "Безопасность системы" #: ../src/msec/msecgui.py:202 -#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Сетевой профиль" +msgstr "Сетевая безопасность" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" msgstr "Периодические проверки" -#: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:809 +#: ../src/msec/msecgui.py:204 +#: ../src/msec/msecgui.py:809 msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" @@ -910,9 +795,8 @@ msgid "MSEC option changes" msgstr "Изменение параметров MSEC" #: ../src/msec/msecgui.py:237 -#, fuzzy msgid "option" -msgstr "Параметры" +msgstr "параметр" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "System permissions changes" @@ -935,14 +819,12 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "удалено %s <b>%s</b>" #: ../src/msec/msecgui.py:262 -#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "Нет общего доступа" +msgstr "нет изменений" #: ../src/msec/msecgui.py:274 -#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Удаляются пакеты..." +msgstr "Сохранение изменений..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -961,13 +843,12 @@ msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Сообщение MSEC (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:343 -#, fuzzy msgid "Details (%d changes).." -msgstr "Детали (%d изменен).." +msgstr "Подробности (%d изменений)..." #: ../src/msec/msecgui.py:388 msgid "No base msec level specified, using '%s'" -msgstr "Не задан базовый уровень msec, используем '%s'" +msgstr "Не задан базовый уровень msec; используется '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:391 msgid "Detected base msec level '%s'" @@ -979,33 +860,28 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "Найден настроенный базовый уровень конфигурации '%s'. По умолчанию будет '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:424 -#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Укажите параметры" +msgstr "Параметр безопасности" #: ../src/msec/msecgui.py:434 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Укажите параметры" +msgstr "Описание" #: ../src/msec/msecgui.py:439 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Палау" +msgstr "Значение" #: ../src/msec/msecgui.py:449 -#, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Основные параметры" +msgstr "Недопустимый параметр «%s»!" #: ../src/msec/msecgui.py:499 -#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "Включить загрузку с CD?" +msgstr "Включить средство MSEC" #: ../src/msec/msecgui.py:506 msgid "Select the base security level" -msgstr "Выберите желаемый уровень безопасности" +msgstr "Выберите базовый уровень безопасности" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" @@ -1039,14 +915,12 @@ msgid "Path" msgstr "Путь" #: ../src/msec/msecgui.py:797 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Использовать" +msgstr "Ппользователь" #: ../src/msec/msecgui.py:803 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "ID группы" +msgstr "Группа" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Enforce" @@ -1076,8 +950,7 @@ msgstr "Добавляет новые проверки прав" #: ../src/msec/msecgui.py:973 msgid "" "Changing permissions on <b>%s</b>\n" -"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " -"permissions.\n" +"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current permissions.\n" msgstr "" "Изменяет права в <b>%s</b>\n" "Задайте новые права или используйте 'current' для сохранения старых.\n" @@ -1117,18 +990,16 @@ msgstr "" "\t%sЗначение безопасного уровня:\t\t<i>%s</i>%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 -#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "Новая Каледония" +msgstr "Новое значение:" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" msgstr "Сохранить изменения?" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Отмена" +msgstr "_Отмена" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" @@ -1139,9 +1010,8 @@ msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 -#, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Желаете сохранить изменения /etc/fstab" +msgstr "Сохранить изменения перед выходом?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 #, fuzzy @@ -1155,7 +1025,7 @@ msgstr "Использовать пароль для аутентификаци #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "История паролей не поддерживается pam_tcb." +msgstr "История паролей не поддерживается в pam_tcb." #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 #, fuzzy @@ -1179,19 +1049,19 @@ msgstr "Неверная длина пароля \"%s\". Используйте #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "Устанавливаетминимальную длину пароля %d" +msgstr "Устанавливает минимальную длину пароля %d" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "Разрешить su только для членов руководящей (wheel) группы" +msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" -msgstr "нет руководящей (wheel) группы" +msgstr "нет группы wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:177 msgid "wheel group is empty" -msgstr "руководящая (wheel) группа пуста" +msgstr "группа wheel пуста" #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" @@ -1199,9 +1069,9 @@ msgstr "Разрешить su для всех" #: ../src/msec/plugins/pam.py:204 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" -msgstr "Разрешить прозрачный доступ root для всех членов руководящей (wheel) группы" +msgstr "Разрешить прозрачный доступ root для всех членов группы wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "Разрешить su только для членов руководящей (wheel) группы" +msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel" |