diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-09-22 19:57:55 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-09-22 19:57:55 +0300 |
commit | daee9ef75842ac4cf708776413df93e08bf0acc4 (patch) | |
tree | ab0b6204585ec6d5c94f3cff77703b448e7e1883 | |
parent | 37bf32ba6ab824c09c4a3269535148cab3a54af9 (diff) | |
download | msec-daee9ef75842ac4cf708776413df93e08bf0acc4.tar msec-daee9ef75842ac4cf708776413df93e08bf0acc4.tar.gz msec-daee9ef75842ac4cf708776413df93e08bf0acc4.tar.bz2 msec-daee9ef75842ac4cf708776413df93e08bf0acc4.tar.xz msec-daee9ef75842ac4cf708776413df93e08bf0acc4.zip |
Update Dutch translation from Tx
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1557 |
1 files changed, 959 insertions, 598 deletions
@@ -1,10 +1,12 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the msec package. # # Translators: # Arno Fleming, 2006 # Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016 -# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2016-2017 +# dragnadh, 2016-2017 +# dragnadh, 2020 # Frederik Himpe <fhimpe@telenet.be>, 2009 # Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002 # Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2014 @@ -15,70 +17,74 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-06 13:18+0000\n" -"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-15 22:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:34+0000\n" +"Last-Translator: dragnadh\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/msec/config.py:46 -msgid "Modified system files" -msgstr "Aangepaste systeembestanden" +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 +#, python-format +msgid "Invalid security level '%s'." +msgstr "Ongeldig beveiligingsniveau ‘%s’." -#: ../src/msec/config.py:47 -msgid "No changes in system files" -msgstr "Geen veranderingen in systeembestanden." +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 +#, python-format +msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" +msgstr "Msec: Mageia Beveiligingscentrum (%s)\n" -#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 +msgid "Error: This application must be executed by root!" +msgstr "Fout: Deze toepassing moet als root worden uitgevoerd!" -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 -msgid "Unable to load configuration file %s: %s" -msgstr "Het configuratiebestand %s: %s kon niet geladen worden" +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 +msgid "Run with --help to get help." +msgstr "Start met --help om hulp te krijgen." -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 -#: ../src/msec/config.py:455 -msgid "Bad config option: %s" -msgstr "Onjuiste configuratie-optie: %s" +#: ../src/msec/msec.py:142 +#, python-format +msgid "Level '%s' not found, aborting." +msgstr "Niveau ‘%s’ niet gevonden, voortijdig afbreken." -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 -#: ../src/msec/config.py:481 -msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "Niet in staat %s: %s op te slaan" +#: ../src/msec/msec.py:144 +#, python-format +msgid "Switching to '%s' level." +msgstr "Overgaan naar niveau ‘%s’." -#: ../src/msec/config.py:331 -msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "uitzonderingenbestand %s: %s laden" +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, python-format +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "Geen standaard bestandstoegangsrechten voor niveau '%s'." -#: ../src/msec/config.py:332 -msgid "No exceptions loaded" -msgstr "Geen uitzonderingen geladen" +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, python-format +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Bestandstoegangsrechten worden aangepast aan niveau '%s'." + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 +msgid "Unable to save config!" +msgstr "Configuratie opslaan is onmogelijk!" + +#: ../src/msec/msec.py:194 +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Bestandssysteemrechten opslaan is onmogelijk" #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Patronen om uit te sluiten van schijfcontroles. Deze parameter wordt ontleed " -"als een regex (7), dus u kunt complexe expressies gebruiken." +"Definieert het basisbeveiligingsniveau waarop de huidige configuratie is " +"gebaseerd." #: ../src/msec/help.py:16 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." -msgstr "" -"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de msec-" -"beveiligingspolicy opgegeven zijn." - -#: ../src/msec/help.py:18 -msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." @@ -87,30 +93,29 @@ msgstr "" "beveiligingsniveauconfiguratie gedaan worden. Het gebruikte " "beveiligingsniveau wordt bepaald door de CHECK_SECTOOL_LEVELS variabele." -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:18 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Sta gebruikers in de wheelgroup toe sudo te gebruiken. Als deze optie op " -"'ja' gezet is, kunnen de gebruikers in de wheelgroep sudo gebruiken en als " -"root commando's starten na het invoeren van hun wachtwoord. Als de optie is " -"ingesteld als 'zonder-wachtwoord', dan kunnen de gebruikers sudo gebruiken " -"zonder wachtwoord in te voeren. WAARSCHUWING: sudo zonder wachtwoord " -"gebruiken maakt uw systeem erg kwetsbaar. U zou deze instelling alleen " -"moeten gebruiken als u weet wat u doet!" +"Bepaalt het sectoolniveau voor gebruik tijdens de periodieke beveiligings-" +"controle. U kunt de \"sectool-gui\"-toepassing gebruiken om individuele " +"tests te selecteren voor elk niveau. Als deze variabele niet gedefinieerd " +"is, wordt het ingestelde standaardsectoolconfiguratieniveau gebruikt." + +#: ../src/msec/help.py:20 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "IPv4-onzinfoutmeldingen accepteren." #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Controleren op afluistermodus van ethernetkaarten." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Uitgezonden ICMP-echo accepteren." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "E-mailadres waar beveiligingsmeldingen naartoe worden gestuurd." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "ICMP-echo accepteren." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" @@ -124,228 +129,184 @@ msgstr "" "Zie de sshd_config(5) handleiding voor meer informatie." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Elk uur een beveiligingscontrole op veranderingen in de systeemconfiguratie." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Bescherming tegen vervalste IP's." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Periodieke controles loggen in het systeemlogboek." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "In logboek bijhouden van vreemde netwerkpakketten." #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" -"Instellen van de minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers " -"en hoofdletters, volgens het formaat lengte,aantal-cijfers,aantal-" -"hoofdletters." +"Laat de rechten van de bestanden die in de msec-policy opgegeven zijn " +"regelmatig controleren" #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"Grafische aanmeldbeheerders (sddm en gdm) toestaan om een lijst van " -"gebruikers weer te geven." +"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de msec-" +"beveiligingspolicy opgegeven zijn." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Definieert het basisbeveiligingsniveau waarop de huidige configuratie is " -"gebaseerd." +"Patronen om uit te sluiten van schijfcontroles. Deze parameter wordt ontleed " +"als een regex (7), dus u kunt complexe expressies gebruiken." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Bepaalt het sectoolniveau voor gebruik tijdens de periodieke beveiligings-" -"controle. U kunt de \"sectool-gui\"-toepassing gebruiken om individuele " -"tests te selecteren voor elk niveau. Als deze variabele niet gedefinieerd " -"is, wordt het ingestelde standaardsectoolconfiguratieniveau gebruikt." +"Nakijken van toegangsrechten op gebruikersbestanden die niemand anders als " +"eigenaar mogen hebben of schrijfbaar mogen zijn." #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "Toevoegingen/verdwijningen van suid root-bestanden controleren." #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." -msgstr "" -"Gebruik wachtwoorden voor gebruikersauthenticatie. Wees EXTREEM voorzichtig " -"wanneer u wachtwoorden uitschakelt, want dit maakt het systeem kwetsbaar." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Verifiëren van de controlesom voor suid-bestanden." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "" -"Toestaan periodieke-beveiligingscontroleresultaten in terminal te tonen." +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Controleren op bestanden/mappen die voor iedereen beschrijfbaar zijn." #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" -"Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow (zie man-pagina shadow(5))." +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" +"Herstel eigenaar en groep van onteigende bestanden door nobody/nogroup te " +"gebruiken." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." -msgstr "" -"Negeer proces-ID-veranderingen bij het controleren op openstaande " -"netwerkpoorten." +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Controleren op afluistermodus van ethernetkaarten." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Sta controleren op verandering in systeemgebruikers toe." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "MSEC-instellingen afdwingen bij systeemopstart" +msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." +msgstr "" +"Negeer proces-ID-veranderingen bij het controleren op openstaande " +"netwerkpoorten." #: ../src/msec/help.py:58 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Lokale gebruikers toelaten te verbinden met de X-server. Mogelijke waarden: " -"‘ja’ (alle verbindingen worden toegestaan), ‘local’ (enkel lokale " -"verbindingen), ‘no’ (geen verbindingen)." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Sta controleren op firewallinstellingsveranderingen toe." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Sta controle op veranderingen in systeemgroepen toe." +msgid "" +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." +msgstr "" +"Wachtwoordgerelateerde controles doen, zoals controle op lege wachtwoorden " +"en vreemde super-user accounts." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Zoeken naar rootkits met chkrootkit." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "" +"Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow (zie man-pagina shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Automatisch aanmelden toestaan." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Zoeken naar rootkits met chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:66 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Nakijken van toegangsrechten op gebruikersbestanden die niemand anders als " -"eigenaar mogen hebben of schrijfbaar mogen zijn." +"Sta het controleren op veranderingen in de geïnstalleerde RPM-pakketten toe. " +"Hierdoor zult u een bericht ontvangen als nieuwe pakketten worden " +"geïnstalleerd of verwijderd." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Enkel gebruikers die lid zijn van de groep wheel toelaten om root te worden." +"Sta integriteitsverificatie van geïnstalleerde RPM-pakketten toe. Dit zal u, " +"apart voor binaries en voor configuratiebestanden, waarschuwen als de " +"checksums van geïnstalleerde bestanden werden veranderd." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Volledige toegang tot netwerkdiensten gecontrolleerd door tcp_wrapper " -"toestaan (zie hosts.deny(5)). Indien \"ja\", worden alle diensten toegeaan. " -"Indien \"lokaal\", worden enkel lokale verbindingen toegestaan. Indien \"nee" -"\", moeten de systeemdiensten handmatig toegevoegd worden aan /etc/hosts." -"allow (zie hosts.allow(5))." +"Controleren op gevaarlijke opties in de bestanden .rhosts en .shosts van " +"gebruikers." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "De X-server netwerkconnecties laten accepteren via TCP poort 6000." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Sta controleren op verandering in systeemgebruikers toe." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "" -"Herstel eigenaar en groep van onteigende bestanden door nobody/nogroup te " -"gebruiken." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Sta controle op veranderingen in systeemgroepen toe." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" -"De maximale shell-wachttijd instellen. Een waarde van nul betekent geen " -"maximale wachttijd." +"Toestaan periodieke-beveiligingscontroleresultaten in terminal te tonen." #: ../src/msec/help.py:78 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Wachtwoordgerelateerde controles doen, zoals controle op lege wachtwoorden " -"en vreemde super-user accounts." +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Resultaten van beveiligingscontrole via e-mail versturen." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Sta controleren op firewallinstellingsveranderingen toe." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "E-mailadres waar beveiligingsmeldingen naartoe worden gestuurd." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Resultaten van beveiligingscontrole via e-mail versturen." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "" +"E-mailrapporten versturen zelfs als er geen wijzigingen werden gedetecteerd." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Uitgezonden ICMP-echo accepteren." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Periodieke controles loggen in het systeemlogboek." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "" -"E-mailrapporten versturen zelfs als er geen wijzigingen werden gedetecteerd." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Beveiligingsmeldingen in het systeemvak tonen met libnotify." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"Sta het controleren op veranderingen in de geïnstalleerde RPM-pakketten toe. " -"Hierdoor zult u een bericht ontvangen als nieuwe pakketten worden " -"geïnstalleerd of verwijderd." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Dagelijkse beveiligingscontroles uitvoeren." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Controleren op bestanden/mappen die voor iedereen beschrijfbaar zijn." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "Start beveiligingschecks als de machine op de accu draait." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Beveiligingsmeldingen in het systeemvak tonen met libnotify." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Instellen van de umask voor gebruikers." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." -msgstr "" -"MSEC-toegangsrechten op mappen afdwingen bij het opstarten van het systeem. " -"Als deze optie is ingesteld op \"afdwingen\", zullen de toegangsrechten " -"automatisch worden afgedwongen volgens de beveiligingsinstellingen van het " -"systeem." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Instellen van de umask voor root." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Voeg de huidige map standaard toe aan het gebruiker-PATH" #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Verifiëren van de controlesom voor suid-bestanden." - -#: ../src/msec/help.py:100 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Gebruik een veilige locatie voor tijdelijke bestanden. Als hier 'ja' staat, " -"zullen tijdelijke bestanden in de homemap van de gebruiker opgeslagen worden " -"en bij 'nee' in /tmp." - -#: ../src/msec/help.py:102 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -353,39 +314,79 @@ msgstr "" "De umask-optie voor het aankoppelen van VFAT- en NTFS-partities instellen. " "Als de umask '-1' is, wordt de standaard systeem-umask gebruikt." +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Allow autologin." +msgstr "Automatisch aanmelden toestaan." + +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten." + #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" -"Root-wachtwoord vragen wanneer naar single user level wordt gegaan (zie man-" -"pagina sulogin(8))." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "IPv4-onzinfoutmeldingen accepteren." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"Grafische aanmeldbeheerders (sddm en gdm) toestaan om een lijst van " +"gebruikers weer te geven." #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Voeg de huidige map standaard toe aan het gebruiker-PATH" +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "" +"Lokale gebruikers toelaten te verbinden met de X-server. Mogelijke waarden: " +"‘ja’ (alle verbindingen worden toegestaan), ‘local’ (enkel lokale " +"verbindingen), ‘no’ (geen verbindingen)." #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Bescherming tegen vervalste IP's." +msgid "" +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgstr "" +"Exporteren van de grafische omgeving toestaan wanneer van het root-account " +"naar andere gebruiker wordt overgeschakeld. Zie de man-pagina pam_xauth (8) " +"voor meer details." #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "Start beveiligingschecks als de machine op de accu draait." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgstr "De X-server netwerkconnecties laten accepteren via TCP poort 6000." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Instellen van de umask voor root." +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "" +"Volledige toegang tot netwerkdiensten gecontrolleerd door tcp_wrapper " +"toestaan (zie hosts.deny(5)). Indien \"ja\", worden alle diensten toegeaan. " +"Indien \"lokaal\", worden enkel lokale verbindingen toegestaan. Indien \"nee" +"\", moeten de systeemdiensten handmatig toegevoegd worden aan /etc/hosts." +"allow (zie hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:116 msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om hergebruik van " -"wachtwoorden te voorkomen. Dit wordt niet ondersteund door pam_tcb." +"Een symbolische verwijzing /etc/security/msec/server maken die verwijst " +"naar /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wordt " +"gebruikt door chkconfig --add om te beslissen of een systeemdienst " +"toegevoegd moet worden bij de installatie van een pakket wanneer deze " +"aanwezig is in het bestand. Er worden standaard twee instellingen voorzien: " +"lokaal (waarbij enkel lokale systeemdiensten worden geactiveerd) en op " +"afstand (waarbij ook enkele als veilig beschouwde systeemdiensten die ook " +"via netwerk beschikbaar zijn, worden geactiveerd). Merk op dat waar nodig de " +"toegelaten systeemdiensten handmatig in de server.SERVER_LEVEL bestanden " +"moeten geplaatst worden." #: ../src/msec/help.py:118 msgid "" @@ -396,288 +397,119 @@ msgstr "" "cron.allow en /etc/at.allow (zie de man-pagina van at(1) en crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten." +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Berichten uit het logboek bijhouden in console terminal 12." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" -"Sta integriteitsverificatie van geïnstalleerde RPM-pakketten toe. Dit zal u, " -"apart voor binaries en voor configuratiebestanden, waarschuwen als de " -"checksums van geïnstalleerde bestanden werden veranderd." +"Elk uur een beveiligingscontrole op veranderingen in de systeemconfiguratie." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Dagelijkse beveiligingscontroles uitvoeren." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "" +"Root-wachtwoord vragen wanneer naar single user level wordt gegaan (zie man-" +"pagina sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:126 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." msgstr "" -"Stel de standaard bewaarperiode voor logbestanden in, in weken. Sommige " -"landen eisen dat de logbestanden 12 maanden bewaard worden, andere hebben " -"niet zulke strenge eisen. Deze variable bepaalt het aantal oude logbestanden " -"dat door logrotate op het systeem bewaard wordt." +"Gebruik een veilige locatie voor tijdelijke bestanden. Als hier 'ja' staat, " +"zullen tijdelijke bestanden in de homemap van de gebruiker opgeslagen worden " +"en bij 'nee' in /tmp." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Laat de rechten van de bestanden die in de msec-policy opgegeven zijn " -"regelmatig controleren" +"Grootte van opdrachtgeheugen van shell instellen. Een waarde van -1 betekent " +"ongelimiteerd." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" -"Een symbolische verwijzing /etc/security/msec/server maken die verwijst " -"naar /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wordt " -"gebruikt door chkconfig --add om te beslissen of een systeemdienst " -"toegevoegd moet worden bij de installatie van een pakket wanneer deze " -"aanwezig is in het bestand. Er worden standaard twee instellingen voorzien: " -"lokaal (waarbij enkel lokale systeemdiensten worden geactiveerd) en op " -"afstand (waarbij ook enkele als veilig beschouwde systeemdiensten die ook " -"via netwerk beschikbaar zijn, worden geactiveerd). Merk op dat waar nodig de " -"toegelaten systeemdiensten handmatig in de server.SERVER_LEVEL bestanden " -"moeten geplaatst worden." +"De maximale shell-wachttijd instellen. Een waarde van nul betekent geen " +"maximale wachttijd." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "Toevoegingen/verdwijningen van suid root-bestanden controleren." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "MSEC-instellingen afdwingen bij systeemopstart" #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel." +msgid "" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." +msgstr "" +"MSEC-toegangsrechten op mappen afdwingen bij het opstarten van het systeem. " +"Als deze optie is ingesteld op \"afdwingen\", zullen de toegangsrechten " +"automatisch worden afgedwongen volgens de beveiligingsinstellingen van het " +"systeem." #: ../src/msec/help.py:136 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "ICMP-echo accepteren." +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Stel de standaard bewaarperiode voor logbestanden in, in weken. Sommige " +"landen eisen dat de logbestanden 12 maanden bewaard worden, andere hebben " +"niet zulke strenge eisen. Deze variable bepaalt het aantal oude logbestanden " +"dat door logrotate op het systeem bewaard wordt." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Exporteren van de grafische omgeving toestaan wanneer van het root-account " -"naar andere gebruiker wordt overgeschakeld. Zie de man-pagina pam_xauth (8) " -"voor meer details." +"Sta gebruikers in de wheelgroup toe sudo te gebruiken. Als deze optie op " +"'ja' gezet is, kunnen de gebruikers in de wheelgroep sudo gebruiken en als " +"root commando's starten na het invoeren van hun wachtwoord. Als de optie is " +"ingesteld als 'zonder-wachtwoord', dan kunnen de gebruikers sudo gebruiken " +"zonder wachtwoord in te voeren. WAARSCHUWING: sudo zonder wachtwoord " +"gebruiken maakt uw systeem erg kwetsbaar. U zou deze instelling alleen " +"moeten gebruiken als u weet wat u doet!" #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Instellen van de umask voor gebruikers." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "" +"Enkel gebruikers die lid zijn van de groep wheel toelaten om root te worden." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "Log journal messages on console terminal 12." -msgstr "Berichten uit het logboek bijhouden in console terminal 12." +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel." #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "In logboek bijhouden van vreemde netwerkpakketten." +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "" +"Gebruik wachtwoorden voor gebruikersauthenticatie. Wees EXTREEM voorzichtig " +"wanneer u wachtwoorden uitschakelt, want dit maakt het systeem kwetsbaar." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." msgstr "" -"Controleren op gevaarlijke opties in de bestanden .rhosts en .shosts van " -"gebruikers." +"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om hergebruik van " +"wachtwoorden te voorkomen. Dit wordt niet ondersteund door pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Grootte van opdrachtgeheugen van shell instellen. Een waarde van -1 betekent " -"ongelimiteerd." - -#: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution." - -#: ../src/msec/libmsec.py:265 -msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "%s gewijzigd, dus opdracht gestart: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:274 -msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "%s gewijzigd, dus opdracht zou moeten uitgevoerd zijn: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 -msgid "deleted %s" -msgstr "%s verwijderd" - -#: ../src/msec/libmsec.py:394 -msgid "touched file %s" -msgstr "Tijd laatste wijziging bestand %s bijgewerkt" - -#: ../src/msec/libmsec.py:414 -msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "Symbolische verwijzing van %s naar %s aangemaakt" - -#: ../src/msec/libmsec.py:417 -msgid "moved file %s to %s" -msgstr "bestand %s naar %s verplaatst" - -#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 -msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "variabele %s ingesteld op %s in %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:685 -msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "Fout bij het laden van plugin \"%s\" van %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:702 -msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "Foutieve aanroep: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:711 -msgid "Plugin %s not found" -msgstr "Plugin %s niet gevonden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:718 -msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "Niet-ondersteunde functie ‘%s’ in ‘%s’" - -#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 -msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "Slechts in controlemodus, niets wordt weggeschreven naar de schijf." - -#: ../src/msec/libmsec.py:752 -msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "Ongeldige parameter voor %s: ‘%s’. Geldige parameters: ‘%s’." - -#: ../src/msec/libmsec.py:785 -msgid "user name %s not found" -msgstr "gebruikersnaam %s niet gevonden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:797 -msgid "user name not found for id %d" -msgstr "gebruikernaam voor id %d niet gevonden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:809 -msgid "group name %s not found" -msgstr "Groepsnaam %s niet gevonden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "group name not found for id %d" -msgstr "groepsnaam voor id %d niet gevonden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:831 -msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Onmogelijk om /proc/mounts na te kijken. Veronderstellen dat alle " -"bestandssystemen lokaal zijn." - -#: ../src/msec/libmsec.py:870 -msgid "Forcing ownership of %s to %s" -msgstr "Eigenaar wijzigen van %s naar %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:874 -msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "Fout bij wijzigen van gebruiker op %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:876 -msgid "Wrong owner of %s: should be %s" -msgstr "Verkeerde eigenaar van %s: zou %s moeten zijn" - -#: ../src/msec/libmsec.py:879 -msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Groep van %s aanpassen naar %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:883 -msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "Fout bij het veranderen van groep van %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:885 -msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "Verkeerde groep van %s: zou %s moeten zijn" - -#: ../src/msec/libmsec.py:890 -msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "Toegangsrechten van %s naar %o wijzigen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:894 -msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "Fout bij het wijzigen van de toegangsrechten op %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:896 -msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" -msgstr "Verkeerde toegangsrechten op %s: zou moeten %o zijn" - -#: ../src/msec/libmsec.py:900 -msgid "Enforcing acl on %s" -msgstr "ACL wijzigen van %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:914 -msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" -msgstr "Bestandssysteem-specifieke ACL %s tot %s toevoegen is onmogelijk" - -#: ../src/msec/libmsec.py:916 -msgid "Error changing acl on %s: %s" -msgstr "Fout bij wijzigen van ACL op %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:918 -msgid "Wrong acl of %s" -msgstr "Onjuiste ACL van %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "bad permissions for '%s': '%s'" -msgstr "Verkeerde toegangsrechten voor ‘%s’: ‘%s’" - -#: ../src/msec/libmsec.py:960 -msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." -msgstr "Geen lokaal bestand: \"%s\". Niets gewijzigd." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1005 -msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Paden controleren: %s" - -#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 -msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "Ongeldig beveiligingsniveau ‘%s’." - -#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 -msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" -msgstr "Msec: Mageia Beveiligingscentrum (%s)\n" - -#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 -msgid "Error: This application must be executed by root!" -msgstr "Fout: Deze toepassing moet als root worden uitgevoerd!" - -#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 -msgid "Run with --help to get help." -msgstr "Start met --help om hulp te krijgen." - -#: ../src/msec/msec.py:142 -msgid "Level '%s' not found, aborting." -msgstr "Niveau ‘%s’ niet gevonden, voortijdig afbreken." - -#: ../src/msec/msec.py:144 -msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Overgaan naar niveau ‘%s’." - -#: ../src/msec/msec.py:151 -msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "Geen standaard bestandstoegangsrechten voor niveau '%s'." - -#: ../src/msec/msec.py:152 -msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "Bestandstoegangsrechten worden aangepast aan niveau '%s'." - -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 -msgid "Unable to save config!" -msgstr "Configuratie opslaan is onmogelijk!" - -#: ../src/msec/msec.py:194 -msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "Bestandssysteemrechten opslaan is onmogelijk" +"Instellen van de minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers " +"en hoofdletters, volgens het formaat lengte,aantal-cijfers,aantal-" +"hoofdletters." #: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" @@ -832,10 +664,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Nieuwe configuratie opslaan en toepassen?" #: ../src/msec/msecgui.py:156 +#, python-format msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Kan de instellingen voor niveau '%s' niet laden" #: ../src/msec/msecgui.py:162 +#, python-format msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "Kan geen rechten laden voor niveau ‘%s’" @@ -912,14 +746,17 @@ msgid "permission check" msgstr "controle toegangsrechten" #: ../src/msec/msecgui.py:314 +#, python-format msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "%s aangepast <b>%s</b> (%s -> %s)" #: ../src/msec/msecgui.py:319 +#, python-format msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "%s toegevoegd <b>%s</b> (%s)" #: ../src/msec/msecgui.py:324 +#, python-format msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "%s verwijderd <b>%s</b>" @@ -936,10 +773,12 @@ msgid "Ignore and quit" msgstr "Negeren en stoppen" #: ../src/msec/msecgui.py:382 +#, python-format msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" #: ../src/msec/msecgui.py:389 +#, python-format msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Resultaten van MSEC testproces:</b> <i>%s</i>" @@ -948,18 +787,22 @@ msgid "Details" msgstr "Details" #: ../src/msec/msecgui.py:403 +#, python-format msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC boodschappen (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:417 +#, python-format msgid "Details (%d changes).." msgstr "Details (%d aanpassingen)." #: ../src/msec/msecgui.py:470 +#, python-format msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Geen msec-basisniveau gedefinieerd, ‘%s’ gebruiken" #: ../src/msec/msecgui.py:473 +#, python-format msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Msec-basisniveau ‘%s’ gevonden" @@ -976,6 +819,7 @@ msgid "Value" msgstr "Waarde" #: ../src/msec/msecgui.py:527 +#, python-format msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Ongeldige optie \"%s\"!" @@ -1008,10 +852,12 @@ msgid "Msec is enabled" msgstr "Msec is ingeschakeld" #: ../src/msec/msecgui.py:632 +#, python-format msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Basis beveiligingsniveau ‘%s’." #: ../src/msec/msecgui.py:640 +#, python-format msgid "Custom settings: %d" msgstr "Aangepaste instellingen: %d" @@ -1020,6 +866,7 @@ msgid "Never" msgstr "Nooit" #: ../src/msec/msecgui.py:662 +#, python-format msgid "Check: %s. Last run: %s" msgstr "Check: %s. Voor het laatst uitgevoerd: %s" @@ -1032,6 +879,7 @@ msgid "Run now" msgstr "Voer nu uit" #: ../src/msec/msecgui.py:694 +#, python-format msgid "Unable to read log file: %s" msgstr "Kan het logbestand niet lezen: %s" @@ -1040,6 +888,7 @@ msgid "Periodic check results" msgstr "Periodieke-controleresultaten" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, python-format msgid "" "Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." @@ -1148,6 +997,7 @@ msgid "Exception: " msgstr "Uitzondering: " #: ../src/msec/msecgui.py:1494 +#, python-format msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Toegangsrechten voor %s aanpassen" @@ -1156,6 +1006,7 @@ msgid "Adding new permission check" msgstr "Nieuwe toegangsrechtencontrole toevoegen" #: ../src/msec/msecgui.py:1514 +#, python-format msgid "Changing permissions on <b>%s</b>" msgstr "Toegangsrechten op <b>%s</b> aanpassen" @@ -1204,10 +1055,12 @@ msgid "ACL: " msgstr "ACL: " #: ../src/msec/msecgui.py:1647 +#, python-format msgid "Select new value for %s" msgstr "Nieuwe waarde voor %s selecteren" #: ../src/msec/msecgui.py:1656 +#, python-format msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1223,6 +1076,238 @@ msgstr "" msgid "New value:" msgstr "Nieuwe waarde:" +#: ../src/msec/libmsec.py:265 +#, python-format +msgid "%s modified so launched command: %s" +msgstr "%s gewijzigd, dus opdracht gestart: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:274 +#, python-format +msgid "%s modified so should have run command: %s" +msgstr "%s gewijzigd, dus opdracht zou moeten uitgevoerd zijn: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 +#, python-format +msgid "deleted %s" +msgstr "%s verwijderd" + +#: ../src/msec/libmsec.py:394 +#, python-format +msgid "touched file %s" +msgstr "Tijd laatste wijziging bestand %s bijgewerkt" + +#: ../src/msec/libmsec.py:414 +#, python-format +msgid "made symbolic link from %s to %s" +msgstr "Symbolische verwijzing van %s naar %s aangemaakt" + +#: ../src/msec/libmsec.py:417 +#, python-format +msgid "moved file %s to %s" +msgstr "bestand %s naar %s verplaatst" + +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 +#, python-format +msgid "set variable %s to %s in %s" +msgstr "variabele %s ingesteld op %s in %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:685 +#, python-format +msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" +msgstr "Fout bij het laden van plugin \"%s\" van %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:702 +#, python-format +msgid "Invalid callback: %s" +msgstr "Foutieve aanroep: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:711 +#, python-format +msgid "Plugin %s not found" +msgstr "Plugin %s niet gevonden" + +#: ../src/msec/libmsec.py:718 +#, python-format +msgid "Not supported function '%s' in '%s'" +msgstr "Niet-ondersteunde functie ‘%s’ in ‘%s’" + +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 +msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." +msgstr "Slechts in controlemodus, niets wordt weggeschreven naar de schijf." + +#: ../src/msec/libmsec.py:752 +#, python-format +msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." +msgstr "Ongeldige parameter voor %s: ‘%s’. Geldige parameters: ‘%s’." + +#: ../src/msec/libmsec.py:785 +#, python-format +msgid "user name %s not found" +msgstr "gebruikersnaam %s niet gevonden" + +#: ../src/msec/libmsec.py:797 +#, python-format +msgid "user name not found for id %d" +msgstr "gebruikernaam voor id %d niet gevonden" + +#: ../src/msec/libmsec.py:809 +#, python-format +msgid "group name %s not found" +msgstr "Groepsnaam %s niet gevonden" + +#: ../src/msec/libmsec.py:821 +#, python-format +msgid "group name not found for id %d" +msgstr "groepsnaam voor id %d niet gevonden" + +#: ../src/msec/libmsec.py:831 +msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +msgstr "" +"Onmogelijk om /proc/mounts na te kijken. Veronderstellen dat alle " +"bestandssystemen lokaal zijn." + +#: ../src/msec/libmsec.py:870 +#, python-format +msgid "Forcing ownership of %s to %s" +msgstr "Eigenaar wijzigen van %s naar %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:874 +#, python-format +msgid "Error changing user on %s: %s" +msgstr "Fout bij wijzigen van gebruiker op %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:876 +#, python-format +msgid "Wrong owner of %s: should be %s" +msgstr "Verkeerde eigenaar van %s: zou %s moeten zijn" + +#: ../src/msec/libmsec.py:879 +#, python-format +msgid "Enforcing group on %s to %s" +msgstr "Groep van %s aanpassen naar %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:883 +#, python-format +msgid "Error changing group on %s: %s" +msgstr "Fout bij het veranderen van groep van %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:885 +#, python-format +msgid "Wrong group of %s: should be %s" +msgstr "Verkeerde groep van %s: zou %s moeten zijn" + +#: ../src/msec/libmsec.py:890 +#, python-format +msgid "Enforcing permissions on %s to %o" +msgstr "Toegangsrechten van %s naar %o wijzigen" + +#: ../src/msec/libmsec.py:894 +#, python-format +msgid "Error changing permissions on %s: %s" +msgstr "Fout bij het wijzigen van de toegangsrechten op %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:896 +#, python-format +msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" +msgstr "Verkeerde toegangsrechten op %s: zou moeten %o zijn" + +#: ../src/msec/libmsec.py:900 +#, python-format +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "ACL wijzigen van %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#, python-format +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "Bestandssysteem-specifieke ACL %s tot %s toevoegen is onmogelijk" + +#: ../src/msec/libmsec.py:916 +#, python-format +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Fout bij wijzigen van ACL op %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:918 +#, python-format +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "Onjuiste ACL van %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:935 +#, python-format +msgid "bad permissions for '%s': '%s'" +msgstr "Verkeerde toegangsrechten voor ‘%s’: ‘%s’" + +#: ../src/msec/libmsec.py:960 +#, python-format +msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." +msgstr "Geen lokaal bestand: \"%s\". Niets gewijzigd." + +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 +#, python-format +msgid "Checking paths: %s" +msgstr "Paden controleren: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, python-format +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Het is onmogelijk de firewallinstellingen te ontleden: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +#, python-format +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "Ingeschakeld, met %d regels" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +#, python-format +msgid "Last updated: %s" +msgstr "Voor het laatst bijgewerkt: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, python-format +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "Kan geen toegang krijgen tot %s: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "Kan de bijwerkstatus niet bepalen" + +#: ../src/msec/config.py:46 +msgid "Modified system files" +msgstr "Aangepaste systeembestanden" + +#: ../src/msec/config.py:47 +msgid "No changes in system files" +msgstr "Geen veranderingen in systeembestanden." + +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 +#, python-format +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "Het configuratiebestand %s: %s kon niet geladen worden" + +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 +#, python-format +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "Onjuiste configuratie-optie: %s" + +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 +#, python-format +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "Niet in staat %s: %s op te slaan" + +#: ../src/msec/config.py:331 +#, python-format +msgid "loading exceptions file %s: %s" +msgstr "uitzonderingenbestand %s: %s laden" + +#: ../src/msec/config.py:332 +msgid "No exceptions loaded" +msgstr "Geen uitzonderingen geladen" + #: ../src/msec/plugins/audit.py:207 msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "Periodieke vermengingscontrole activeren" @@ -1239,27 +1324,103 @@ msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole activeren" msgid "Disabling daily security check" msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole uitzetten" -#: ../src/msec/plugins/log.py:45 -msgid "Invalid retention period: \"%s\"" -msgstr "Ongeldige bewaartermijn: \"%s\"" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +msgid "Using password to authenticate users" +msgstr "Wachtwoord gebruiken voor aanmeldcontrole van gebruikers" -#: ../src/msec/plugins/log.py:53 -msgid "Setting log retention period to %d weeks" -msgstr "Logbewaartermijn installen op %d weken" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +msgid "Don't use password to authenticate users" +msgstr "Geen wachtwoord gebruiken voor aanmeldcontrole van gebruikers" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 +msgid "Password history not supported with pam_tcb." +msgstr "Wachtwoordgeschiedenis wordt niet ondersteund door pam_tcb." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, python-format +msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" +msgstr "Ongeldige maximum lengte wachtwoordgeschiedenis: ‘%s’" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, python-format +msgid "Setting password history to %d." +msgstr "Wachtwoordgeschiedenis instellen op %d." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +msgid "Disabling password history" +msgstr "Wachtwoordgeschiedenis uitschakelen" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#, python-format +msgid "" +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "" +"Ongeldige wachtwoordlengte \"%s\". Gebruik \"aantal-karakters,aantal-cijfers," +"aantal-hoofdletters\" als parameter" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 +#, python-format +msgid "Setting minimum password length %d" +msgstr "Minimum wachtwoordlengte %d instellen" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +msgid "Allowing su only from wheel group members" +msgstr "su slechts toelaten voor leden van de wheelgroep" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 +msgid "no wheel group" +msgstr "geen wheelgroep" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +msgid "" +"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " +"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " +"the wheel group." +msgstr "" +"De beveiligingsinstellingen staan alleen leden van de wheelgroep toe su te " +"gebruiken om root te worden, maar deze groep is leeg. Voeg a.u.b. de " +"betreffende gebruikers to aan de wheelgroep." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 +msgid "Allowing su for all" +msgstr "Su toestaan voor iedereen" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 +msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" +msgstr "Transparante root-toegang toestaan voor leden van de groep wheel" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" +msgstr "Transparante root-toegang uitschakelen voor leden van de groep wheel" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:131 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Op afstand aanmelden als root toestaan" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:135 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Op afstand aanmelden als root verbieden" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:139 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Op afstand aanmelden als root enkel toestaan met publieke sleutel" #: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Onbeperkte chkconfig voor pakketten toestaan" #: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#, python-format msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Chkconfig beperken tot pakketten volgens ‘%s’-profiel" #: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#, python-format msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Umask voor root wordt gewzijgd naar %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#, python-format msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Umask voor gebruikers wordt gewijzigd naar %s" @@ -1276,6 +1437,7 @@ msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "X-serververbindingen beperken tot de consolegebruiker" #: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#, python-format msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "ongeldig allow_x_connections argument: %s" @@ -1283,279 +1445,478 @@ msgstr "ongeldig allow_x_connections argument: %s" msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "De X-server toelaten om te luisteren naar TCP-verbindingen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:241 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "De X-server verbieden om te luisteren naar TCP-verbindingen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:257 +#, python-format msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Ongeldige maximale shellwachttijd ‘%s’" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:265 +#, python-format msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Maximale shellwachttijd wordt ingesteld op %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:273 +#, python-format msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Ongeldige grootte shellgeschiedenis ‘%s’" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:284 +#, python-format msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Grootte van shellgeschiedenis wordt ingesteld op %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:288 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Verwijderen limiet op de grootte van de shellgeschiedenis" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:297 +#, python-format msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Ongeldige bestandssysteem-umask \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:329 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Herstarten en afsluiten door de consolegebruiker toestaan" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:336 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "SysRq-toets toestaan aan de consolegebruiker." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:339 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem toelaten in GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:347 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Ctrl-Alt-Del vanop de console toestaan" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:351 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Herstarten en afsluiten verbieden aan de consolegebruiker" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:359 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:361 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "SysRq-toets verbieden aan de consolegebruiker" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:362 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem verbieden in GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:370 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:372 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Ctrl-Alt-Del van de console verbieden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394 msgid "Allowing list of users in {}" msgstr "Het toestaan van een gebruikerslijst in {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:400 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Forbidding list of users in {}" msgstr "Het verbieden van een gebruikerslijst in {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:404 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:406 msgid "Forbidding showing last user in {}" msgstr "Verbied het tonen van de laatste gebruiker in {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:415 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:417 msgid "Allowing autologin" msgstr "Automatisch aanmelden toestaan" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:418 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:420 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Automatisch aanmelden verbieden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:429 msgid "Enabling log on console" msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console inschakelen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:431 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Disabling log on console" msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console uitschakelen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:449 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 msgid "Authorizing all services" msgstr "Alle systeemdiensten toelaten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:453 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:455 msgid "Disabling all services" msgstr "Alle systeemdiensten uitschakelen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:457 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:459 msgid "Disabling non local services" msgstr "Uitschakelen van niet-lokale systeemdiensten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "sulogin inschakelen op \"single user\"-niveau" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:475 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "sulogin uitschakelen op \"single user\"-niveau" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:484 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:486 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Activeren periodieke uitvoering van msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:488 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:490 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Periodieke controles van msec uitschakelen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:501 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Crontab en at inschakelen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:510 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "crontab en at uitschakelen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:520 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Toestaan om de grafische omgeving van root te exporteren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:524 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:526 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Verbieden om de grafische omgeving van root te exporteren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:551 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:553 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Directe aanmelding als root toestaan" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:574 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:576 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Directe aanmelding als root verbieden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:596 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Beveiligde locatie gebruiken voor tijdelijke bestanden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:600 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Geen beveiligde locatie gebruiken voor tijdelijke bestanden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:620 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Toestaan huidige map in pad toe te voegen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:621 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:623 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Niet toestaan huidige map in pad toe te voegen" -#: ../src/msec/plugins/network.py:132 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Op afstand aanmelden als root toestaan" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Gebruikers in de wheelgroep toestaan sudo te gebruiken." -#: ../src/msec/plugins/network.py:136 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Op afstand aanmelden als root verbieden" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "" +"Gebruikers in de wheelgroep toestaan sudo te gebruiken zonder wachtwoord." -#: ../src/msec/plugins/network.py:140 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Op afstand aanmelden als root enkel toestaan met publieke sleutel" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Gebruikers in de wheelgroep niet toestaan sudo te gebruiken." -#: ../src/msec/plugins/network.py:173 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Activeren bescherming tegen vervalsing van DNS-gegevens" +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, python-format +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Ongeldige bewaartermijn: \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/network.py:178 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Uitschakelen bescherming tegen vervalsing van DNS-gegevens" +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +#, python-format +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "Logbewaartermijn installen op %d weken" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 -msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "Wachtwoord gebruiken voor aanmeldcontrole van gebruikers" +#: ../src/msec/man.py:234 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 -msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "Geen wachtwoord gebruiken voor aanmeldcontrole van gebruikers" +#: ../src/msec/man.py:235 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 -msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "Wachtwoordgeschiedenis wordt niet ondersteund door pam_tcb." +#: ../src/msec/man.py:236 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OMSCHRIJVING" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 -msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "Ongeldige maximum lengte wachtwoordgeschiedenis: ‘%s’" +#: ../src/msec/man.py:237 +msgid "options" +msgstr "opties" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 -msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Wachtwoordgeschiedenis instellen op %d." +#: ../src/msec/man.py:238 +msgid "Mageia Linux security tools" +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 -msgid "Disabling password history" -msgstr "Wachtwoordgeschiedenis uitschakelen" +#: ../src/msec/man.py:239 +msgid "" +"msec\n" +"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different " +"security\n" +"configurations, which can be organized into several security levels, stored " +"in\n" +"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured " +"security levels are\n" +"provided with Mageia Linux:" +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#: ../src/msec/man.py:245 msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +"this level disables all msec options. It should be used when you want to " +"manage\n" +"all aspects of system security on your own." msgstr "" -"Ongeldige wachtwoordlengte \"%s\". Gebruik \"aantal-karakters,aantal-cijfers," -"aantal-hoofdletters\" als parameter" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 -msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "Minimum wachtwoordlengte %d instellen" +#: ../src/msec/man.py:247 +msgid "" +"this is the default security level, which configures a reasonably safe set " +"of security\n" +"features. It activates several periodic system checks, and sends the results " +"of their\n" +"execution by email (by default, the local 'root' account is used)." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 -msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "su slechts toelaten voor leden van de wheelgroep" +#: ../src/msec/man.py:255 +msgid "" +"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n" +"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n" +"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n" +"cases." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 -msgid "no wheel group" -msgstr "geen wheelgroep" +#: ../src/msec/man.py:259 +msgid "" +"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +#: ../src/msec/man.py:260 msgid "" -"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " -"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " -"the wheel group." +"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf" +"\\fR\n" +"file, and default settings for each predefined level are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and " +"directories\n" +"that should be enforced or checked for changes are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n" +"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n" +"that user-modified parameters take precedence over default level settings. " +"For\n" +"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n" +"setting can be overridden by the user." msgstr "" -"De beveiligingsinstellingen staan alleen leden van de wheelgroep toe su te " -"gebruiken om root te worden, maar deze groep is leeg. Voeg a.u.b. de " -"betreffende gebruikers to aan de wheelgroep." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 -msgid "Allowing su for all" -msgstr "Su toestaan voor iedereen" +#: ../src/msec/man.py:269 +msgid "The following options are supported by msec applications:" +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 -msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" -msgstr "Transparante root-toegang toestaan voor leden van de groep wheel" +#: ../src/msec/man.py:271 +msgid "" +"This is the console version of msec. It is responsible for system security " +"configuration\n" +"and checking and transitions between security levels.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msec will read the system configuration " +"file\n" +"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n" +"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and " +"also\n" +"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec " +"should\n" +"by run as root." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 -msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "Transparante root-toegang uitschakelen voor leden van de groep wheel" +#: ../src/msec/man.py:279 ../src/msec/man.py:298 +msgid "This option will display the list of supported command line options." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "Gebruikers in de wheelgroep toestaan sudo te gebruiken." +#: ../src/msec/man.py:280 ../src/msec/man.py:299 +msgid "List the default configuration for given security level." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +#: ../src/msec/man.py:281 +msgid "" +"Apply the specified security level to the system, overwriting all local\n" +"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be " +"performed\n" +"either on first install, or when a transition to a different level is " +"required." msgstr "" -"Gebruikers in de wheelgroep toestaan sudo te gebruiken zonder wachtwoord." -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 -msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "Gebruikers in de wheelgroep niet toestaan sudo te gebruiken." +#: ../src/msec/man.py:284 +msgid "Enable debugging messages." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:33 -msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" -msgstr "Het is onmogelijk de firewallinstellingen te ontleden: %s" +#: ../src/msec/man.py:285 +msgid "" +"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n" +"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all " +"the\n" +"required tasks, except effectively writting data back to disk." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:38 -msgid "Enabled, with %d rules" -msgstr "Ingeschakeld, met %d regels" +#: ../src/msec/man.py:288 +msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:48 -msgid "Last updated: %s" -msgstr "Voor het laatst bijgewerkt: %s" +#: ../src/msec/man.py:289 +msgid "Run quietly" +msgstr "Stil uitvoeren." -#: ../src/msec/tools.py:50 -msgid "Unable to access %s: %s" -msgstr "Kan geen toegang krijgen tot %s: %s" +#: ../src/msec/man.py:290 +msgid "Save current settings as a new security level." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:51 -msgid "Unable to determine update status" -msgstr "Kan de bijwerkstatus niet bepalen" +#: ../src/msec/man.py:291 +msgid "" +"This application is responsible for system permission checking and " +"enforcements.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n" +"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the " +"specified\n" +"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP " +"file,\n" +"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that " +"msecperms\n" +"should by run as root." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:300 +msgid "Enforce the default permissions on all files." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:301 +msgid "" +"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec " +"functionalities." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:302 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:303 +msgid "" +"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf " +"file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:304 +msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:305 +msgid "Install predefined security level 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:306 ../src/msec/man.py:313 +msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:307 +msgid "Create a custom security level based on 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:308 ../src/msec/man.py:315 +msgid "" +"Export current security settings to create a new security level named " +"'office':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:309 +msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:310 +msgid "" +"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:311 +msgid "Display permissions changes without enforcing anything:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:312 +msgid "Install predefined permissions for level 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:314 +msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:316 +msgid "" +"msec\n" +"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n" +"this, it is possible to define the exceptions in\n" +"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:320 +msgid "" +"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n" +"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n" +"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n" +"define the following entry in the exceptions file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:324 +msgid "" +"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge" +"\\fP application from the list of open ports as follows:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:325 +msgid "" +"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many " +"exceptions as necessary." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:326 +msgid "" +"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check " +"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:327 +msgid "See below for all msec options that support this feature." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:328 +msgid "SECURITY OPTIONS" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:329 +msgid "The following security options are supported by msec:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:340 +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#: ../src/msec/man.py:341 +msgid "Msec applications must be run by root." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:342 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +#: ../src/msec/man.py:381 +msgid "MSEC parameter:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:381 +msgid "Accepted values:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:384 +#, python-format +msgid "" +"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/" +"msec/exceptions\\fP file)" +msgstr "" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 15 #, sh-format |