aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-06-08 09:18:53 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-06-08 09:18:53 +0300
commit38c100c915e2c948d28492aeb355e3af5a19ea4f (patch)
treed2f6e1b197f35863a434c9ce03250d6a5fad4a6d
parent1fa3a2c67fc9963cf55d9deb1565a4e87a6bcee5 (diff)
downloadmsec-38c100c915e2c948d28492aeb355e3af5a19ea4f.tar
msec-38c100c915e2c948d28492aeb355e3af5a19ea4f.tar.gz
msec-38c100c915e2c948d28492aeb355e3af5a19ea4f.tar.bz2
msec-38c100c915e2c948d28492aeb355e3af5a19ea4f.tar.xz
msec-38c100c915e2c948d28492aeb355e3af5a19ea4f.zip
Update Greek translation from Tx
-rw-r--r--po/el.po122
1 files changed, 104 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 874bd8c..1bb56ac 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-30 04:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-08 03:15+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"el/)\n"
@@ -1757,10 +1757,23 @@ msgid ""
"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
"setting can be overridden by the user."
msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις ασφαλείας αποθηκεύονται στο αρχείο \\fB/etc/security/msec/"
+"security.conf\\fR\n"
+"και οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις των επιπέδων στο\n"
+"\\fB/etc/security/msec/level.ΕΠΙΠΕΔΟ\\fR. Οι άδειες των αρχείων\n"
+"και των καταλόγων που θα πρέπει προστατεύονται ή να ελέγχονται για αλλαγές\n"
+"αποθηκεύονται στο \\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, και οι "
+"προκαθορισμένες\n"
+"άδειες για κάθε προρυθμισμένο επίπεδο αποθηκεύονται στο \\fB/etc/security/"
+"msec/perm.LEVEL\\fR.\n"
+"Σημειώστε ότι οι τροποποιήσεις των χρηστών προηγούνται των ρυθμίσεων\n"
+"των προκαθορισμένων επιπέδων. Για παράδειγμα,.όταν στην προρύθμιση\n"
+"του επιπέδου απαγορεύεται η άμεση σύνδεση ως root,\n"
+"αυτή η ρύθμιση μπορεί να παρακαμφθεί από τον χρήστη."
#: ../src/msec/man.py:255
msgid "The following options are supported by msec applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Οι κατωτέρω επιλογές υποστηρίζονται από τις εφαρμογές του msec:"
#: ../src/msec/man.py:257
msgid ""
@@ -1777,14 +1790,26 @@ msgid ""
"should\n"
"by run as root."
msgstr ""
+"Αυτή είναι η έκδοση τερματικού του msec.\n"
+"Είναι υπεύθυνη για την διαμόρφωση ασφαλείας του συστήματος,\n"
+"των ελέγχων, και της μετάβασης μεταξύ των επιπέδων ασφαλείας.\n"
+"Όταν εκτελείται χωρίς ορίσματα, το msec διαβάζει το αρχείο διαμόρφωσης\n"
+"του συστήματος (/etc/security/msec/security.conf), και εφαρμόζει\n"
+"τις καθορισμένες ρυθμίσεις ασφαλείας. Οι διεργασίες καταγράφονται στο "
+"αρχείο\n"
+"\\fB/var/log/msec.log\\fP, και στο syslog, μέσω \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR.\n"
+"Να θυμάστε ότι το msec πρέπει να εκτελείται ως root."
#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284
msgid "This option will display the list of supported command line options."
msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει το κατάστιχο με τα διαθέσιμα ορίσματα της γραμμής "
+"εντολών."
#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285
msgid "List the default configuration for given security level."
msgstr ""
+"Εμφανίζει την προκαθορισμένη διαμόρφωση του δοθέντος επίπεδου ασφαλείας."
#: ../src/msec/man.py:267
msgid ""
@@ -1794,10 +1819,15 @@ msgid ""
"either on first install, on when a transition to a different level is "
"required."
msgstr ""
+"Εφαρμόζει το καθορισμένο επιπέδου ασφαλείας στο σύστημα\n"
+"και αντικαθιστά όλες τις τοπικές ρυθμίσεις στο /etc/security/msec/security."
+"conf.\n"
+"Αυτό συνήθως θα πρέπει να γίνεται είτε κατά την πρώτη εγκατάσταση\n"
+"είτε κατά την μετάβαση σε ένα άλλο επίπεδο ασφαλείας."
#: ../src/msec/man.py:270
msgid "Enable debugging messages."
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιεί τα μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
#: ../src/msec/man.py:271
msgid ""
@@ -1806,18 +1836,24 @@ msgid ""
"the\n"
"required tasks, except effectively writting data back to disk."
msgstr ""
+"Ελέγχει τις ενέργειες που θα πραγματοποιηθούν από το msec\n"
+"χωρίς καμιά εφαρμογή στο σύστημα. Σε αυτήν την λειτουργία το msec\n"
+"πραγματοποιεί όλες τις προγραμματισμένες διεργασίες,\n"
+"αλλά δεν κάνει εγγραφή των δεδομένων στον δίσκο."
#: ../src/msec/man.py:274
msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
msgstr ""
+"Χρήση της διαδρομής ως root. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την πραγματοποίηση "
+"ενεργειών του msec σε chroot."
#: ../src/msec/man.py:275
msgid "Run quietly"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση αθόρυβα"
#: ../src/msec/man.py:276
msgid "Save current settings as a new security level."
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση των τρεχουσών ρυθμίσεων ως ένα νέο επίπεδο ασφαλείας."
#: ../src/msec/man.py:277
msgid ""
@@ -1833,69 +1869,95 @@ msgid ""
"msecperms\n"
"should by run as root."
msgstr ""
+"Αυτή η εφαρμογή είναι υπεύθυνη για τον έλεγχο αδειών του συστήματος και την "
+"επιβολή τους\n"
+"\n"
+"Όταν εκτελείται χωρίς ορίσματα, το msecperms θα αναγνώσει το αρχείο "
+"διαμόρφωσης των αδειών\n"
+"(/etc/security/msec/perms.conf), και θα εφαρμόσει τις καθορισμένες ρυθμίσεις "
+"ασφαλείας\n"
+"Οι διεργασίες καταγράφονται στο αρχείο \\fB/var/log/msec.log\\fP, και στο "
+"syslog,\n"
+"μέσω του \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR.\n"
+"Παρακαλώ να θυμάστε ότι το msecperms πρέπει να εκτελείται ως root."
#: ../src/msec/man.py:286
msgid "Enforce the default permissions on all files."
-msgstr ""
+msgstr "Επιβολή των προκαθορισμένων αδειών σε όλα τα αρχεία."
#: ../src/msec/man.py:287
msgid ""
"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec "
"functionalities."
msgstr ""
+"Αυτή είναι η έκδοση GTK του msec. Ενεργεί ως ένα περιβάλλον χρήστη για όλες "
+"τις λειτουργίες του msec."
#: ../src/msec/man.py:288
msgid "EXAMPLES"
-msgstr ""
+msgstr "ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ"
#: ../src/msec/man.py:289
msgid ""
"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
"file:"
msgstr ""
+"Επιβολή της διαμόρφωσης του συστήματος βάσει του αρχείου /etc/security/msec/"
+"security.conf:"
#: ../src/msec/man.py:290
msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
msgstr ""
+"Προβολή των αλλαγών στην διαμόρφωση του συστήματος χωρίς την επιβολή κάποιας "
+"ρύθμισης:"
#: ../src/msec/man.py:291
msgid "Install predefined security level 'standard':"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του προρυθμισμένου επιπέδου ασφαλείας 'standard':"
#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299
msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή των αλλαγών που επιφέρει η αλλαγή στο επίπεδο 'standard':"
#: ../src/msec/man.py:293
msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
msgstr ""
+"Δημιουργία ενός προσαρμοσμένου επίπεδου ασφαλείας βασισμένο στο επίπεδο "
+"'standard'."
#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301
msgid ""
"Export current security settings to create a new security level named "
"'office':"
msgstr ""
+"Εξαγωγή των τρεχουσών ρυθμίσεων ασφαλείας για την δημιουργία ενός νέου "
+"επιπέδου ασφαλείας με το όνομα 'office'."
#: ../src/msec/man.py:295
msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
-msgstr ""
+msgstr "ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΙΡΕΣΕΩΝ ΓΙΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΥΣ ΕΛΕΓΧΟΥΣ"
#: ../src/msec/man.py:296
msgid ""
"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
msgstr ""
+"Επιβολή της διαμόρφωσης του συστήματος βάσει του αρχείου /etc/security/msec/"
+"perms.conf:"
#: ../src/msec/man.py:297
msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή των αλλαγών στις άδειες χωρίς την επιβολή κάποιας ρύθμισης:"
#: ../src/msec/man.py:298
msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
msgstr ""
+"Εγκατάσταση των προρυθμισμένων αδειών για το επίπεδο ασφαλείας 'standard':"
#: ../src/msec/man.py:300
msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
msgstr ""
+"Δημιουργία ενός προσαρμοσμένου επίπεδου ασφαλείας βασισμένο στο επίπεδο "
+"'secure'."
#: ../src/msec/man.py:302
msgid ""
@@ -1904,6 +1966,12 @@ msgid ""
"this, it is possible to define the exceptions in\n"
"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
msgstr ""
+"Το msec\n"
+"μπορεί να αποκλείσει κάποιες σχηματομορφές από τις αναφορές των περιοδικών "
+"ελέγχων.\n"
+"Μπορείτε να καθορίσετε τις εξαιρέσεις αυτές στο αρχείο: \\fB/etc/security/"
+"msec/exceptions\\fP\n"
+"για κάθε υποστηριζόμενο έλεγχο."
#: ../src/msec/man.py:306
msgid ""
@@ -1912,56 +1980,72 @@ msgid ""
"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
"define the following entry in the exceptions file:"
msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για την εξαίρεση όλων των αντικειμένων που ταιριάζουν με "
+"\\fB/mnt\\fP,\n"
+"chroot εγκαταστάσεις Mageia στο \\fB/chroot\\fP και όλα τα αρχεία "
+"αντιγράφων\n"
+"ασφαλείας από τα αποτελέσματα του ελέγχου για αδέσποτα αρχεία στο σύστημα,\n"
+"αρκεί να καθορίσετε την ακόλουθη καταχώρηση στο αρχείο των εξαιρέσεων:"
#: ../src/msec/man.py:310
msgid ""
"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
"\\fP application from the list of open ports as follows:"
msgstr ""
+"Με τον ίδιο τρόπο, μπορείτε να εξαιρέσετε τα αποτελέσματα για την εφαρμογή "
+"\\fBdeluge\\fP από το κατάστιχο των ανοιχτών θυρών ως εξής:"
#: ../src/msec/man.py:311
msgid ""
"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
"exceptions as necessary."
msgstr ""
+"Κάθε καταχώρηση θεωρείται ως μια κανονική εξαίρεση και μπορείτε να "
+"καθορίσετε το αριθμό των καταχωρήσεων που χρειάζεστε."
#: ../src/msec/man.py:312
msgid ""
"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
msgstr ""
+"Για να αποκλείσετε μια διαδρομή από τους όλους τους ελέγχους του msec, "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε * αντί του ονόματος του ελέγχου. Για παράδειγμα, "
+"η ακόλουθη σύνταξη αποκλείει τον κατάλογο /media/ από όλους τους ελέγχους "
+"του msec:"
#: ../src/msec/man.py:313
msgid "See below for all msec options that support this feature."
msgstr ""
+"Δείτε κατωτέρω όλες τις επιλογές του msec που υποστηρίζουν αυτό το "
+"χαρακτηριστικό."
#: ../src/msec/man.py:314
msgid "SECURITY OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ"
#: ../src/msec/man.py:315
msgid "The following security options are supported by msec:"
-msgstr ""
+msgstr "Οι κατωτέρω επιλογές ασφαλείας υποστηρίζονται από το msec:"
#: ../src/msec/man.py:326
msgid "NOTES"
-msgstr ""
+msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ"
#: ../src/msec/man.py:327
msgid "Msec applications must be run by root."
-msgstr ""
+msgstr "Οι εφαρμογές του msec πρέπει να εκτελούνται ως root."
#: ../src/msec/man.py:328
msgid "AUTHORS"
-msgstr ""
+msgstr "ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ"
#: ../src/msec/man.py:365
msgid "MSEC parameter:"
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος MSEC:"
#: ../src/msec/man.py:365
msgid "Accepted values:"
-msgstr ""
+msgstr "Αποδεκτές τιμές:"
#: ../src/msec/man.py:368
#, python-format
@@ -1969,6 +2053,8 @@ msgid ""
"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
"msec/exceptions\\fP file)"
msgstr ""
+"(Αυτός ο έλεγχος υποστηρίζει εξαιρέσεις μέσω της μεταβλητής %s που "
+"καθορίζεται στο αρχείο \\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP)"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format