diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-09-22 21:21:04 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-09-22 21:21:04 +0300 |
commit | 02ecd2a2f7caf7aa24b6b8b7a3444e5020d448fd (patch) | |
tree | 0516453ba1534a0fb8aced45a5fc4643e649b53a | |
parent | 57d4a81391189906b38a6937f531d6295eb17f5f (diff) | |
download | msec-02ecd2a2f7caf7aa24b6b8b7a3444e5020d448fd.tar msec-02ecd2a2f7caf7aa24b6b8b7a3444e5020d448fd.tar.gz msec-02ecd2a2f7caf7aa24b6b8b7a3444e5020d448fd.tar.bz2 msec-02ecd2a2f7caf7aa24b6b8b7a3444e5020d448fd.tar.xz msec-02ecd2a2f7caf7aa24b6b8b7a3444e5020d448fd.zip |
Update Italian translation from Tx
-rw-r--r-- | po/it.po | 1648 |
1 files changed, 992 insertions, 656 deletions
@@ -1,5 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the msec package. # # Translators: # Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003-2010 @@ -19,181 +20,203 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-06 14:30+0000\n" -"Last-Translator: killer1987 <marcello.anni@alice.it>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-15 22:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 22:26+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/msec/config.py:46 -msgid "Modified system files" -msgstr "File di sistema modificati" +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 +#, python-format +msgid "Invalid security level '%s'." +msgstr "Livello di sicurezza '%s' non valido." -#: ../src/msec/config.py:47 -msgid "No changes in system files" -msgstr "Nessun cambiamento nei file di sistema" +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 +#, python-format +msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" +msgstr "Msec: Centro gestione sicurezza di Mageia (%s)\n" -#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 -msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 +msgid "Error: This application must be executed by root!" +msgstr "Errore: Questa applicazione può essere eseguita solo da root!" -#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423 -msgid "Unable to load configuration file %s: %s" -msgstr "Impossibile caricare il file di configurazione %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 +msgid "Run with --help to get help." +msgstr "Per ottenere aiuto eseguire con l'opzione --help" -#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 -#: ../src/msec/config.py:442 -msgid "Bad config option: %s" -msgstr "Opzione di configurazione errata: %s" +#: ../src/msec/msec.py:142 +#, python-format +msgid "Level '%s' not found, aborting." +msgstr "Livello '%s' non trovato, Interruzione..." -#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 -#: ../src/msec/config.py:468 -msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "impossibile salvare %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:144 +#, python-format +msgid "Switching to '%s' level." +msgstr "Passaggio al livello '%s'." -#: ../src/msec/config.py:319 -msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "Caricamento del file delle eccezioni %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, python-format +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "Nessun file di permessi personalizzati per il livello '%s'." -#: ../src/msec/config.py:320 -msgid "No exceptions loaded" -msgstr "Nessuna eccezione caricata" +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, python-format +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Salvataggio dei permessi dei file al livello %s." + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 +msgid "Unable to save config!" +msgstr "impossibile salvare la configurazione!" + +#: ../src/msec/msec.py:194 +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Impossibile salvare i permessi dei file di sistema!" #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Permette agli utenti locali di connettersi ad un server X.\n" -"Argomenti accettati:\n" -"\n" -"- yes (tutte le connessioni sono permesse),\n" -"\n" -"- Local (solo connessioni alla macchina locale)\n" -"\n" -"- No (nessuna connessione)." +"Definisce il livello di sicurezza base su cui si basa l'attuale " +"configurazione." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Abilita il controllo dei file e delle directory scrivibili da tutti" +msgid "" +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +msgstr "" +"Abilita i controlli sectools. Questi eseguirà tutti i controlli del livello " +"di sicurezza configurato. Il livello di sicurezza da usare durante questi " +"test è determinato dalla variabile CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Abilita il controllo di eventuali password vuote in /etc/shadow (man " -"shadow(5))." +"Definisce il livello si sectool da utilizzare durante i controlli periodici " +"di sicurezza. Puoi usare il programma sectool-gui per configurare i test da " +"eseguire in ogni livello. Se questa variabile non è definita, sarà " +"utilizzato il livello di configurazione predefinito in sectool" #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Registra i messaggi di sistema sulla console del terminale 12" +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Accetta messaggi d'errore IPv4 simulati." #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "" -"Invia una notifica via email anche se non sono stati rilevati cambiamenti." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Accetta comandi ICMP echo in broadcast." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." -msgstr "" -"Definisce il livello di sicurezza base su cui si basa l'attuale " -"configurazione." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Accetta comandi ICMP ECHO." #: ../src/msec/help.py:26 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Accetta comandi ICMP echo in broadcast." - -#: ../src/msec/help.py:28 msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" -"Abilita la verifica dei cambiamenti nei pacchetti RPM installati. Sarà " -"generata una notifica quando saranno installati o rimossi dei pacchetti." +"Permette il login remoto come root attraverso ssdh.\n" +"Se 'Yes' Il login è permesso \n" +"Se 'without-password' sono permesse solo le autenticazioni con chiave " +"pubblica.\n" +"Per informazioni riferirsi alle pagine man sshd_config (5)." + +#: ../src/msec/help.py:28 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Abilita la protezione da IP spoofing (falsificazione indirizzi IP)." #: ../src/msec/help.py:30 +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Abilita la registrazione su log dei pacchetti di rete anomali." + +#: ../src/msec/help.py:32 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" "Abilita il controllo periodico dei permessi dei file specificati nelle " "regole di msec." -#: ../src/msec/help.py:32 -msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." -msgstr "" -"Ignora il cambiamento degli ID dei processi durante il controllo delle porte " -"di rete aperte." - #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"Permette al server X di accettare connessioni dalla rete sulla porta tcp 6000" +"Abilita msec a rafforzare i permessi dei file con i valori specificati nelle " +"regole di sicurezza di msec." #: ../src/msec/help.py:36 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Abilita la ricerca di rootkit conosciuti con l'utilizzo di chkrootkit." +msgid "" +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." +msgstr "" +"Schemi di esclusione dal controllo sui dischi. Questo parametro è analizzato " +"da regex (7), in questo modo è possibile usare espressioni complesse." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Abilita msec a rafforzare i permessi dei file con i valori specificati nelle " -"regole di sicurezza di msec." +"Abilita il controllo dei permessi sui file degli utenti che non dovrebbero " +"appartenere ad altri od essere scrivibili." #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "" -"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test " -"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" -"Abilita i controlli sectools. Questi eseguirà tutti i controlli del livello " -"di sicurezza configurato. Il livello di sicurezza da usare durante questi " -"test è determinato dalla variabile CHECK_SECTOOL_LEVELS." +"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag suid.root" #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Imposta la lunghezza della cronologia per la shell.\n" -"Con il valore -1, risulta illimitata." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Abilita la verifica del checksum nei file con flag suid." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Permette lo spegnimento o il riavvio del sistema agli utenti locali." +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "" +"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag sgid." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nelle impostazioni del firewall." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Abilita il controllo dei file e delle directory scrivibili da tutti" #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag suid.root" +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Abilita il controllo dei file senza proprietario" #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Inclusione predefinita della directory corrente nel PATH degli utenti" +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" +"Imposta a nobody/nogroup il proprietario ed il gruppo dei file senza " +"proprietario." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." -msgstr "" -"Abilita gli utenti ad usare crontab e at.\n" -" Inserire gli utenti abilitati in /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n" -" (vedi i man di at(1) e crontab(1))." +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Attiva il controllo del modo promiscuo sulle schede di rete." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Imposta il timeout per la shell. Il valore 0 disabilita il timeout." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Abilita il controllo delle porte di rete aperte." #: ../src/msec/help.py:56 +msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." +msgstr "" +"Ignora il cambiamento degli ID dei processi durante il controllo delle porte " +"di rete aperte." + +#: ../src/msec/help.py:58 +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nelle impostazioni del firewall." + +#: ../src/msec/help.py:60 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -201,135 +224,96 @@ msgstr "" "Abilita il controllo sulle password, come la presenza di password vuote od " "account insoliti con privilegi elevati." -#: ../src/msec/help.py:58 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." -msgstr "" -"Imposta li numero di password 'ricordate' per prevenirne il riutilizzo.\n" -"Questo non è supportato da pam_tcb." - -#: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Imposta la umask per la creazione dei file degli utenti." - #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "" -"Abilita il controllo sulla presenza di opzioni pericolose nei file utente ." -"rhosts/.shosts." +"Abilita il controllo di eventuali password vuote in /etc/shadow (man " +"shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Email dell'utente che riceve gli avvisi di sicurezza." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Abilita la ricerca di rootkit conosciuti con l'utilizzo di chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Permette il login automatico." +msgid "" +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." +msgstr "" +"Abilita la verifica dei cambiamenti nei pacchetti RPM installati. Sarà " +"generata una notifica quando saranno installati o rimossi dei pacchetti." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root." +"Abilita la verifica dell'integrità dei pacchetti RPM installati. Verrà " +"notificato se il checksum dei file installati risulta cambiato, mostrando " +"risultati separati per i file binari e quelli di configurazione." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Abilita i controlli giornalieri per la sicurezza." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Abilita il controllo sulla presenza di opzioni pericolose nei file utente ." +"rhosts/.shosts." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Uso di luoghi sicuri per i file temporanei. Se il parametro impostato a " -"'yes' la directory utente home sarà utilizzata per i file temporanei " -"altrimenti sarà usata la directory /tmp." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti negli utenti del sistema" #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Permette il login diretto come root da terminale." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nei gruppi del sistema." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti negli utenti del sistema" +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "Abilita l'invio dei risultati dei controlli periodici al terminale." #: ../src/msec/help.py:78 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Abilita il controllo dei file senza proprietario" +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Invia via email il risultato delle verifiche di sicurezza" #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Abilita la protezione da IP spoofing (falsificazione indirizzi IP)." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Email dell'utente che riceve gli avvisi di sicurezza." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" -"Permette ai display manager (kdm e gdm) di visualizzare l'elenco degli " -"utenti locali. " +"Invia una notifica via email anche se non sono stati rilevati cambiamenti." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" -"Abilita la protezione contro lo falsificazione della risoluzione dei nomi " -"(dns spoofing)" +"Abilita la registrazione delle informazioni sui controlli periodici nel file " +"log del sistema." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" -"Forza l'applicazione dei permessi di MSEC sui file e directory " -"all'accensione.\n" -"Se il parametro è impostato a 'enforce' i permessi di sistema saranno " -"forzati automaticamente in accordo con le impostazioni di sicurezza del " -"sistema." +"Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "" -"Abilita la registrazione delle informazioni sui controlli periodici nel file " -"log del sistema." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Abilita i controlli giornalieri per la sicurezza." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -"Abilita il controllo dei permessi sui file degli utenti che non dovrebbero " -"appartenere ad altri od essere scrivibili." +"Esegue i controlli periodici quando la macchina è alimentata dalle batterie." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"Crea il link simbolico /etc/security/msec/server che punta ad /etc/security/" -"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server è usato da chkconfig --" -"add per decidere di aggiungere un servizio se è presente nel file durante " -"l'installazione di un pacchetto.\n" -"Ci sono due valori predefiniti: 'local' (che abilita solo i servizi locali) " -"e 'remote' (che abilita anche alcuni servizi remoti considerati sicuri). \n" -"È da notare che i servizi abilitati devono essere inseriti manualmente in " -"server.SERVER_LEVEL quando è necessario." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Imposta la umask per la creazione dei file degli utenti." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." -msgstr "" -"Uso della password per l'autenticazione degli utenti. Fare molta ATTENZIONE " -"nel disabilitare le password, così facendo si lascia la macchina vulnerabile." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Imposta l'umask per la creazione dei file di root." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nei gruppi del sistema." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Inclusione predefinita della directory corrente nel PATH degli utenti" #: ../src/msec/help.py:98 msgid "" @@ -340,364 +324,207 @@ msgstr "" "'-1' sarà utilizzata la maschera umask di sistema predefinita." #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Permette il login automatico." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Abilita il controllo delle porte di rete aperte." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Permette lo spegnimento o il riavvio del sistema agli utenti locali." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "" -"Esegue i controlli periodici quando la macchina è alimentata dalle batterie." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Permette il login diretto come root da terminale." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." msgstr "" -"Esegue i controlli sui cambiamenti nella configurazione del sistema ad ogni " -"ora." #: ../src/msec/help.py:108 msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Permette il login remoto come root attraverso ssdh.\n" -"Se 'Yes' Il login è permesso \n" -"Se 'without-password' sono permesse solo le autenticazioni con chiave " -"pubblica.\n" -"Per informazioni riferirsi alle pagine man sshd_config (5)." +"Permette agli utenti locali di connettersi ad un server X.\n" +"Argomenti accettati:\n" +"\n" +"- yes (tutte le connessioni sono permesse),\n" +"\n" +"- Local (solo connessioni alla macchina locale)\n" +"\n" +"- No (nessuna connessione)." #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Abilita la registrazione su log dei pacchetti di rete anomali." +msgid "" +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgstr "" +"Permette di esportare il display quando si passa dall'account di root ad uno " +"normale.\n" +"Per maggiori dettagli riferirsi a ma pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" -"Definisce il tempo di ritenzione predefinito dei log, espresso in settimane. " -"Alcuni stati richiedono che i file log siano conservati per 12 mesi, altri " -"non hanno queste richieste restrittive. Questa variabile definisce il numero " -"di file di storico dei log che devono essere conservati da logrotate sul " -"sistema." +"Permette al server X di accettare connessioni dalla rete sulla porta tcp 6000" #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Richiede la password di root quando si va in modalità utente singolo (man " -"sulogin(8))." +"Permette l'accesso a tutti i servizi di rete controllati da tcp_wrapper " +"(vedere «man 5 hosts.deny»)\n" +"Se 'Yes' saranno permessi tutti i servizi. \n" +"Se 'local' saranno consentite le connessioni solo a servizi locali.\n" +"Se 'No' i servizi dovranno essere autorizzati manualmente in /etc/hosts." +"allow ( man hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:116 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Abilita l'accesso a root senza la password agli appartenenti al gruppo " -"'wheel'" +"Crea il link simbolico /etc/security/msec/server che punta ad /etc/security/" +"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server è usato da chkconfig --" +"add per decidere di aggiungere un servizio se è presente nel file durante " +"l'installazione di un pacchetto.\n" +"Ci sono due valori predefiniti: 'local' (che abilita solo i servizi locali) " +"e 'remote' (che abilita anche alcuni servizi remoti considerati sicuri). \n" +"È da notare che i servizi abilitati devono essere inseriti manualmente in " +"server.SERVER_LEVEL quando è necessario." #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Imposta a nobody/nogroup il proprietario ed il gruppo dei file senza " -"proprietario." +"Abilita gli utenti ad usare crontab e at.\n" +" Inserire gli utenti abilitati in /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n" +" (vedi i man di at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Invia via email il risultato delle verifiche di sicurezza" +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" -"Permette di esportare il display quando si passa dall'account di root ad uno " -"normale.\n" -"Per maggiori dettagli riferirsi a ma pam_xauth(8)." +"Esegue i controlli sui cambiamenti nella configurazione del sistema ad ogni " +"ora." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" -"Permette agli utenti del gruppo 'wheel' di usare sudo, se questa opzione è " -"impostata a 'yes' gli utenti del gruppo 'wheel' saranno abilitati ad usare " -"sudo e ad eseguire comandi come root inserendo la propria password. se " -"questa opzione è impostata a 'without-password' gli utenti potranno usare " -"sudo senza la richiesta di password. ATTENZIONE: l'utilizzo di sudo senza la " -"password renderà il mostro sistema estremamente vulnerabile, usate questa " -"impostazione solo se sapete cosa state facendo!" +"Richiede la password di root quando si va in modalità utente singolo (man " +"sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Abilita la verifica del checksum nei file con flag suid." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Uso di luoghi sicuri per i file temporanei. Se il parametro impostato a " +"'yes' la directory utente home sarà utilizzata per i file temporanei " +"altrimenti sarà usata la directory /tmp." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Accetta comandi ICMP ECHO." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "" +"Imposta la lunghezza della cronologia per la shell.\n" +"Con il valore -1, risulta illimitata." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" -"Fissa la lunghezza minima della password, con numero minimo di cifre e " -"lettere maiuscole, usando il formato Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Imposta il timeout per la shell. Il valore 0 disabilita il timeout." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "" -"Permette l'accesso a tutti i servizi di rete controllati da tcp_wrapper " -"(vedere «man 5 hosts.deny»)\n" -"Se 'Yes' saranno permessi tutti i servizi. \n" -"Se 'local' saranno consentite le connessioni solo a servizi locali.\n" -"Se 'No' i servizi dovranno essere autorizzati manualmente in /etc/hosts." -"allow ( man hosts.allow(5))." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Forza le impostazioni di MSEC all'avvio." #: ../src/msec/help.py:134 msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Abilita la verifica dell'integrità dei pacchetti RPM installati. Verrà " -"notificato se il checksum dei file installati risulta cambiato, mostrando " -"risultati separati per i file binari e quelli di configurazione." +"Forza l'applicazione dei permessi di MSEC sui file e directory " +"all'accensione.\n" +"Se il parametro è impostato a 'enforce' i permessi di sistema saranno " +"forzati automaticamente in accordo con le impostazioni di sicurezza del " +"sistema." #: ../src/msec/help.py:136 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" -"Schemi di esclusione dal controllo sui dischi. Questo parametro è analizzato " -"da regex (7), in questo modo è possibile usare espressioni complesse." +"Definisce il tempo di ritenzione predefinito dei log, espresso in settimane. " +"Alcuni stati richiedono che i file log siano conservati per 12 mesi, altri " +"non hanno queste richieste restrittive. Questa variabile definisce il numero " +"di file di storico dei log che devono essere conservati da logrotate sul " +"sistema." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Definisce il livello si sectool da utilizzare durante i controlli periodici " -"di sicurezza. Puoi usare il programma sectool-gui per configurare i test da " -"eseguire in ogni livello. Se questa variabile non è definita, sarà " -"utilizzato il livello di configurazione predefinito in sectool" +"Permette agli utenti del gruppo 'wheel' di usare sudo, se questa opzione è " +"impostata a 'yes' gli utenti del gruppo 'wheel' saranno abilitati ad usare " +"sudo e ad eseguire comandi come root inserendo la propria password. se " +"questa opzione è impostata a 'without-password' gli utenti potranno usare " +"sudo senza la richiesta di password. ATTENZIONE: l'utilizzo di sudo senza la " +"password renderà il mostro sistema estremamente vulnerabile, usate questa " +"impostazione solo se sapete cosa state facendo!" #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Imposta l'umask per la creazione dei file di root." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "" +"Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Forza le impostazioni di MSEC all'avvio." +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "" +"Abilita l'accesso a root senza la password agli appartenenti al gruppo " +"'wheel'" #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "Abilita l'invio dei risultati dei controlli periodici al terminale." +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "" +"Uso della password per l'autenticazione degli utenti. Fare molta ATTENZIONE " +"nel disabilitare le password, così facendo si lascia la macchina vulnerabile." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Accetta messaggi d'errore IPv4 simulati." - -#: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." msgstr "" -"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag sgid." - -#: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Attiva il controllo del modo promiscuo sulle schede di rete." - -#: ../src/msec/libmsec.py:265 -msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "%s modificato per cui è stato eseguito il comando: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:274 -msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "%s per cui deve essere eseguito il comando: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 -msgid "deleted %s" -msgstr "%s eliminato" - -#: ../src/msec/libmsec.py:394 -msgid "touched file %s" -msgstr "Eseguito il touch del file %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:414 -msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "Creato un link simbolico da %s a %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:417 -msgid "moved file %s to %s" -msgstr "Il file %s è stato spostato in %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 -msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "Variabile %s impostata a %s in %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:685 -msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "Errore caricando l'estensione '%s' da %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:702 -msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "Callback non valido: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:711 -msgid "Plugin %s not found" -msgstr "Estensione %s non trovata" - -#: ../src/msec/libmsec.py:718 -msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "Funzione '%s' non supportata in '%s'" - -#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 -msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "In modalità di solo controllo, nessun dato è scritto sul disco." - -#: ../src/msec/libmsec.py:752 -msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "Parametri non validi per %s: '%s'. Parametri validi: '%s'." - -#: ../src/msec/libmsec.py:785 -msgid "user name %s not found" -msgstr "Il nome utente %s non è stato trovato" - -#: ../src/msec/libmsec.py:797 -msgid "user name not found for id %d" -msgstr "Nome utente non trovato per l'id %d" - -#: ../src/msec/libmsec.py:809 -msgid "group name %s not found" -msgstr "Il nome gruppo %s non è stato trovato" - -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "group name not found for id %d" -msgstr "Nome gruppo non trovato per l'id %d" +"Imposta li numero di password 'ricordate' per prevenirne il riutilizzo.\n" +"Questo non è supportato da pam_tcb." -#: ../src/msec/libmsec.py:831 -msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +#: ../src/msec/help.py:148 +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Impossibile controllare /proc/mounts. Si presume che tutti i filesystem " -"siano locali" - -#: ../src/msec/libmsec.py:870 -msgid "Forcing ownership of %s to %s" -msgstr "Forza il proprietario di %s a essere %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:874 -msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "Errore cambiando proprietario di %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:876 -msgid "Wrong owner of %s: should be %s" -msgstr "Proprietario di %s: errato deve essere %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:879 -msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Forza il gruppo di %s a essere %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:883 -msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "Errore cambiando il gruppo di %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:885 -msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "Gruppo di %s: errato deve essere %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:890 -msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "Forza i permessi di %s a essere %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:894 -msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "Errore cambiando i permessi di %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:896 -msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" -msgstr "Permessi di %s: errati devono essere %o" - -#: ../src/msec/libmsec.py:900 -msgid "Enforcing acl on %s" -msgstr "Forza acl su %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:914 -msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" -msgstr "Impossibile aggiungere le ACL %s specifiche per il filesystem a %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:916 -msgid "Error changing acl on %s: %s" -msgstr "Errore cambiando acl su %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:918 -msgid "Wrong acl of %s" -msgstr "ACL errata su %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "bad permissions for '%s': '%s'" -msgstr "Permessi errati per '%s': '%s'" - -#: ../src/msec/libmsec.py:960 -msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." -msgstr "File: \"%s\" non locale. Nulla è stato cambiato." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1005 -msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Controllo dei percorsi: %s" - -#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 -msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "Livello di sicurezza '%s' non valido." - -#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 -msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" -msgstr "Msec: Centro gestione sicurezza di Mageia (%s)\n" - -#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 -msgid "Error: This application must be executed by root!" -msgstr "Errore: Questa applicazione può essere eseguita solo da root!" - -#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 -msgid "Run with --help to get help." -msgstr "Per ottenere aiuto eseguire con l'opzione --help" - -#: ../src/msec/msec.py:142 -msgid "Level '%s' not found, aborting." -msgstr "Livello '%s' non trovato, Interruzione..." - -#: ../src/msec/msec.py:144 -msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Passaggio al livello '%s'." - -#: ../src/msec/msec.py:151 -msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "Nessun file di permessi personalizzati per il livello '%s'." - -#: ../src/msec/msec.py:152 -msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "Salvataggio dei permessi dei file al livello %s." - -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 -msgid "Unable to save config!" -msgstr "impossibile salvare la configurazione!" - -#: ../src/msec/msec.py:194 -msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "Impossibile salvare i permessi dei file di sistema!" +"Fissa la lunghezza minima della password, con numero minimo di cifre e " +"lettere maiuscole, usando il formato Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole." #: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" @@ -852,10 +679,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Si desidera salvare ed applicare la nuova configurazione?" #: ../src/msec/msecgui.py:156 +#, python-format msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Impossibile caricare la configurazione per il livello '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:162 +#, python-format msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "impossibile caricare i permessi per il livello '%s'" @@ -932,14 +761,17 @@ msgid "permission check" msgstr "controllo dei permessi" #: ../src/msec/msecgui.py:314 +#, python-format msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "cambiato %s <b>%s</b> (%s -> %s)" #: ../src/msec/msecgui.py:319 +#, python-format msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "aggiunto %s <b>%s</b> (%s)" #: ../src/msec/msecgui.py:324 +#, python-format msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "rimosso %s <b>%s</b>" @@ -956,10 +788,12 @@ msgid "Ignore and quit" msgstr "Ignora ed esci" #: ../src/msec/msecgui.py:382 +#, python-format msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" #: ../src/msec/msecgui.py:389 +#, python-format msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Risultati dei test di MSEC:</b> <i>%s</i>" @@ -968,18 +802,22 @@ msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ../src/msec/msecgui.py:403 +#, python-format msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Messaggi di MSEC (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:417 +#, python-format msgid "Details (%d changes).." msgstr "Dettagli (%d cambiamenti).." #: ../src/msec/msecgui.py:470 +#, python-format msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Livello base di msec non specificato , usando '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:473 +#, python-format msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Rilevato il livello base di msec %s" @@ -996,6 +834,7 @@ msgid "Value" msgstr "Valore" #: ../src/msec/msecgui.py:527 +#, python-format msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Opzione non valida '%s'!" @@ -1028,10 +867,12 @@ msgid "Msec is enabled" msgstr "Msec è abilitato" #: ../src/msec/msecgui.py:632 +#, python-format msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Livello di sicurezza predefinito: '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:640 +#, python-format msgid "Custom settings: %d" msgstr "Impostazioni personalizzate: %d" @@ -1040,6 +881,7 @@ msgid "Never" msgstr "Mai" #: ../src/msec/msecgui.py:662 +#, python-format msgid "Check: %s. Last run: %s" msgstr "Controllo: %s. Ultima esecuzione: %s" @@ -1052,6 +894,7 @@ msgid "Run now" msgstr "Esegui ora" #: ../src/msec/msecgui.py:694 +#, python-format msgid "Unable to read log file: %s" msgstr "Impossibile leggere il file di log: %s" @@ -1060,6 +903,7 @@ msgid "Periodic check results" msgstr "Risultati dei controlli periodici" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, python-format msgid "" "Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." @@ -1168,6 +1012,7 @@ msgid "Exception: " msgstr "Eccezione: " #: ../src/msec/msecgui.py:1494 +#, python-format msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Cambiamento dei permessi per %s" @@ -1176,6 +1021,7 @@ msgid "Adding new permission check" msgstr "Aggiunta nuovi controlli sui permessi" #: ../src/msec/msecgui.py:1514 +#, python-format msgid "Changing permissions on <b>%s</b>" msgstr "Cambiamento dei permessi per <b>%s</b>" @@ -1224,10 +1070,12 @@ msgid "ACL: " msgstr "ACL: " #: ../src/msec/msecgui.py:1647 +#, python-format msgid "Select new value for %s" msgstr "Selezionare il nuovo valore per %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1656 +#, python-format msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1243,6 +1091,238 @@ msgstr "" msgid "New value:" msgstr "Nuovo valore:" +#: ../src/msec/libmsec.py:265 +#, python-format +msgid "%s modified so launched command: %s" +msgstr "%s modificato per cui è stato eseguito il comando: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:274 +#, python-format +msgid "%s modified so should have run command: %s" +msgstr "%s per cui deve essere eseguito il comando: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 +#, python-format +msgid "deleted %s" +msgstr "%s eliminato" + +#: ../src/msec/libmsec.py:394 +#, python-format +msgid "touched file %s" +msgstr "Eseguito il touch del file %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:414 +#, python-format +msgid "made symbolic link from %s to %s" +msgstr "Creato un link simbolico da %s a %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:417 +#, python-format +msgid "moved file %s to %s" +msgstr "Il file %s è stato spostato in %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 +#, python-format +msgid "set variable %s to %s in %s" +msgstr "Variabile %s impostata a %s in %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:685 +#, python-format +msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" +msgstr "Errore caricando l'estensione '%s' da %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:702 +#, python-format +msgid "Invalid callback: %s" +msgstr "Callback non valido: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:711 +#, python-format +msgid "Plugin %s not found" +msgstr "Estensione %s non trovata" + +#: ../src/msec/libmsec.py:718 +#, python-format +msgid "Not supported function '%s' in '%s'" +msgstr "Funzione '%s' non supportata in '%s'" + +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 +msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." +msgstr "In modalità di solo controllo, nessun dato è scritto sul disco." + +#: ../src/msec/libmsec.py:752 +#, python-format +msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." +msgstr "Parametri non validi per %s: '%s'. Parametri validi: '%s'." + +#: ../src/msec/libmsec.py:785 +#, python-format +msgid "user name %s not found" +msgstr "Il nome utente %s non è stato trovato" + +#: ../src/msec/libmsec.py:797 +#, python-format +msgid "user name not found for id %d" +msgstr "Nome utente non trovato per l'id %d" + +#: ../src/msec/libmsec.py:809 +#, python-format +msgid "group name %s not found" +msgstr "Il nome gruppo %s non è stato trovato" + +#: ../src/msec/libmsec.py:821 +#, python-format +msgid "group name not found for id %d" +msgstr "Nome gruppo non trovato per l'id %d" + +#: ../src/msec/libmsec.py:831 +msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +msgstr "" +"Impossibile controllare /proc/mounts. Si presume che tutti i filesystem " +"siano locali" + +#: ../src/msec/libmsec.py:870 +#, python-format +msgid "Forcing ownership of %s to %s" +msgstr "Forza il proprietario di %s a essere %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:874 +#, python-format +msgid "Error changing user on %s: %s" +msgstr "Errore cambiando proprietario di %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:876 +#, python-format +msgid "Wrong owner of %s: should be %s" +msgstr "Proprietario di %s: errato deve essere %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:879 +#, python-format +msgid "Enforcing group on %s to %s" +msgstr "Forza il gruppo di %s a essere %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:883 +#, python-format +msgid "Error changing group on %s: %s" +msgstr "Errore cambiando il gruppo di %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:885 +#, python-format +msgid "Wrong group of %s: should be %s" +msgstr "Gruppo di %s: errato deve essere %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:890 +#, python-format +msgid "Enforcing permissions on %s to %o" +msgstr "Forza i permessi di %s a essere %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:894 +#, python-format +msgid "Error changing permissions on %s: %s" +msgstr "Errore cambiando i permessi di %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:896 +#, python-format +msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" +msgstr "Permessi di %s: errati devono essere %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:900 +#, python-format +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "Forza acl su %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#, python-format +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "Impossibile aggiungere le ACL %s specifiche per il filesystem a %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:916 +#, python-format +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Errore cambiando acl su %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:918 +#, python-format +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "ACL errata su %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:935 +#, python-format +msgid "bad permissions for '%s': '%s'" +msgstr "Permessi errati per '%s': '%s'" + +#: ../src/msec/libmsec.py:960 +#, python-format +msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." +msgstr "File: \"%s\" non locale. Nulla è stato cambiato." + +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 +#, python-format +msgid "Checking paths: %s" +msgstr "Controllo dei percorsi: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, python-format +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Impossibile accettare la configurazione del firewall: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +#, python-format +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "Attivo, con regole %d" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +#, python-format +msgid "Last updated: %s" +msgstr "Ultimo aggiornamento: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, python-format +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "Impossibile accedere a %s: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "Impossibile determinare lo stato di aggiornamento" + +#: ../src/msec/config.py:46 +msgid "Modified system files" +msgstr "File di sistema modificati" + +#: ../src/msec/config.py:47 +msgid "No changes in system files" +msgstr "Nessun cambiamento nei file di sistema" + +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 +#, python-format +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "Impossibile caricare il file di configurazione %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 +#, python-format +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "Opzione di configurazione errata: %s" + +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 +#, python-format +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "impossibile salvare %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:331 +#, python-format +msgid "loading exceptions file %s: %s" +msgstr "Caricamento del file delle eccezioni %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:332 +msgid "No exceptions loaded" +msgstr "Nessuna eccezione caricata" + #: ../src/msec/plugins/audit.py:207 msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "Attiva il controllo della promiscuità periodico" @@ -1259,45 +1339,125 @@ msgstr "Attivazione del controllo di sicurezza giornaliero in corso" msgid "Disabling daily security check" msgstr "Disattivazione del controllo di sicurezza giornaliero in corso" -#: ../src/msec/plugins/log.py:45 -msgid "Invalid retention period: \"%s\"" -msgstr "Periodo di conservazione non valido: \"%s\"" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +msgid "Using password to authenticate users" +msgstr "Autenticazione degli utenti tramite password" -#: ../src/msec/plugins/log.py:53 -msgid "Setting log retention period to %d weeks" -msgstr "Impostare il periodo di conservazione dei logo a %d settimane" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +msgid "Don't use password to authenticate users" +msgstr "Autenticazione degli utenti senza usare password" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 +msgid "Password history not supported with pam_tcb." +msgstr "La cronologia delle password non è gestita da pam_tcb." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, python-format +msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" +msgstr "" +"Lunghezza massima della cronologia delle password non valida, lunghezza: \"%s" +"\"" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, python-format +msgid "Setting password history to %d." +msgstr "Impostazione della cronologia delle password a %d." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +msgid "Disabling password history" +msgstr "Disabilitata la cronologia delle password" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#, python-format +msgid "" +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "" +"Lunghezza password \"%s\" non valida. Usare \"Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole" +"\" come parametri." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 +#, python-format +msgid "Setting minimum password length %d" +msgstr "Impostazione della lunghezza minima della password a %d" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +msgid "Allowing su only from wheel group members" +msgstr "Permesso l'uso di su solo ai membri del gruppo 'wheel'" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 +msgid "no wheel group" +msgstr "Il gruppo 'wheel' non esiste" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +msgid "" +"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " +"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " +"the wheel group." +msgstr "" +"La configurazione di sicurezza è definita per permettere ai soli utenti del " +"gruppo 'wheel' di diventare root con su ma questo gruppo risulta vuoto. " +"Aggiungi gli utenti autorizzati al gruppo 'wheel'." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 +msgid "Allowing su for all" +msgstr "Permesso l'uso di su a tutti" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 +msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" +msgstr "Permesso l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" +msgstr "" +"Disabilitato l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." + +#: ../src/msec/plugins/network.py:131 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Permessa la connessione da remoto come root." + +#: ../src/msec/plugins/network.py:135 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Vietata la connessione da remoto come root." + +#: ../src/msec/plugins/network.py:139 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Permessa la connessione da remoto come root con la sola password" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Permesso all'uso senza limitazioni di chkconfig nei pacchetti" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#, python-format msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" "Limitazione all'uso di chkconfig nei pacchetti in accordo con il profilo \"%s" "\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#, python-format msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Impostazione umask di root a %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#, python-format msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Impostazione umask degli utenti a %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Permesso agli utenti di collegarsi al server X da ovunque" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "Permesso agli utenti di collegarsi al server X da localhost" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Limitazione delle connessioni al server X dalla sola console utente" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#, python-format msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "Argomento: %s per allow_x_connections non valido" @@ -1305,31 +1465,36 @@ msgstr "Argomento: %s per allow_x_connections non valido" msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Permesso al server X l'ascolto di connessioni TCP" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:241 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Divieto al server X l'ascolto di connessioni TCP" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:257 +#, python-format msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Valore di timeout della shell errato \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:265 +#, python-format msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Impostazione del timeout della shell a %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:273 +#, python-format msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Dimensione \"%s\" della cronologia della shell errata" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:284 +#, python-format msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Dimensione della cronologia della shell impostata a %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:288 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Rimozione dei limiti alla dimensione della cronologia della shell" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:297 +#, python-format msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Umask del filesystem \"%s\" non valida" @@ -1345,261 +1510,432 @@ msgstr "Permesso l'uso dei tasti SysRq nella console utente" msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Permesso lo spegnimento/riavvio da GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Permesso lo spegnimento/riavvio da KDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Permesso l'uso di Ctrl-Alt-Del da console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Vietato agli utenti di ravviare ed arrestare il sistema da console." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:361 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Vietato l'uso dei tasti SysRq nella console utente" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Vietato lo spegnimento/riavvio da GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Vietato lo spegnimento/riavvio da KDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:372 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Vietato l'uso di Ctrl-Alt-Del da console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:395 -msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "Permesso elencare gli utenti in KDM" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394 +msgid "Allowing list of users in {}" +msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:402 -msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "Permesso elencare gli utenti in GDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:407 -msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "Vietato elencare gli utenti in KDM" +msgid "Forbidding list of users in {}" +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:414 -msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "Vietato elencare gli utenti in GDM" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:406 +msgid "Forbidding showing last user in {}" +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:425 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:417 msgid "Allowing autologin" msgstr "Permesso il login automatico." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:428 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:420 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Vietato il login automatico." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 -msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "Attivata la password nel boot loader" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 -msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Rimossa la password nel boot loader" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:462 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:429 msgid "Enabling log on console" msgstr "Abilitata la scrittura del log su console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:466 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Disabling log on console" msgstr "Disabilitata la scrittura del log su console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autorizzati tutti i servizi" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:455 msgid "Disabling all services" msgstr "Disabilitati tutti i servizi" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:491 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:459 msgid "Disabling non local services" msgstr "Disabilitati i servizi non locali" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Abilitato sulogin nel runlevel singolo utente." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:507 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:475 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Disabilitato sulogin nel runlevel singolo utente." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:518 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:486 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Abilitato l'avvio periodico di msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:490 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Disabilitato l'avvio periodico di msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:535 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Abilitato crontab e at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:542 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:510 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Disabilitato crontab e at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:554 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Permessa l'esportazione del display da root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:558 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:526 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Vietata l'esportazione del display da root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:585 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:553 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Permesso il login diretto come root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:608 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:576 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Vietato il login diretto come root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:630 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Usare luoghi sicuri per i file temporanei" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:632 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:600 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Non usare luoghi sicuri per i file temporanei" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:652 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:620 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Permette di includere la directory corrente nel path" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:655 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:623 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Vieta di includere la directory corrente nel path" -#: ../src/msec/plugins/network.py:134 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Permessa la connessione da remoto come root." +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Consentire agli utenti nel gruppo wheel di usare sudo" -#: ../src/msec/plugins/network.py:138 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Vietata la connessione da remoto come root." +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "Consentire agli utenti nel gruppo wheel di usare sudo senza password" -#: ../src/msec/plugins/network.py:142 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Permessa la connessione da remoto come root con la sola password" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Non consentire agli utenti nel gruppo wheel di usare sudo" -#: ../src/msec/plugins/network.py:175 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Abilitata la risoluzione dei nomi contro lo spoofing" +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, python-format +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Periodo di conservazione non valido: \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/network.py:180 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Disabilitata la risoluzione dei nomi contro lo spoofing" +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +#, python-format +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "Impostare il periodo di conservazione dei logo a %d settimane" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 -msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "Autenticazione degli utenti tramite password" +#: ../src/msec/man.py:234 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 -msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "Autenticazione degli utenti senza usare password" +#: ../src/msec/man.py:235 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SOMMARIO" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 -msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "La cronologia delle password non è gestita da pam_tcb." +#: ../src/msec/man.py:236 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 -msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" +#: ../src/msec/man.py:237 +msgid "options" msgstr "" -"Lunghezza massima della cronologia delle password non valida, lunghezza: \"%s" -"\"" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 -msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Impostazione della cronologia delle password a %d." +#: ../src/msec/man.py:238 +msgid "Mageia Linux security tools" +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 -msgid "Disabling password history" -msgstr "Disabilitata la cronologia delle password" +#: ../src/msec/man.py:239 +msgid "" +"msec\n" +"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different " +"security\n" +"configurations, which can be organized into several security levels, stored " +"in\n" +"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured " +"security levels are\n" +"provided with Mageia Linux:" +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#: ../src/msec/man.py:245 msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +"this level disables all msec options. It should be used when you want to " +"manage\n" +"all aspects of system security on your own." msgstr "" -"Lunghezza password \"%s\" non valida. Usare \"Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole" -"\" come parametri." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 -msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "Impostazione della lunghezza minima della password a %d" +#: ../src/msec/man.py:247 +msgid "" +"this is the default security level, which configures a reasonably safe set " +"of security\n" +"features. It activates several periodic system checks, and sends the results " +"of their\n" +"execution by email (by default, the local 'root' account is used)." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 -msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "Permesso l'uso di su solo ai membri del gruppo 'wheel'" +#: ../src/msec/man.py:255 +msgid "" +"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n" +"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n" +"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n" +"cases." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 -msgid "no wheel group" -msgstr "Il gruppo 'wheel' non esiste" +#: ../src/msec/man.py:259 +msgid "" +"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +#: ../src/msec/man.py:260 msgid "" -"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " -"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " -"the wheel group." +"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf" +"\\fR\n" +"file, and default settings for each predefined level are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and " +"directories\n" +"that should be enforced or checked for changes are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n" +"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n" +"that user-modified parameters take precedence over default level settings. " +"For\n" +"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n" +"setting can be overridden by the user." msgstr "" -"La configurazione di sicurezza è definita per permettere ai soli utenti del " -"gruppo 'wheel' di diventare root con su ma questo gruppo risulta vuoto. " -"Aggiungi gli utenti autorizzati al gruppo 'wheel'." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 -msgid "Allowing su for all" -msgstr "Permesso l'uso di su a tutti" +#: ../src/msec/man.py:269 +msgid "The following options are supported by msec applications:" +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 -msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" -msgstr "Permesso l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." +#: ../src/msec/man.py:271 +msgid "" +"This is the console version of msec. It is responsible for system security " +"configuration\n" +"and checking and transitions between security levels.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msec will read the system configuration " +"file\n" +"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n" +"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and " +"also\n" +"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec " +"should\n" +"by run as root." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 -msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" +#: ../src/msec/man.py:279 ../src/msec/man.py:298 +msgid "This option will display the list of supported command line options." msgstr "" -"Disabilitato l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "Consentire agli utenti nel gruppo wheel di usare sudo" +#: ../src/msec/man.py:280 ../src/msec/man.py:299 +msgid "List the default configuration for given security level." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" -msgstr "Consentire agli utenti nel gruppo wheel di usare sudo senza password" +#: ../src/msec/man.py:281 +msgid "" +"Apply the specified security level to the system, overwriting all local\n" +"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be " +"performed\n" +"either on first install, or when a transition to a different level is " +"required." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 -msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "Non consentire agli utenti nel gruppo wheel di usare sudo" +#: ../src/msec/man.py:284 +msgid "Enable debugging messages." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:33 -msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" -msgstr "Impossibile accettare la configurazione del firewall: %s" +#: ../src/msec/man.py:285 +msgid "" +"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n" +"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all " +"the\n" +"required tasks, except effectively writting data back to disk." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:38 -msgid "Enabled, with %d rules" -msgstr "Attivo, con regole %d" +#: ../src/msec/man.py:288 +msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:48 -msgid "Last updated: %s" -msgstr "Ultimo aggiornamento: %s" +#: ../src/msec/man.py:289 +msgid "Run quietly" +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:50 -msgid "Unable to access %s: %s" -msgstr "Impossibile accedere a %s: %s" +#: ../src/msec/man.py:290 +msgid "Save current settings as a new security level." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:51 -msgid "Unable to determine update status" -msgstr "Impossibile determinare lo stato di aggiornamento" +#: ../src/msec/man.py:291 +msgid "" +"This application is responsible for system permission checking and " +"enforcements.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n" +"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the " +"specified\n" +"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP " +"file,\n" +"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that " +"msecperms\n" +"should by run as root." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:300 +msgid "Enforce the default permissions on all files." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:301 +msgid "" +"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec " +"functionalities." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:302 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:303 +msgid "" +"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf " +"file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:304 +msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:305 +msgid "Install predefined security level 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:306 ../src/msec/man.py:313 +msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:307 +msgid "Create a custom security level based on 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:308 ../src/msec/man.py:315 +msgid "" +"Export current security settings to create a new security level named " +"'office':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:309 +msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:310 +msgid "" +"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:311 +msgid "Display permissions changes without enforcing anything:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:312 +msgid "Install predefined permissions for level 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:314 +msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:316 +msgid "" +"msec\n" +"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n" +"this, it is possible to define the exceptions in\n" +"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:320 +msgid "" +"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n" +"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n" +"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n" +"define the following entry in the exceptions file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:324 +msgid "" +"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge" +"\\fP application from the list of open ports as follows:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:325 +msgid "" +"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many " +"exceptions as necessary." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:326 +msgid "" +"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check " +"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:327 +msgid "See below for all msec options that support this feature." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:328 +msgid "SECURITY OPTIONS" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:329 +msgid "The following security options are supported by msec:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:340 +msgid "NOTES" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:341 +msgid "Msec applications must be run by root." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:342 +msgid "AUTHORS" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:381 +msgid "MSEC parameter:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:381 +msgid "Accepted values:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:384 +#, python-format +msgid "" +"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/" +"msec/exceptions\\fP file)" +msgstr "" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 15 #, sh-format @@ -1616,7 +1952,7 @@ msgstr "/etc/security/msec/security.conf non esiste." msgid "MSEC: audit script $script failed" msgstr "MSEC: script di controllo $script fallito" -# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127 +# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " @@ -1625,7 +1961,7 @@ msgstr "" "MSEC ha eseguito un controllo di sicurezza in ${REPORT_HOSTNAME} il " "${REPORT_DATE}. I risultati dettagliati sono disponibili in ${MAIL_LOG_TODAY}" -# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138 +# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " |