summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/wa.po
blob: 123262c980907362324c1b9f9f248b1525430f38 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2001.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû"

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Li sistinme da vosse est a djoû"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot-z apontiant l' siervice. Loukîz les djournås eyet emilez "
"po dire li problinme a support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir après les pacaedjes k' i gn a..."

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "I gn des noveas metaedjes a djoû po vosse sistinme"

#: ../mdkapplet:117 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Li rantoele est djus. Apontyîz l' rantoele s' i vs plait."

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Siervice nén èn alaedje. Clitchîz so «Waibe»"

#: ../mdkapplet:135
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "båze di dnêyes urpmi serêye"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Modêye nén sopoirtêye (modêye pår trop viye, ou modêye di diswalpaedje)"

#: ../mdkapplet:148
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Nou sopoirt di trové. Vos ndè dvoz radjouter onk avou l' «Manaedjeu des "
"sopoirts d' astalaedje»."

#: ../mdkapplet:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Vos avoz ddja pol moens on sopoirt di metaedjes a djoû d' apontyî, mins i "
"sont tos dismetous. Vos dvrîz enonder li programe manaedjeu des sopoirts "
"sourdants des programes po ndè mete en alaedje pol moens onk (verifyîz dins "
"l' colone «En alaedje?»).\n"
"\n"
"Poy, renondez %s."

#: ../mdkapplet:159
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "En alaedje"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Åk n' a nén stî tot metant a djoû les sopoirts"

#: ../mdkapplet:202 ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Astaler les metaedjes a djoû"

#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Apontyî l' rantoele"

#: ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:577
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:334
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Aroke"

#: ../mdkapplet:335
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:336
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:339
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Proficiate"

#: ../mdkapplet:340
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:341
#, c-format
msgid "You should restart your system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:369
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Enondant drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:347
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"I shonnreut k' Mandriva Online åye sitî rastalé, dji rtchedje l' aplikete..."

#: ../mdkapplet:374
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:376
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:378
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:380
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Neni"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Enondant «MandrivaUpdate»\n"

#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Carculaedje des metaedjes a djoû...\n"

#: ../mdkapplet:504
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Li sistinme est a djoû\n"

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verifiaedje del rantoele: i shonnreut k' ele ni soeye nén en alaedje\n"

#: ../mdkapplet:574
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Adviertixhmint"

#: ../mdkapplet:579
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:591
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Åd fwait..."

#: ../mdkapplet:595
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:596
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright © %s pa Mandriva"

#: ../mdkapplet:599
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""
"Mandriva Online (Mandriva so les fyis) vos dene accès åzès siervices waibe "
"da Mandriva."

#: ../mdkapplet:601
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Waibe"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:615
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "El drovi tofer a l' enondaedje"

#: ../mdkapplet:617
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Cwiter"

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate modêye %s\n"
"Copyright © %s Mandriva.\n"
"Çouchal est on libe programe et pout esse cossemé dzo les termes del licince "
"GPL.\n"
"\n"
"Po s' è siervi:\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help           - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr " --auto           - enonder les metaedjes a djoû otomaticmint.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr " --mnf            - enonder les scripes especifikes mnf.\n"

#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr " --noX            - enonder l' modêye e môde tecse.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug         - fé on djournå di çou k' est fwait\n"

#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou mete a djoû les pacaedjes foû do sopoirt update_source.\n"

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Verifiant... Des metaedjes a djoû sont disponibes\n"

#~ msgid "Packages are up to date"
#~ msgstr "Les pacaedjes sont-st a djoû"

#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "Dji n' sai drovi l' båze di dnêyes urpmi"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Dji m' raloyaedje a"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Aplikete di metaedjes a djoû"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Aroke di såvrité"

#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
#~ msgstr "Aroke djenerike (éndjole dedja edjîstrêye)"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' båze di dnêyes"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Li sierveu d' båze di dnêyes a fwait berwete\n"
#~ "Rissayîz pus tård s' i vs plait"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Des parametes k' i gn a mankèt"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' sicret"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Måva scret"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' elodjaedje"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "L' emile ki vos avoz dné est ddja eployî\n"
#~ "Dinez è èn ôte s' i vs plait.\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "L' emile ki vos avoz dné n' est nén valide ou il est interdit"

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Li tchamp di l' adresse emile est vude,\n"
#~ "i vs fåt dner ene adresse emile s' i vs plait"

#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou les restriccions"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "L' accès al båze di dnêyes est disfindou"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' siervice"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén disponibes pol moumint\n"
#~ "Rissayîz pus tård s' i vs plait"

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Les screts n' corespondèt nén"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Les siervices waibe di Mandriva sont-st e mintnance\n"
#~ "Rissayîz pus tård s' i vs plait"

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Uzeu interdit"

#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
#~ msgstr "Ci conte uzeu la est interdit pås siervices waibe di Mandriva"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje"

#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
#~ msgstr "Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén djondåves"

#~ msgid ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --bundle file.bundle    - lére eyet astaker des pacaedjes a pårti d' on "
#~ "fitchî di meta-dnêyes «.bundle».\n"

#~ msgid ""
#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
#~ "Install' wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Vos dvoz d' aprume astaler l' sistinme so vosse deure plake avou "
#~ "l' macrea «Live Install»."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Dj' aprestêye..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "L' otintifiaedje avou l' sierveu d' «bundle» a fwait berwete:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Dj' aroke so ene sacwè"

#~ msgid ""
#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
#~ "Li modêye di Mandriva so les fyis est pår trop viye.\n"
#~ "\n"
#~ "Vos dvoz mete a djoû viè ene nouve modêye. Vos ndè ploz prinde ene so "
#~ "http://start.mandriva.com"

#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "Ci «bundle» chal n' est nén bén fwait. Dji rnonce."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Astalant les pacaedjes...\n"

#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "I gn des noveas «bundles» po vosse sistinme"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "Siervice nén apontyî. Clitchîz so «Apontyî l' siervice»"

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Apontyî l' siervice"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Apontyî do côp!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Accions"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Apontyî"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Vey les djournås"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estat"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Clôre"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Raloyaedje al rantoele: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "En alaedje"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Essocté"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Dierin verifiaedje: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "No d' l' éndjole:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Metaedjes a djoû: "

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Modêye di diswalpaedje nén sopoirtêye på siervice"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Modêye pår trop viye nén sopoirtêye på siervice"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Estat nén cnoxhou"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les siervices so les fyis sont essoctés. Contactez li site Mandriva "
#~ "Online\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Måva scret.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Accion, no d' lodjoe ou no d' elodjaedje nén corek.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "I gn a åk ki n' va nén avou vost apontiaedje rantoele (verifyîz vosse "
#~ "routaedje, li côpe-feu eyet l' apontiaedje do procsi)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu, atôtchîz l' ekipe di sopoirt "
#~ "s' i vs plait"

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Response do sierveu Mandriva Online\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Pont d' verifiaedje"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Verifiaedje do fitchî d' apontiaedje: nén la\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Djournås"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Netyî"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline modêye %s\n"
#~ "Copyright © %s Mandriva.\n"
#~ "Çouchal est on libe programe et pout esse cossemé dzo les termes del "
#~ "licince GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "Po s' è siervi:\n"

#~ msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
#~ msgstr "  --box=          - no do lodjoe.\n"

#~ msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
#~ msgstr "  --country       - no do payis d' l' uzeu.\n"

#~ msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --interactif    - eployî l' môde interactif.\n"

#~ msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --nointeractive - eployî l' môde nén interactif.\n"

#~ msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
#~ msgstr "  --login=        - no d' elodjaedje di l' uzeu.\n"

#~ msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
#~ msgstr "  --pass=         - sicret d' l' uzeu.\n"

#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Dji so ddja mimbe"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Dji vôreu divni mimbe"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "M."

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Mme"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Mme"

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Dji lé vost apontiaedje\n"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ci macrea chal vos aidrè po-z evoyî vost apontiaedje\n"
#~ "(pacaedjes, apontiaedje del éndjolreye) a ene båze di dnêyes "
#~ "cintrålijheye\n"
#~ "por nos pleur vos informer tchaeke côp k' i gn årè on metaedje a djoû\n"
#~ "di såvrité, oudonbén ahessåve pol apontiaedje da vosse.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Ahivaedje d' on conte, ou otintifiaedje"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
#~ "Dinez vosse no d' elodjaedje, no d' éndjole eyet scret po Mandriva Online:"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Emile:"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Payis"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Sicret:"

#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Discrijhaedje di l' éndjole:"

#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
#~ msgstr "(Eg: Copiutrece å buro)"

#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr ""
#~ "Li no d' l' éndjole doet esse d' inte 1 a 40 caracteres alfanumerikes"

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Raloyaedje sol waibe Mandriva Online..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Po profiter des siervices di Mandriva Linux so fyis (Mandriva Online),\n"
#~ "i fåt evoyî les informåcions åd fwait di l' apontiaedje di voste "
#~ "éndjole.\n"
#~ "\n"
#~ "Li macrea evoyrè asteure les informåcions shuvantes a Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) li djivêye des pacaedjes k' ont stî astalés sol sistinme,\n"
#~ "\n"
#~ "2) l' apontiaedje di voste éndjolreye.\n"
#~ "\n"
#~ "Si vos n' inmez nén di dner ces racsegnes, ou si vos n' voloz nén "
#~ "profiter\n"
#~ "di ç' siervice ci, clitchîz sol boton «Rinoncî».\n"
#~ "Si vos clitchîz sol boton «Shuvant» vos nos otorijhîz a vs informer pa\n"
#~ "emile des metaedjes a djoû di såvrité. Di pus, vos beneficyîz di "
#~ "rmetaedjes\n"
#~ "so les siervices payants di www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Aroke avou l' raloyaedje"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî tot-z eberwetant les fitchîs, rissayîz s' i vs plait"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Ahiver on conte Mandriva Online"

#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Salutaedje:"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Pitit No:"

#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "No d' famile:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Acertinez l' sicret:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les screts n' sont nén les minmes\n"
#~ " Sayîz cor on côp s' i vs plait\n"

#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Rimplixhoz tchaeke tchamp s' i vs plait"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "C' est nén ene adresse emile valide!\n"

#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "L' ahivaedje do conte a fwait berwete!"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "Li conte mandrivaonline a stî ahivé comifåt.\n"
#~ "Clitchîz so «Shuvant» po vs elodjî eyet eberweter vost apontiaedje\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Vosse metaedje a djoû a stî comifåt!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "A pårti d' asteure vos rçuroz les anonces di såvrité\n"
#~ "et di metaedjes a djoû viè Mandriva Online."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online vos ofere li possibilité di fé des metaedjes a djoû "
#~ "otomatikes.\n"
#~ "On programe srè enondé regulirmint so vosse sistinme po cweri après des "
#~ "noveas metaedjes a djoû\n"

#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "Vosse conte Mandriva Online a stî apontyî comifåt\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "L' apontiaedje a stî metou a djoû comifåt"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eberwetant vost apontiaedje"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' mi sai raloyî al waibe mandrivaonline: li no d' elodjaedje ou "
#~ "l' sicret sont måvas, oudonbén i gn a des mwais apontiaedjes pol routeu/"
#~ "côpe-feu"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --applet         - enonder les metaedjes a djoû di Mandriva Linux.\n"

#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
#~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur li djivêye des metaedjes a djoû: %s"

#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes a-z astaler eyet clitchîz so «'l est bon»"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Li sistinme est ocupé. Tårdjîz ene miete..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Evoyant l' apontiaedje..."

#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
#~ msgstr ""
#~ "Houcaedje nén seur: li metôde ni s' pout eployî k' avou on raloyaedje "
#~ "httpS"

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "Nou fitchî %s di trové. Enondez d' aprume li macrea mdkonline."

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "Dji n' a polou m' raloyî sol waibe, on rsayrè on pô pus tård."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "No d' elodjaedje:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "oudonbén"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "måva scret:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Vos avoz dné on måva no d' elodjaedje ou on måva scret.\n"
#~ "I vos les fåt rtaper, oudonbén i vos fåt fé on conte so Mandriva Online.\n"
#~ "Po ç' dierin cas, potchîz al prumire etape po s' raloyî a Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ "Vos dvroz ossu dner on no d' éndjole (seulmint des letes sins accints)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Emile di contak:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Dinez on no d' elodjaedje d' si vs plait"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "Li no d' elodjaedje eyet l' sicret dvèt esse di moens d' 12 caracteres\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Les caracteres sipeciås ni s' polèt nén eployî\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Adresse emile nén valide\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Li conte egzistêye dedja\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu \n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu, atôtchîz l' ekipe di sopoirt "
#~ "s' i vs plait"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a nén savou mete a djoû les pacaedjes foû do sopoirt mdkupdate.\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Update could not upload the diff files. Send a mail to support "
#~ "[at] mandrivaonline [dot] net"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update èn pola nén eberweter les fitchîs diff. Evoyîs èn emila "
#~ "a: support[at]mandrivaonline[pont]net"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Shuvant"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Rinoncî"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Di dvant"

#~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe"
#~ msgstr "Dji n' a nén d' conte Mandriva Online et dji vôreu m' eredjîstrer"

#~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy"
#~ msgstr "Politike sol privaceye di Mandriva Linux"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "Otintifiaedje"

#~ msgid "Send Configuration"
#~ msgstr "Evoyî l' apontiaedje"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fini"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "metaedjes a djoû otomatikes"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Payis:"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Cwitant l' macrea\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a polou m' raloyî a Mandriva Online, rissayîz on pô pus tård s' i "
#~ "vs plait."

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update       - mete a djoû les clés.\n"

#~ msgid "Skip Wizard"
#~ msgstr "Passer houte"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "M' abouner"

#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
#~ msgstr ""
#~ "I gn a des arokes avou l' apontiaedje. Clitchîz so «Apontyî» cor on côp"

#~ msgid "%s packages available for update"
#~ msgstr "%s pacaedjes k' i gn a po des metaedjes a djoû"

#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
#~ msgstr "Siervice dismetou tot ratindant l' paymint..."

#~ msgid "Launch Mandriva Linux Update"
#~ msgstr "Enonder les metaedjes a djoû di Mandriva Linux"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponibe"

#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "Verifiaedje..."

#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Nén disponibe"