summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/wa.po
blob: 8dde9261bdd69ed928b49f75cf51d8555f5ccc06 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-05 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-31 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Walon <linuw-wa@chanae.stben.be>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: mdkonline:71
msgid "Africa"
msgstr "Afrike"

#: mdkonline:72
msgid "Asia"
msgstr "Aseye"

#: mdkonline:73
msgid "Australia"
msgstr "Ostraleye"

#: mdkonline:74
msgid "Europe"
msgstr "Europe"

#: mdkonline:75
msgid "USA"
msgstr "USA"

#: mdkonline:76
msgid "South America"
msgstr "Amerike nonnrece"

#: mdkonline:97 mdkonline:204 mdkonline:237
msgid "Next"
msgstr "Shûvant"

#: mdkonline:98
msgid "Finish"
msgstr "Fini"

#: mdkonline:99 mdkonline:536
msgid "Quit"
msgstr "Moussî foû"

#: mdkonline:100 mdkonline:205 mdkonline:239 mdkonline:241
msgid "Back"
msgstr "Èn erî"

#: mdkonline:102
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Dj' a nén di conte MandrakeOnline, et dji voreu bén onk "

#: mdkonline:103
msgid "Subscribe"
msgstr "Soscrire"

#: mdkonline:119
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Oyi, dji vou des metaedjes a djoû otomatikes"

#: mdkonline:163
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Cwitant li Macrea\n"

#: mdkonline:251
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Adviertixhmint: Nou betchteu di dné"

#: mdkonline:299 mdkonline:379
msgid "Connection problem"
msgstr "Aroke avou l' raloyaedje"

#: mdkonline:299 mdkonline:379
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Dji n' a polou m' raloyî a MandrakeOnline, sayîz on pô pus tård"

#: mdkonline:311
msgid "Wrong password"
msgstr "Måva scret"

#: mdkonline:311
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Vos avoz dné on måva login ou on måva scret.\n"
"I vos les fåt rtaper, oudobén i vos fåt fé on conte so MandrakeOnline.\n"
"Po ç' dierin cas, potchîz al prumire étape po s' raloyî a MandrakeOnline."

#: mdkonline:388
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Wilicome è MandrakeOnline"

#: mdkonline:389
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Asteure vos dvrîz aveur on conte so MandrakeOnline [1].\n"
"Ci macrea chal vos aidrè po-z evoyî vost apontiaedje\n"
"(pacaedjes, apontiaedje del éndjolreye) a ene båze di dnêyes cintrålijheye\n"
"por nos pleur vos informer tchaeke côp k' i gn årè on metaedje a djoû\n"
"di såvrité, oudobén ahessåve pol apontiaedje da vosse.\n"

#: mdkonline:405
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Politike sol privaceye di Mandrake"

#: mdkonline:410
msgid "Authentification"
msgstr "Otintifiaedje"

#: mdkonline:411
msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:"
msgstr "Dinez vosse login et scret po MandrakeOnline:"

#: mdkonline:413
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: mdkonline:413
msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"

#: mdkonline:417
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Evoyant vost apontiaedje"

#: mdkonline:418
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Por vos vormint profiter des siervices di MandrakeOnline,\n"
"vos aloz evoyî des informåcions so voste apontiaedje.\n"
"\n"
"Li macrea evoyrè torade a MandrakeSoft les informåcions shûvantes:\n"
"1) li djîvêye des pacaedjes ki vos avoz astalé so voste éndjole,\n"
"2) l' apontiaedje di voste éndjolreye.\n"
"\n"
"Si vos n' voeyoz nén voltî l' idêye d' evoyî ces informåcions la,\n"
"ou si vos n' voloz nén profiter di ç' siervice chal, adon clitchîz\n"
"so «Rinoncî». Si vos clitchîz so «Shûvant» vos nos otorijhîz a vos\n"
"tni informé so les metaedjes a djoû di såvrité ou ahessåves, å dtruviè\n"
"di messaedjes emiles d' abranle.\n"
"Ossu, vos åroz des pris pus bas sol sopoirt payant di www.mandrakeexpert."
"com.\n"
"Et po fini, vos rçuroz on alias emile del cogne\n"
"nodavosse@mandrakeonline.net"

#: mdkonline:425
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Åk n' a nén stî tot evoyant les informåcions"

#: mdkonline:426
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot evoyant les informåcions personeles da vosse.\n"
"\n"
"Clitchîz so «Shûvant» po sayî dels evoyî cor on côp."

#: mdkonline:432
msgid "Finished"
msgstr "Fini"

#: mdkonline:433
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Vosse metaedje a djoû a stî comufåt!"

#: mdkonline:433
msgid ""
"From now you will receive on security\n"
"and updates announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"A pårti d' asteure vos rçuroz les anonces di såvrité\n"
"et di metaedjes a djoû viè MandrakeOnline."

#: mdkonline:433
msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates."
msgstr ""
"MandrakeOnline vos ofere li possibilité di fé des metaedjes a djoû "
"otomatikes."

#: mdkonline:433
msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"On programe srè enondé regulirmint so vosse sistinem po cweri après des "
"noveas metaedjes a djoû\n"

#: mdkonline:437
msgid "automated Upgrades"
msgstr "metaedjes a djoû otomatikes"

#: mdkonline:443
msgid "I want this (local) user to get email alerts"
msgstr "Dji vous k' ci ûzeu (locå) chal rçujhe les abranles"

#: mdkonline:448
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Tchoezixhoz vost eplaeçmint sol Daegn"

#: mdkonline:479
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "dji n' sai drovi ci fitchî chal pol lere: %s"

#: mdkonline:511
msgid "OK"
msgstr "I va"

#: mdkonline:517 mdkonline:543
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:532
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"

#: mdkonline:541
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Volez ve vormint cwiter MandrakeOnline?\n"
"Po rivni å Macrea, clitchîz so «Rinoncî»,\n"
"po moussî foû po d' bon, clitchîz so «Moussî foû»."

#: mdkonline:545
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Vormint rnoncî? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:615
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:616
msgid "Welcome"
msgstr "Bénvnowe"

#: mdkonline:640
msgid "Close"
msgstr "Clôre"