1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 < "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n728 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:65 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:74 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "" #: ../mdkapplet:80 #, fuzzy, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "หากมีปัญหาใดๆ ให้ส่งอีเมล์ไปยัง support@mandrivaonline.com\n" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "กำลังหาเพกเกจที่มีอยู่, กรุณารอสักครู่..." #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "" #: ../mdkapplet:100 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:107 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:125 ../mdkapplet:132 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "ฐานข้อมูล urpmi ถูกล็อก" #: ../mdkapplet:138 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:144 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdk# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2001. # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-11 20:48+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../mdkapplet:64 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Li sistinme da vosse est a djoû" #: ../mdkapplet:70 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot-z apontiant l' siervice. Loukîz les djournås eyet emilez " "po dire li problinme a support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:76 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Li sistinme est ocupé. Tårdjîz ene miete..." #: ../mdkapplet:82 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "I gn des noveas metaedjes a djoû po vosse sistinme" #: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Siervice nén apontyî. Clitchîz so «Apontyî l' siervice»" #: ../mdkapplet:94 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Li rantoele est djus. Apontyîz l' rantoele s' i vs plait." #: ../mdkapplet:100 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Siervice nén èn alaedje. Clitchîz so «Waibe»" #: ../mdkapplet:106 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Modêye nén sopoirtêye (modêye pår trop viye, ou modêye di diswalpaedje)" #: ../mdkapplet:111 ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Astaler les metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Apontyî l' siervice" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:167 ../mdkonline:87 ../mdkonline:91 #: ../mdkonline:127 ../mdkupdate:176 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait" #: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Waibe" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Apontyî l' rantoele" #: ../mdkapplet:118 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Apontyî do côp!" #: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:223 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Aplikete di metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Accions" #: ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Apontyî" #: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Vey les djournås" #: ../mdkapplet:172 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estat" #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:381 #, c-format msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Raloyaedje al rantoele: " #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Up" msgstr "En alaedje" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Down" msgstr "Essocté" #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Dierin verifiaedje: " #: ../mdkapplet:206 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "No d' l' éndjole:" #: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Metaedjes a djoû: " #: ../mdkapplet:211 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Enondant drakconnect\n" #: ../mdkapplet:215 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Enondant «mdkupdate --applet»\n" #: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "I shonnreut k' Mandriva Online åye sitî rastalé, dji rtchedje l' aplikete..." #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Carculaedje des metaedjes a djoû...\n" #: ../mdkapplet:231 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Dji m' raloyaedje a" #: ../mdkapplet:242 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Response do sierveu Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verifiant... Des metaedjes a djoû sont disponibes\n" #: ../mdkapplet:265 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Modêye di diswalpaedje nén sopoirtêye på siervice" #: ../mdkapplet:266 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Modêye pår trop viye nén sopoirtêye på siervice" #: ../mdkapplet:267 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Estat nén cnoxhou" #: ../mdkapplet:268 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "" "Les siervices so les fyis sont essoctés. Contactez li site Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:269 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Måva scret.\n" #: ../mdkapplet:270 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Accion, no d' lodjoe ou no d' elodjaedje nén corek.\n" #: ../mdkapplet:271 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "I gn a åk ki n' va nén avou vost apontiaedje rantoele (verifyîz vosse " "routaedje, li côpe-feu eyet l' apontiaedje do procsi)\n" #: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu, atôtchîz l' ekipe di sopoirt s' i " "vs plait" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Li sistinme est a djoû\n" #: ../mdkapplet:307 #, c-format msgid "No check" msgstr "Pont d' verifiaedje" #: ../mdkapplet:320 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Verifiaedje do fitchî d' apontiaedje: nén la\n" #: ../mdkapplet:323 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verifiaedje del rantoele: i shonnreut k' ele ni soeye nén en alaedje\n" #: ../mdkapplet:371 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Djournås" #: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Netyî" #: ../mdkapplet:414 #, c-format msgid "About..." msgstr "Åd fwait..." #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "El drovi tofer a l' enondaedje" #: ../mdkapplet:417 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: ../mdkonline:59 ../mdkonline:99 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:62 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Dji so ddja mimbe" #: ../mdkonline:63 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Dji vôreu divni mimbe" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Mr." msgstr "M." #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Mme" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Mle" #: ../mdkonline:87 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Dji lé vost apontiaedje\n" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Evoyant l' apontiaedje..." #: ../mdkonline:102 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Ci macrea chal vos aidrè po-z evoyî vost apontiaedje\n" "(pacaedjes, apontiaedje del éndjolreye) a ene båze di dnêyes cintrålijheye\n" "por nos pleur vos informer tchaeke côp k' i gn årè on metaedje a djoû\n" "di såvrité, oudonbén ahessåve pol apontiaedje da vosse.\n" #: ../mdkonline:107 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Ahivaedje d' on conte, ou otintifiaedje" #: ../mdkonline:112 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "" "Dinez vosse no d' elodjaedje, no d' éndjole eyet scret po Mandriva Online:" #: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Emile:" #: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Sicret:" #: ../mdkonline:125 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Li no d' l' éndjole doet esse d' inte 1 a 40 caracteres alfanumerikes" #: ../mdkonline:127 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Raloyaedje sol waibe Mandriva Online..." #: ../mdkonline:137 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Po profiter des siervices di Mandriva Linux so fyis (Mandriva Online),\n" "i fåt evoyî les informåcions åd fwait di l' apontiaedje di voste éndjole.\n" "\n" "Li macrea evoyrè asteure les informåcions shuvantes a Mandriva:\n" "1) li djivêye des pacaedjes k' ont stî astalés sol sistinme,\n" "2) l' apontiaedje di voste éndjolreye.\n" "\n" "Si vos n' inmez nén di dner ces racsegnes, ou si vos n' voloz nén profiter\n" "di ç' siervice ci, clitchîz sol boton «Rinoncî».\n" "Si vos clitchîz sol boton «Shuvant» vos nos otorijhîz a vs informer pa\n" "emile des metaedjes a djoû di såvrité. Di pus, vos beneficyîz di rmetaedjes\n" "so les siervices payants di www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Ahiver on conte Mandriva Online" #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Salutaedje:" #: ../mdkonline:156 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Pitit No:" #: ../mdkonline:157 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "No d' famile:" #: ../mdkonline:160 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Acertinez l' sicret:" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Les screts n' sont nén les minmes\n" " Sayîz cor on côp s' i vs plait\n" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Rimplixhoz tchaeke tchamp s' i vs plait" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "C' est nén ene adresse emile valide!\n" #: ../mdkonline:173 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Li conte mandrivaonline a stî ahivé comifåt.\n" "Clitchîz so «Shuvant» po vs elodjî eyet eberweter vost apontiaedje\n" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Vosse metaedje a djoû a stî comifåt!" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "A pårti d' asteure vos rçuroz les anonces di såvrité\n" "et di metaedjes a djoû viè Mandriva Online." #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online vos ofere li possibilité di fé des metaedjes a djoû " "otomatikes.\n" "On programe srè enondé regulirmint so vosse sistinme po cweri après des " "noveas metaedjes a djoû\n" #: ../mdkonline:184 ../mdkupdate:146 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Aroke avou l' raloyaedje" #: ../mdkonline:184 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eberwetant les fitchîs, rissayîz s' i vs plait" #: ../mdkonline:190 #, c-format msgid "Country" msgstr "Payis" #: ../mdkonline:207 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Proficiate" #: ../mdkonline:207 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Vosse conte Mandriva Online a stî apontyî comifåt\n" #: ../mdkonline:223 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "L' apontiaedje a stî metou a djoû comifåt" #: ../mdkonline:224 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eberwetant vost apontiaedje" #: ../mdkonline:226 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Dji n' mi sai raloyî al waibe mandrivaonline: li no d' elodjaedje ou " "l' sicret sont måvas, oudonbén i gn a des mwais apontiaedjes pol routeu/côpe-" "feu" #: ../mdkonline.pm:95 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Aroke di såvrité" #: ../mdkonline.pm:95 #, c-format msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" msgstr "" "Houcaedje nén seur: li metôde ni s' pout eployî k' avou on raloyaedje httpS" #: ../mdkonline.pm:96 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' båze di dnêyes" #: ../mdkonline.pm:96 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Li sierveu d' båze di dnêyes a fwait berwete\n" "Rissayîz pus tård s' i vs plait" #: ../mdkonline.pm:97 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje" #: ../mdkonline.pm:97 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Des parametes k' i gn a mankèt" #: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' sicret" #: ../mdkonline.pm:98 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Måva scret" #: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' elodjaedje" #: ../mdkonline.pm:99 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "L' emile ki vos avoz dné est ddja eployî\n" "Dinez è èn ôte s' i vs plait.\n" #: ../mdkonline.pm:100 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "L' emile ki vos avoz dné n' est nén valide ou il est interdit" #: ../mdkonline.pm:101 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Li tchamp di l' adresse emile est vude,\n" "i vs fåt dner ene adresse emile s' i vs plait" #: ../mdkonline.pm:102 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Åk n' a nén stî avou les restriccions" #: ../mdkonline.pm:102 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "L' accès al båze di dnêyes est disfindou" #: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' siervice" #: ../mdkonline.pm:103 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén disponibes pol moumint\n" "Rissayîz pus tård s' i vs plait" #: ../mdkonline.pm:104 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Les screts n' corespondèt nén" #: ../mdkonline.pm:105 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Les siervices waibe di Mandriva sont-st e mintnance\n" "Rissayîz pus tård s' i vs plait" #: ../mdkonline.pm:106 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Uzeu interdit" #: ../mdkonline.pm:106 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Ci conte uzeu la est interdit pås siervices waibe di Mandriva" #: ../mdkonline.pm:107 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje" #: ../mdkonline.pm:107 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén djondåves" #: ../mdkupdate:61 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate modêye %s\n" "Copyright © %s Mandriva.\n" "Çouchal est on libe programe et pout esse cossemé dzo les termes del licince " "GPL.\n" "\n" "Po s' è siervi:\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --auto - Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto - enonder les metaedjes a djoû otomaticmint.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --applet - launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - enonder les metaedjes a djoû di Mandriva Linux.\n" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid " --mnf - launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf - enonder les scriptes specifikes mnf.\n" #: ../mdkupdate:70 #, c-format msgid " --noX - text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX - enonder l' modêye e môde tecse.\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "Nou fitchî %s di trové. Enondez d' aprume li macrea mdkonline." #: ../mdkupdate:146 #, c-format msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." msgstr "Dji n' a polou m' raloyî sol waibe, on rsayrè on pô pus tård." #: ../mdkupdate:154 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes a-z astaler eyet clitchîz so «'l est bon»" #: ../mdkupdate:176 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Astalant les pacaedjes...\n" #: ../mdkupdate:179 ../mdkupdate:264 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" "Dji n' a nén savou mete a djoû les pacaedjes foû do sopoirt update_source.\n" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "No d' elodjaedje:" #~ msgid "or" #~ msgstr "oudonbén" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "måva scret:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mandriva Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Vos avoz dné on måva no d' elodjaedje ou on måva scret.\n" #~ "I vos les fåt rtaper, oudonbén i vos fåt fé on conte so Mandriva Online.\n" #~ "Po ç' dierin cas, potchîz al prumire etape po s' raloyî a Mandriva " #~ "Online.\n" #~ "Vos dvroz ossu dner on no d' éndjole (seulmint des letes sins accints)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Emile di contak:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Dinez on no d' elodjaedje d' si vs plait" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "" #~ "Li no d' elodjaedje eyet l' sicret dvèt esse di moens d' 12 caracteres\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Les caracteres sipeciås ni s' polèt nén eployî\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Adresse emile nén valide\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Li conte egzistêye dedja\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu \n" #~ msgid "" #~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu, atôtchîz l' ekipe di sopoirt " #~ "s' i vs plait" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a nén savou mete a djoû les pacaedjes foû do sopoirt mdkupdate.\n" #~ msgid "" #~ "Mandriva Update could not upload the diff files. Send a mail to support " #~ "[at] mandrivaonline [dot] net" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Update èn pola nén eberweter les fitchîs diff. Evoyîs èn emila " #~ "a: support[at]mandrivaonline[pont]net" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Shuvant" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Rinoncî" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Di dvant" #~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe" #~ msgstr "Dji n' a nén d' conte Mandriva Online et dji vôreu m' eredjîstrer" #~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy" #~ msgstr "Politike sol privaceye di Mandriva Linux" #~ msgid "Authentification" #~ msgstr "Otintifiaedje" #~ msgid "Send Configuration" #~ msgstr "Evoyî l' apontiaedje" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Fini" #~ msgid "automated Upgrades" #~ msgstr "metaedjes a djoû otomatikes" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Payis:" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Aroke" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Cwitant l' macrea\n" #~ msgid "" #~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a polou m' raloyî a Mandriva Online, rissayîz on pô pus tård s' i " #~ "vs plait." #~ msgid " --update - Update keys\n" #~ msgstr " --update - mete a djoû les clés.\n" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Passer houte" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "M' abouner" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "" #~ "I gn a des arokes avou l' apontiaedje. Clitchîz so «Apontyî» cor on côp" #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "%s pacaedjes k' i gn a po des metaedjes a djoû" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "Siervice dismetou tot ratindant l' paymint..." #~ msgid "Launch Mandriva Linux Update" #~ msgstr "Enonder les metaedjes a djoû di Mandriva Linux" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Disponibe" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Verifiaedje..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Nén disponibe" |