summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uz@cyrillic.po
blob: bd6d0f9c9145391a3239ba24b84a2115708306cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
# translation of Mandriva Online-uz.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Mandriva.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline-uz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-20 19:03+0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:72
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Янгиланишларни текшириш %s да амалга оширилади"

#: ../mgaapplet:80
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Тизим янгилашга муҳтоэ эмас"

#: ../mgaapplet:85
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
"Хизматни созлашда муаммо. Илтмос лог журналларини текширинг ва  "
"support@mageiaonline.com манзилига хат жўнатинг"

#: ../mgaapplet:91
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Мавжуд бўлган пакетлар қидирилмоқда, илтимос кутиб туринг..."

#: ../mgaapplet:96
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Тизимингиз учун янгиланиш мавжуд"

#: ../mgaapplet:102
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Mageia Linux дистрибутивининг янги версияси чиқди"

#: ../mgaapplet:113
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Тармоқ мавжуд эмас. Илтимос тармоқни созланг"

#: ../mgaapplet:119
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Хизмат активлаштирилмаган. Илтимос \"Online Website\"ни босинг"

#: ../mgaapplet:124 ../mgaapplet:130
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi маълумот базаси қулфланган"

#: ../mgaapplet:135
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Ушбу версия қўллаб-қувватланмайди (жуда эски версия ёки ушбу версия устида "
"ишланмоқда)"

#: ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Тўплам топилмади. 'Дастур тўплами бошқарувчиси' ёрдамида тўплам қўшишингиз "
"керак."

#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Ёқилган"

#: ../mgaapplet:163
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Тўпламни янгилаб бўлмади"

#: ../mgaapplet:193 ../mgaapplet:816
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Янгиланишларни ўрнатиш"

#: ../mgaapplet:194
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Янгиланишларни текшириш"

#: ../mgaapplet:195
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Тармоқни мослаш"

#: ../mgaapplet:196
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Тизимни янгилаш"

#: ../mgaapplet:374
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "drakconnect'ни ишга тушириш\n"

#: ../mgaapplet:393 ../mgaapplet:468 ../mgaapplet:528
#, fuzzy, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Mageia Linux дистрибутивининг янги версияси"

#: ../mgaapplet:398
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Танлаш"

#: ../mgaapplet:401 ../mgaapplet_gui.pm:212
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Хато"

#: ../mgaapplet:401
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:408
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Mageia Linux дистрибутивининг янги версияси чиқди."

#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:480
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Ушбу янги версия ҳақида кенгроқ маълумот"

#: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:474
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "'%s' версияга янгилашни истайсизми?"

#: ../mgaapplet:413 ../mgaapplet:484
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Бошқа сўралмасин"

#: ../mgaapplet:415
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Бирдан барча пакетларни ёзиб олиш"

#: ../mgaapplet:416
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Диққат: Сизга дискда яна кўпроқ керак)"

#: ../mgaapplet:422
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Пакетлар қаерга ёзиб олинади:"

#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Кейингиси"

#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор қилиш"

#: ../mgaapplet:441
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:447
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia One"

#: ../mgaapplet:454
#, fuzzy, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "'%s' версияга янгилашни истайсизми?"

#: ../mgaapplet:463
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:545
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Ушбу янгиланиш учун юқори тезликдаги интернет уланиши (кабелли, xDSL, ...) "
"талаб қилинади ва янгиланишга бир неча соат кетиши мумкин."

#: ../mgaapplet:547
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:548
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Давом этишдан олдин барча ишлаб турган дастурларни ёпинг."

#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Ноутбукни доимий электр қувватига уланг ва wifi ўрнига симли уланишдан "
"фойдаланинг."

#: ../mgaapplet:583
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "MageiaUpdate ишга туширилмоқда\n"

#: ../mgaapplet:616
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Янги янгиланишлар ҳисобланмоқда...\n"

#: ../mgaapplet:737
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Тармоқ текширилмоқда: ўчирилган кўринади\n"

#: ../mgaapplet:762
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaapplet:763 ../mgaapplet:764
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s by %s"

#: ../mgaapplet:767
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "Mageia Online, Mageia веб хизматларига уланиш имкониятини беради."

#: ../mgaapplet:769
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online WebSite"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:774
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов <mavnur@gmail.com>\n"

#: ../mgaapplet:802
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Диққат"

#: ../mgaapplet:805 ../mgaapplet:810 ../mgaapplet_gui.pm:232
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Қўшимча маълумотлар"

#: ../mgaapplet:818
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Тўплам қўшиш"

#: ../mgaapplet:833
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Дастур ҳақида..."

#: ../mgaapplet:835 ../mgaapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Янгилаш мосламалари"

#: ../mgaapplet:837
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Тизимга кирганда ишга тушириш"

#: ../mgaapplet:839
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Чиқиш"

#: ../mgaapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Қўшимча пакетлар тўпламини қўшиш"

#: ../mgaapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Бу ердан янгилаш аплетини созлашингиз мумкин"

#: ../mgaapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Янгилаш оралиғи (соатда)"

#: ../mgaapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Биринчи текшириш оралиғи (дақиқада)"

#: ../mgaapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:181
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Ҳисобнинг қўшимча маълумотлари"

#: ../mgaapplet_gui.pm:188
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Электрон почта"

#: ../mgaapplet_gui.pm:189
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Махфий сўз"

#: ../mgaapplet_gui.pm:196
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Махфий сўзни унутдингизми"

#: ../mgaapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Махфий сўз ва эл.почта бўш бўлиши мумкин эмас."

#: ../mgaapplet_gui.pm:235
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Ёпиш"

#: ../mgaonline.pm:145
#, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "Mageia Flash"

#: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160
#, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "Mageia Free"

#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Mageia Mini"
msgstr "Mageia Mini"

#: ../mgaonline.pm:148
#, c-format
msgid "Mageia One"
msgstr "Mageia One"

#: ../mgaonline.pm:161
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr ""

#: ../mgaonline.pm:175
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Дистрибутивни янгилаш"

#: ../mgaupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mgaupdate, версия %s\n"
"%s\n"
"Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n"
"\n"
"Фойдаланиш:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Copyright (C) %s by %s"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- шу ёрдам хабарини кўрсатиш.\n"

#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mageia Update автоматик ишга тушади.\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- mnf скриптини ишга тушириш.\n"

#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- Mageia Update матн усули.\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- бажарилган ишлар бўйича лог журнали\n"

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "update_source тўпламидан пакетларни янгилаб бўлмади.\n"

#~ msgid "System is up-to-date\n"
#~ msgstr "Тизим янгилашга муҳтоэ эмас\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mgaupdate version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdkupdate, версия %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n"
#~ "\n"
#~ "Фойдаланиш:\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
#~ "of the %s distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Ушбу версия бошқа қўллаб-қувватланмайди. Бу ушбу версия учун бошқа "
#~ "янгиланишлар чиқмаслигини англатади. Ушбу версияни, %s версияга "
#~ "алмаштиришингиз керак."

#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
#~ msgstr ""
#~ "Қўшимча пакетлар тўпламини қўшиш учун ўз ҳисобингиз логинини киритинг"

#, fuzzy
#~ msgid "Online subscription"
#~ msgstr "Компьютернинг номи:"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Хато рўй берди"

#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
#~ msgstr "Сизнинг Mageia ҳисобингизда %s ёзиб олиш ёқилмаган."

#~ msgid "An error occurred while adding medium"
#~ msgstr "Тўпламни қўшиш муваффақиятсиз тугади"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully added media!"
#~ msgstr "%s тўплами муваффақиятли қўшилди."

#~ msgid "Successfully added media %s."
#~ msgstr "%s тўплами муваффақиятли қўшилди."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ок"

#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
#~ msgstr "Ушбу дистрибутив учун қўшимча пакетлар тўплами мавжуд."

#~ msgid "Add additional package medium"
#~ msgstr "ҚЎшимча пакетлар тўпламини қўшиш"

#~ msgid "New medium available"
#~ msgstr "Янги тўплам мавжуд"

#~ msgid ""
#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
#~ "additional software."
#~ msgstr ""
#~ "Сиз '%s' дистрибутивидан фойдаланяпсиз ва сизга қўшимча дастурларга "
#~ "рухсат бор."

#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
#~ msgstr "Ушбу қўшимча дастурлар репозиторийсини ўрнатишни истайсизми?"

#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"

#~ msgid "Restricted"
#~ msgstr "Ҳимояланган"

#~ msgid "Enterprise"
#~ msgstr "Enterprise"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Features"
#~ msgstr "Mageia Linux"

#~ msgid "Mageia PowerPack"
#~ msgstr "Mageia PowerPack"

#~ msgid "Mageia Linux"
#~ msgstr "Mageia Linux"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
#~ "you have subscribed online"
#~ msgstr ""
#~ "Қўшимча пакетлар тўпламини қўшиш учун ўз ҳисобингиз логинини киритинг"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr "Сизнинг Mageia ҳисобингизда %s ёзиб олиш ёқилмаган."

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "Mageia Free"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Компьютернинг номи:"

#~ msgid ""
#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
#~ msgstr "Сизнинг Mageia ҳисобингизда Powerpack'ни ёзиб олиш ёқилмаган."

#~ msgid ""
#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
#~ "%dMB)"
#~ msgstr ""
#~ "Тизимингизда янгиланишлар учун %s да етарли жой қолмаган (%dМб < %dMB)"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Ўрнатиш муваффақиятсиз тугади"

#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
#~ msgstr "Ўрнатиш бўйича лог журналларини '%s' да топишингиз мумкин"

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Қайтадан уриниш"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Табриклаймиз"

#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
#~ msgstr "Mageia %s релизига янгилаш муваффақиятли амалган оширилди."

#~ msgid "You must restart your system."
#~ msgstr "Тизимни ўчириб-ёқишингиз керак."

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Ўчириб-ёқиш"

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Тўпламни қўшиш муваффақиятсиз тугади"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
#~ "supported."
#~ msgstr "Mageia Linux дистрибутивининг янги версияси чиқди."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ҳа"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Йўқ"

#~ msgid "Packages are up to date"
#~ msgstr "Пакетларни янгилаш муҳтожи йўқ"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "rpmdb'ни очиб бўлмади"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Алоқа ўрнатилмоқда"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Хавфсизлик хабарномаси:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Маълумот базанинг хатоси"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Рўйхатдан ўтишнинг тури"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Масофадаги принтернинг номи аниқланмаган!"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Фойдаланувчи %s учун махфий сўз"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "номаълум хато"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" тахаллуси аллақачон банд ёки ҳақиқий эмас\n"
#~ "Бошқасини киритинг\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "Фойдаланувчи майдони бўш. Илтимос фойдаланувчини киритинг."

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Таърифи: "

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Маълумот база сервери"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Ёзишда хато\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Махфий сўз мос келмади"

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Фойдаланувчи менюси"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Уланишнинг номи"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Илтимос кутиб туринг"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Тайёрланмоқда..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Пакетлар ўрнатилмоқда...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Тармоқни мослаш"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Янгиланишларни текшириш"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Амаллар"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Мослаш"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Логларни кўриш"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Ҳолати"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Тармоқ: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Ишлаяпти"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ишламаяпти"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Охирги текширув:"

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Компьютернинг номи:"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Янги янгиланишлар: "

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Махфий сўз нотўғри.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
#~ msgstr "Mageia Online'га марҳамат"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Логлар"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Тозалаш"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Жаноб"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Хоним"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Хоним"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "IP рақами"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Кантри"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Махфий сўз:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Улаш нуқталари фақат сон ёки ҳарфлардан иборат бўлиши мумкин"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
#~ msgstr "Mageia Online'га марҳамат"

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Алоқа ўрнатишда муаммо"

#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
#~ msgstr "Mageia Online ҳисобини яратиш"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Яшил"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Исми:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Исми:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Махфий сўзлар мос келмайди\n"
#~ " Илтимос яна уриниб кўринг\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Илтимос ҳамма майдонларни тўлдиринг\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Электрон почта ҳақиқий эмас!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "Ҳисобни ўзгартириш"

#, fuzzy
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Мосламалар жўнатилмоқда..."

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- Mageia Update хизматини ишга тушириш.\n"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Фойдаланувчи:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "ёки"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Фойдаланувчи ва махфий сўз 12 та белгидан кам бўлиши керак\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Махсус белгилар мумкин эмас\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Электрон почта ҳақиқий эмас\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Ҳисоб аллақачон мавжуд\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Серверга уланишда муаммо\n"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Олдингиси"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "Тасдиқлаш"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Тайёр"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "Автоматлаштирилган янгиланишлар"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Давлат:"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Ёрдамчидан чиқилмоқда\n"

#~ msgid ""
#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr ""
#~ "Mageia Online билан алоқа ўрнатиб бўлмади. Илтимос кейинроқ уриниб кўринг"

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update       - Калитларни янгилаш.\n"

#~ msgid "Skip Wizard"
#~ msgstr "Ёрдамчисиз"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Аъзо бўлиш"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Мавжуд"

#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "Текширилмоқда..."

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Яратиш"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Махсус белгилар"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Бўш майдонлар"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Электрон почта"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Сервер муаммоси"