summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
blob: 317bbdf7c4ef06e4700f4634cd4b8c9290386e51 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# 
# Translators:
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>, 2002.
# S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004.
# Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007.
# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015
# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2015


msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-22 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at
#. 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Güncellemeler %s itibarî ile kontrol edilecek"

#: ../mgaapplet:90
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Sisteminiz güncel"

#: ../mgaapplet:95
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
msgstr "Hizmet yapılandırma sorunu. Lütfen kayıtları denetleyin ve support@mageiaonline.com adresine e-posta gönderin"

#: ../mgaapplet:101
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Lütfen bekleyin, güncellemeler denetleniyor..."

#: ../mgaapplet:106
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Sisteminiz için yeni güncellemeler mevcut"

#: ../mgaapplet:112
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Mageia Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış"

#: ../mgaapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Ağınız çalışmıyor. Lütfen ağ yapılandırmanızı kontrol edin"

#: ../mgaapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Hizmet etkin değil. Lütfen \"Çevrimiçi Website\"bağlantısına tıklayın"

#: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi veri tabanı kilitli "

#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Sürüm Desteklenmiyor (Çok eski ya da deneme sürümü)"

#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr "Yazılım ortamı bulunamadı. 'Yazılım Ortam Yöneticisi' nden geçerli bir yazılım ortamı ekleyin."

#: ../mgaapplet:155
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr "Zaten en az bir güncelleme kaynağı yapılandırılmış; fakat\ntümü de şu anda devre dışı. En az birini etkinleştirmek için Yazılım\nOrtam Yöneticisi'ni çalıştırmalısınız.(Bunun için  \"%s\"\nkutucuğunu işaretleyin.)\n\nSonra, \"%s\" yeniden başlatın."

#: ../mgaapplet:160
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"

#: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Güncellemeleri Kur"

#: ../mgaapplet:167
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Güncellemeleri Denetle"

#: ../mgaapplet:168
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Ağı Yapılandır"

#: ../mgaapplet:169
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Sistemi yükselt"

#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr "Bir SIGHUP iletisi alındı. Muhtemelen bir yükseltme işlemi tamamlanmış. Programcık yeniden başlatılıyor"

#: ../mgaapplet:350
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Drakconnect başlatılıyor\n"

#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Mageia Linux dağıtımının yeni sürümü"

#: ../mgaapplet:362
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Göz at"

#: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr "Bir süper yönetici dizini seçmelisiniz!"

#: ../mgaapplet:373
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Mageia Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış."

#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Bu sürüm hakkında daha fazla bilgi"

#: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "'%s' dağıtımına yükseltmek ister misiniz?"

#: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Bir daha sorma"

#: ../mgaapplet:380
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Tüm paketleri tek seferde indir"

#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Uyarı: Oldukça fazla boş alana gereksinimizi olacak)"

#: ../mgaapplet:386
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Paketlerin indirileceği konum:"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "İleri"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#: ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: ../mgaapplet:406
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr "Bu Mageia Linux sürümü için bakım süreci sona erdi. Bu sistem için daha fazla güncelleme yapılmayacak."

#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "Sisteminizi güvenli tutabilmek için yapabilecekleriniz:"

#: ../mgaapplet:418
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../mgaapplet:419
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "'%s' dağıtımının daha yeni bir sürümüne yükseltmelisiniz."

#: ../mgaapplet:428
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "Dağıtımınız artık desteklenmemektedir."

#: ../mgaapplet:511
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr "Bu yükseltme yüksek hızda ağ bağlantısı (kablo, xDSL v.b.) gerektirir v"

#: ../mgaapplet:513
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "İndirilecek yaklaşık veri miktarı %s"

#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Devam etmeden önce, çalışan tüm uygulamaları kapatmalısınız."

#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if"
" available."
msgstr "Dizüstü bilgisayarınızı doğrudan fişe takmalı ve mümkünse, kablosuz bağlant"

#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "Mageia Güncelleme Başlatılıyor.\n"

#: ../mgaapplet:569
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Yeni güncellemeler hesaplanıyor...\n"

#: ../mgaapplet:607
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Ağ Denetleniyor: etkinleştirilmemiş\n"

#: ../mgaapplet:634
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s bir %s ürünüdür"

#: ../mgaapplet:639
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "Mageia Online, Mageia web hizmetlerine erişim sağlar."

#: ../mgaapplet:641
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Çevrimiçi Website"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"

#: ../mgaapplet:674
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Daha Fazla Bilgi"

#: ../mgaapplet:690
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Kurulum kaynağı ekle"

#: ../mgaapplet:709
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Hakkında..."

#: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:64
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Güncelleme Ayarları"

#: ../mgaapplet:713
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Her zaman başlangıçta çalıştır"

#: ../mgaapplet:715
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"

#: ../mgaapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Ek bir paket veri kaynağı ekleniyor"

#: ../mgaapplet-config:65
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Burada güncelleme programcığını yapılandırabilirsiniz"

#: ../mgaapplet-config:67
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Güncelleme sıklığı (saat)"

#: ../mgaapplet-config:75
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "İlk denetleme gecikmesi (dakika)"

#: ../mgaapplet-config:83
#, c-format
msgid "Check for newer Mageia releases"
msgstr "Yeni Mageia sürümlerini denetle"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:86
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr "Sisteminizde %s üzerinde yükseltme için yeterli boş alan bulunmuyor. (%dMB < %dMB)"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Kurulum başarısız oldu"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "Kurulum günlük kayıtları '%s' içinde bulunabilir"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden Dene"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:152
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Tebrikler"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:156
#, c-format
msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful."
msgstr "Mageia %s sürümüne yükseltme başarılı oldu."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:158
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Sisteminizi yeniden başlatmalısınız."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden Başlat"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
msgstr "Dağıtım listesi indirilemiyor"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
msgstr "Dağıtım %s sürümü güncelleme listesinde bulunamadı"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
msgstr "Hazırlık gerekiyor"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
msgstr "Yükseltme yapabilmek için şu anki kurulumunuzun hazırlanması gerekiyor.\n\nBu hazırlığı şimdi yapmak ister misiniz?"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
msgstr "Devam edebilmeniz için daha fazla eylem gerekiyor.\n\nDaha fazla bilgi için %s kaynağına bakın."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
msgstr "Sonraki Adımlar"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr "Paket veritabanı kilitli. Lütfen bu veritabanını kullanan\ndiğer uygulamalardan çıkın. (bir başka çalışma alanında \ndepo yöneticisi çalışıyor veya şu anda paket kurulumu \nyapıyor olabilir misiniz?)."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Ortam eklenirken hata oluştu"

#: ../mgaapplet.pm:18
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Kaynak güncelleme hatası"

#: ../mgaapplet_gui.pm:176
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Kullanıcı hesabınızla ilgili ayrıntılı bilgi"

#: ../mgaapplet_gui.pm:183
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "E-posta adresiniz"

#: ../mgaapplet_gui.pm:184
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Parolanız"

#: ../mgaapplet_gui.pm:191
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Unutulan parola"

#: ../mgaapplet_gui.pm:208
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Parola ve e-posta boş olamaz."

#: ../mgaapplet_gui.pm:230
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Dağıtım Yükseltmesi"

#: ../mgaupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr "mgaupdate sürüm %s\n%s\nBu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n\nkullanımı:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Copyright (C) %s bir %s ürünüdür"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- bu yardım mesajını görüntüler.\n"

#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr " --auto\t\t- Mageia Güncelleme'yi otomatik çalıştır.\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- mnf'ye özgü betikleri çalıştır.\n"

#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- Mageia Güncelleme'nin metin sürümü.\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t- log what is done.\n"
msgstr "  --debug\t\t- kayıt tut.\n"

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "update_source yazılım kaynağından paketler güncellenemiyor.\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr "Mageia Güncelleme Uygulamacığı Yapılandırması Çalıştır"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr "Mageia Güncelleme Uygulamacığı Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "Mageia Yükseltme Yardımcısı Çalıştır"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "Mageia Yükseltme Yardımcısını çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
msgstr "Mageia Güncelleyici Çalıştır"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater"
msgstr "Mageia Güncelleyici aracını çalıştırmak için kullanıcı olarak kimlik doğrulama gerekiyor"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
msgstr "Mageia Veri Kaynağı Güncelleyici Çalıştır"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr "Mageia Veri Kaynağı Güncelleyici çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli"