summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 310e12bdf27447e35aa27f18d067c9eafb689df2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 09:31+0100\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Сигурносне надоградње"

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:98
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Уколико имате било какав проблем пошаљите e-mail на support@mandrivaonline."
"net\n"

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..."

#: ../mdkapplet:111
#, fuzzy, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr ""
"Следећи скенери\n"
"\n"
"%s\n"
"су директно повезани на ваш систем.\n"

#: ../mdkapplet:117 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""

#: ../mdkapplet:135
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi база података закључана"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:148
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Ви имате најмање један подешен медиј за ажурирање, али \n"
"сви они су тренутно деактивирани. Требали би да покренете Менанаџер за "
"медије са софтвером \n"
"и активирате бар један (селектијте ту опцију у Омогући?\n"
"колони).\n"
"\n"
"Затим  рестартујте  %s."

#: ../mdkapplet:159
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Укључи"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:202 ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Инсталирај update-ове"

#: ../mdkapplet:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Ажурирање"

#: ../mdkapplet:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Подеси мрежу"

#: ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:577
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:334
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../mdkapplet:335
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Инсталација није успела"

#: ../mdkapplet:336
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:339
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Честитке"

#: ../mdkapplet:340
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:341
#, c-format
msgid "You should restart your system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Покрени userdrake"

#: ../mdkapplet:347
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:374
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:376
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:378
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:380
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:504
#, fuzzy, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Системски мод"

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:574
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../mdkapplet:579
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:591
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "О..."

#: ../mdkapplet:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:596
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Сва права (C) %s задржава Мандрива"

#: ../mdkapplet:599
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:601
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr ""

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:615
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:617
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Заврши"

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate верзија %s\n"
"Сва права задржава (C) %s Mandriva.\n"
"Ово је бесплатни софтвер и може се слободно дистрибуирати под условима GNU "
"GPL лиценце.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- приказује ову поруку.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --applet\t\t- ажурира све информације.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:70
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet       - ажурира све информације.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Не могу да ажурирам пакете са update_source медија.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "не могу да отворим rpmdb"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Проблем са повезивањем"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mandriva Update"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Сигурносни аларми:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Грешка у бази података"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Тип регистрације"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Недостаје име удаљеног штампача!"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Лозика за %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Без лозинке"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "непозната грешка"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Име * %s * је већ у употреби или није исправно\n"
#~ "Молим вас да изаберете друго\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "Поље за име је празно, упишите име"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Опис:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Особине приступа бази података"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Грешка при испису\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Погрешна лозинка."

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Горњи сорпски"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Име конекције"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Само моменат..."

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Припремам..."

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Хм,појавила се грешка"

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Инсталирам пакете...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr ""
#~ "Следећи скенери\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "су директно повезани на ваш систем.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Подеси"

#, fuzzy
#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Сигурносне надоградње"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Подеси веб"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Акције"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Подеси"

#, fuzzy
#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Тражи +5s"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Конекција за Виртуелни Мрежу"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "горе"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Доле"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Минице"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Ажурирање"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Непознато име хоста"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Потврди лозинку:"

#, fuzzy
#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Добродошли у Mandriva Linux"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Недостаје конфигурациони фајл %s.\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Лог записи"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очисти"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline верзија %s\n"
#~ "Сва права задржава (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Ово је бесплатни софтвер и може се слободно дистрибуирати под условима "
#~ "GNU GPL лиценце.\n"
#~ "\n"
#~ "употреба:\n"

#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "г-дин"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "г-ђа"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "г-ђа"

#, fuzzy
#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Поново уносим конфигурацију: "

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "IP адреса"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Држава"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Лозинка:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Минице"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Тачке монтирања треба да садрже само алфанумеричке карактере"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Добродошли у Mandriva Linux"

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Проблем са повезивањем"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Mandriva Club Рачун"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Зелена"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Име:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Име:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Потврди лозинку:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Лозинке се не слажу\n"
#~ " Покушајте поново\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Молим ВАС да попуните или означите поља испод"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Е-mail адреса није исправна!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Поново уносим конфигурацију: "

#, fuzzy
#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- ажурира све информације.\n"

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Шаљем подешавања..."

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "Mandriva Update не може да контактира сајт, покушаћемо поново."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Login:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "или"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Проблем при повезивању на сервер \n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Не могу да ажурирам пакете са mdkupdate медија.\n"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следећа"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Поништи"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Претходни"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Крај"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Земља:"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Изађи из Чаробњака\n"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Адреса ел.поште:"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - користи само сигурносне медије.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - verbose мод.\n"

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "Ваше име и лозинка су највероватније неисправни"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Не могу да креирам mdkupdate медиј.\n"