summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 13c964d71eefe84da7475f263afdc5be1c99afd3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003
# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 13:08+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Провериће ажурирања у %s"

#: ../mgaapplet:90
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Ваш систем је ажуриран"

#: ../mgaapplet:95
#, c-format
msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s."
msgstr "Проблем у подешавању Сервиса. Поверите логове и контактирајте %s."

#: ../mgaapplet:101
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..."

#: ../mgaapplet:106
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Нова ажурирања су достуна за ваш систем"

#: ../mgaapplet:112
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Нова верзија Mageia дистрибуције је објављена"

#: ../mgaapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Мрежа је искључена. Проверите подешавања ваше мреже"

#: ../mgaapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Сервис није активан. Кликните на \"Оnline Website\""

#: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urmpi база података је закључана"

#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Издање није подржано (првише старо издање, или развојно издање)"

#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Није пронађен медиј. Морате додати неке од медија преко 'Менаџера за медије "
"са софтвером'."

#: ../mgaapplet:155
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Ви имате најмање један подешен медиј за ажурирање, али\n"
"сви они су тренутно деактивирани. Требали би да покренете Менаџер\n"
"за медије са софтвером и активирате бар један (означите га у \"%s\"\n"
"колони).\n"
"\n"
"Затим, рестартујте \"%s\"."

#: ../mgaapplet:160
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"

#: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Инсталирај ажурирања"

#: ../mgaapplet:167
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Провери ажурирања"

#: ../mgaapplet:168
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Подеси мрежу"

#: ../mgaapplet:169
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Ажурирај систем"

#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""
"Примљен је SIGHUP (вероватно је завршено ажурирање система), рестартовање "
"аплета."

#: ../mgaapplet:350
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Покретање drakconnect-а\n"

#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Нова верзија Mageia дистрибуције"

#: ../mgaapplet:362
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Прегледај"

#: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr "Морате изабрати директоријум чији је власник главни администратор!"

#: ../mgaapplet:373
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Нова верзија Mageia дистрибуције је објављена."

#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Више информација о новој верзији"

#: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Да ли желите да надоградите на '%s' дистрибуцију?"

#: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Не питај ме следећи пут"

#: ../mgaapplet:380
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Преузими све пакете одједном"

#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Упозорење: Биће вам потребно поприлично слободног простора)"

#: ../mgaapplet:386
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Где преузети пакете:"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Следећа"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#: ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"

#: ../mgaapplet:406
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""
"Одржавање за ову Mageia верзију је завршено. Кроз овај систем више неће бити "
"ажурирања."

#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "У циљу одржавања вашег система сигурним, можете:"

#: ../mgaapplet:418
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../mgaapplet:419
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "Требало би да надоградите на нову верзију %s дистрибуције."

#: ../mgaapplet:428
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "Ваша дистрибуција више није подржана"

#: ../mgaapplet:511
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Ова надоградња захтева мрежну конекцију веће брзине (кабловски, xDSL, ...) и "
"биће потребно неколико сати да се заврши."

#: ../mgaapplet:513
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Процењено преузимање података ће бити %s"

#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Требало би да затворите све покренуте апликаије пре наставка."

#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Пребало би да прикључите свој лаптоп на напајање и мрежну конекцију преко "
"wifi-ja, уколико је доступна."

#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "Покрећем MageiaUpdate\n"

#: ../mgaapplet:569
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Срачунавам нова ажурирања...\n"

#: ../mgaapplet:607
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Провера мреже: изгледа да је искључена\n"

#: ../mgaapplet:634
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Сва права (C) %s задржава %s"

#: ../mgaapplet:639
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "Mageia Online даје приступ Mageia веб сервисима."

#: ../mgaapplet:641
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online WebSite"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Toma Jankovic <tomaja@linuxo.org>\n"

#: ../mgaapplet:674
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Више информација"

#: ../mgaapplet:690
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Додај медиј"

#: ../mgaapplet:709
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "О..."

#: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Ажурира подешавања"

#: ../mgaapplet:713
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Увек покрени при старту"

#: ../mgaapplet:715
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Заврши"

#: ../mgaapplet-config:65
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Овде можете подесити ажурирање аплета"

#: ../mgaapplet-config:67
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Ажурирај учесталост (часови)"

#: ../mgaapplet-config:75
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Прво провери кашњење (минути)"

#: ../mgaapplet-config:83
#, c-format
msgid "Check for newer Mageia releases"
msgstr "Провери да ли има новијих Mageia издања"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:86
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"Ваш систем нема довољно слободног простора на %s за ажурирање (%dMB < %dMB)"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Инсталација није успела"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "Инсталациони логови се могу пронаћи на '%s'"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:152
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Честитке"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:156
#, c-format
msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful."
msgstr "Ажурирање на Mageia %s издање је успело."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:158
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Морате рестартовати ваш систем."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Рестарт"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
msgstr "Не могу да преузмем листу дистроа"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
msgstr "Верзија дистрибуције %s није пронађена на листи ажурирања"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
msgstr "Поребна припрема"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
msgstr ""
"Да би је надоградији, ваша тренутна инсталација треба да се припреми.\n"
"\n"
"Да ли желите да сада урадите припрему?"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
msgstr ""
"Поребно је још радњи пре него наставите\n"
"\n"
"Погледајте %s за више информација."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
msgstr "Следећи кораци"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"База података за пакете је закључана. Затворите друге апликације\n"
"које раде са базом података (да ли имате још један менаџер за медије на "
"другом десктопу или тренутно инсталирате пакете?)"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Грешка при убацивању медија"

#: ../mgaapplet.pm:18
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Греша при ажурирању пакета"

#: ../mgaapplet_gui.pm:176
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Више информација о вашем корисничком налогу"

#: ../mgaapplet_gui.pm:183
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Ваша адреса ел.поште"

#: ../mgaapplet_gui.pm:184
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Ваша лозинка"

#: ../mgaapplet_gui.pm:191
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Заборављена лозинка"

#: ../mgaapplet_gui.pm:208
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Лозника и адреса ел.поште не могу бити празни. "

#: ../mgaapplet_gui.pm:230
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Ажурирање Дистрибуције"

#: ../mgaupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mgaupdate верзија %s\n"
"%s\n"
"Ово је бесплатни софтвер и може се слободно дистрибуирати под условима GNU "
"GPL лиценце.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Сва права (C) %s задржава %s"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- приказује ову поруку.\n"

#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- аутоматско покретање Mageia Update-а.\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- покреће посебне mnf скрипте.\n"

#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- верзија Mageia Update-а у текстуалном моду.\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t- log what is done.\n"
msgstr "  --debug\t\t- лог са списком урађених корака.\n"

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Не могу да ажурирам пакете са update_source медија.\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr "Покрени подешавање аплета за Mageia Update"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr ""
"Потребна је аутентификација за покретање Подешавање аплета за Mageia Update"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "Покрени Помоћ за Mageia Upgrade"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "Потребна је аутентификација за покретање Помоћи за Mageia Upgrade"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
msgstr "Покрени Mageia Алат за Ажурирање"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater"
msgstr "Потребна је аутентификација корисника за покретање Mageia Ажурирања"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
msgstr "Покрени Mageia Ажурирање медија са пакетима"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr ""
"Потребна је аутентификација за покретање Aжурирања Mageia медија за пакете"