summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
blob: 563eb36fafd19258a6cbff998c92e62cf9d3a8fa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Naim Daka <naim70@freesurf>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../mdkonline:64
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: ../mdkonline:65
msgid "Asia"
msgstr "Azia"

#: ../mdkonline:66
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../mdkonline:67
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"

#: ../mdkonline:68
msgid "North America"
msgstr "Amerika Veriore"

#: ../mdkonline:69
msgid "South America"
msgstr "Amerika Jugore"

#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:201 ../mdkonline:234
msgid "Next"
msgstr "Tjetër"

#: ../mdkonline:88
msgid "Finish"
msgstr "Mbaro"

#: ../mdkonline:89 ../mdkonline:531
msgid "Quit"
msgstr "Dalje"

#: ../mdkonline:90 ../mdkonline:202 ../mdkonline:236 ../mdkonline:238
msgid "Back"
msgstr "Mbrapa"

#: ../mdkonline:92
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Nuk e posedon llogarin MandrakeOnline dhe dëshiroj të "

#: ../mdkonline:93
msgid "Subscribe"
msgstr "Nënshkrurje"

#: ../mdkonline:109
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Po unë dëshiroj azhurmim automatikë"

#: ../mdkonline:150
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Mbyllja e Asistentit\n"

#: ../mdkonline:164
msgid "Empty Mirror"
msgstr ""

#: ../mdkonline:164
msgid "Empty Mirror. Please choose a place."
msgstr ""

#: ../mdkonline:248
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Kujdes: Asnjë browser i specifikuar"

#: ../mdkonline:273
#, fuzzy
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Lidhje e ballafaquar"

#: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347 ../mdkupdate:169
msgid "Connection problem"
msgstr "Lidhje e ballafaquar"

#: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347
#, fuzzy
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeUpdate nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një herë."

#: ../mdkonline:294
msgid "Wrong password"
msgstr "Parulla e gabuar"

#: ../mdkonline:294
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Logini apo parulla juaj janë të pa sakta.\n"
"Ju duhet të shtypni përsëri apo të krijoni një llogarie tjetër në "
"MandrakeOnline.\n"
"Në këtë pjesë të dytë, ju duhet të ktheheni në pikën e parë të kyqjes "
"MandrakeOnline.\n"
"Shënoni se ju duhet ta shkruani emrin e Makinës suaj \n"
"(vetëm shkronjat alfabetike janë të autorizuara)"

#: ../mdkonline:320
msgid "Sending configuration..."
msgstr ""

#: ../mdkonline:356
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Mirë se Vini në MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:357
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Në këtë etap ju me siguri duhet të posedoni një llogarie në MandrakeOnline.\n"
"Ky asitent do të ju ndihmojë që ta dërgoni konfigurimin tuaj (listën e \n"
"pakove, konfigurimin e materialit) në drejtim të një baze të të dhënave "
"qendrore\n"
"që në fund të ju informon për azhurnimin e sigurisë.\n"

#: ../mdkonline:374
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake dhe jeta e juaj private"

#: ../mdkonline:379
msgid "Authentification"
msgstr ""

#: ../mdkonline:380
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Hyni loginin, parullën dhe emrin e makinës suaj në MandrakeOnline:"

#: ../mdkonline:382
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../mdkonline:382
msgid "Machine name:"
msgstr "Emri i Makinës:"

#: ../mdkonline:382
msgid "Password:"
msgstr "Parulla:"

#: ../mdkonline:387
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Dërgim i Konfigurimit tuaj"

#: ../mdkonline:388
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Më në fund që të përfitoni nga servicet MandrakeOnline,\n"
"ne jeni përsipër në marrjes e të dhënave mbi konfigurimin tuaj.\n"
"Asistenti do të ju komunikoj të dhënat e poshtë të shënuara në "
"MandrakeSoft:\n"
"1) listën e pakove të cilat i keni instaluar në sistemin tuaj,\n"
"2) konfigurimin e hardwarit tuaj.\n"
"\n"
"Nëse ju nuk e ndieni veten të qetë me këtë ide, e ne nuk keni dëshirë që të "
"përfitoni nga këto service,\n"
"ju lutemi shtypni 'Anulo'. Me shtypje mbi 'Tjetri', ju do të na mundësoni që "
"të ju informojmë për azhurnimin e sigurisë\n"
"përmirësime të përdorshme me lidhje të azhurnimit të sigurisë drejt e-mail "
"elektronike.\n"
"Njashtu, ju përfitoni në vënie të serviseve ndihmuese të paguara në\n"
"www.mandrakeexpert.com\n"
"Më ne fund, një alias i adresës elektronike në formë të emrit "
"tuaj@mandrakeonline..net do të furnizohet për ju"

#: ../mdkonline:396
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Gabim gjatë dërgimit të informacioneve"

#: ../mdkonline:397
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Një gabim është paraqitur gjatë dërgimit të infomacioneve personale.\n"
"\n"
"Shtypni Tjetri për ti ridërguar konfiguracionet edhe një herë."

#: ../mdkonline:403
msgid "Finished"
msgstr "Mbaruar"

#: ../mdkonline:404
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Prej ketij momenti MandrakeOnline do të ju dërgon azhurnimet\n"
"e reja të sigurisë."

#: ../mdkonline:404
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline ju mundëson që ti automatozoni azhurnimet e reja.\n"
"Një program do të starton rregulisht në makinën tuaj për pritjen e "
"azhurnimeve të reja.\n"

#: ../mdkonline:404
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!"

#: ../mdkonline:409
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Azhurnim automatikë"

#: ../mdkonline:417
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Caktoni lokalitetin tuaj gjeografik"

#: ../mdkonline:435
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"

#: ../mdkonline:512
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../mdkonline:528
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#: ../mdkonline:534
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Dëshironi që të lini anash MandrakeOnline?\n"
"Për tu kthyer mbrapa tek asistenti, shtypni 'Anulo',\n"
"për të hjekur dorë shtypni 'Braktise'."

#: ../mdkonline:535
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Lereni anash me të vërtet? - MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:567
msgid ""
" You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the "
"first time. \n"
"\n"
"There are now over three million Mandrake Linux users all over the world!\n"
"\n"
"Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from "
"this \n"
"questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n"
"The text below is the privacy policy of MandrakeSoft about your personal "
"data."
msgstr ""

#: ../mdkonline:576
msgid ""
"What personal data do we collect ?         \n"
"                               \n"
"Various information is collected in different areas of the website;\n"
"what follows is an overview of the data we keep:\n"
"\n"
"Firstly, we record your email address, name and postal address.\n"
"Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n"
"add additional information related to your Mandrake account such as:\n"
"    - Your subscription to mailling lists.\n"
"    - When registering a purchased product, we ask for personal\n"
"information as well as system/hardware details so that we may deliver\n"
"the best support services customized to your needs.\n"
"    - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n"
"record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n"
"    \n"
"What do we do with this information?\n"
"\n"
"We never share personal information with other persons or companies -\n"
"we use this data strictly for the following purposes:\n"
"    - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n"
"address in our database to provide you with customized information\n"
"and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n"
"lists. If you send a message to such a list, other people will see\n"
"your email address but no external parties have access to our database\n"
"of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n"
"the appropriate form.\n"
"    - If you provide information when registering a purchased product\n"
"to receive support, we keep this information private unless the\n"
"information is required by one of our partners to deliver the support\n"
"you require.\n"
"    - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n"
"your order and deliver your products.\n"
"    - If you provide us with marketing information, we keep it for \n"
"internal use only in order to improve our products so that they can \n"
"better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How to "
"change / correct your personal data?\n"
"\n"
"French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n"
"remove their own personal data that we have on record. We offer this \n"
"as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n"
"logging to your account with your customer ID and editing your\n"
"personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net"
msgstr ""

#: ../mdkonline:623
msgid "Sans Italic 17"
msgstr ""

#: ../mdkonline:641
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"

#: ../mdkupdate:43
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"azhurnimi-mdk versioni %s\n"
"E drejtë autori (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
"\n"
"përdorim:\n"

#: ../mdkupdate:48
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help        - çfaqe këtë lajm ndihmues.\n"

#: ../mdkupdate:49
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --security     - përdore vetëm medianin e sigurimit.\n"

#: ../mdkupdate:50
msgid "  --update       - update all information.\n"
msgstr " --update       - azhurnoi të gjitha informacionet.\n"

#: ../mdkupdate:51
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v            - modë oratori.\n"

#: ../mdkupdate:169
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
msgstr ""
"MandrakeUpdate nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një herë."

#: ../mdkupdate:196
msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr "Për çdo problem na dërgoni një e-mail në suppport@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate:196
msgid ""
"You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription."
msgstr ""
"Ju duhet të keni një gjiro llogari në MandrakeOnline, apo azhurnone "
"nëshkrimin tuaj."

#: ../mdkupdate:196
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Lidhja (Login) e juaj, apo parulla mund të jenë të pa sakta"

#: ../mdkupdate:208
msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
msgstr "I pa mundur krijimi i mdkupdate mesatare.\n"

#: ../mdkupdate:210
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga mdkupdate mesatar.\n"