summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
blob: d582d252f6199b779892f4803b15f1972ba2a7b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Naim Daka <naim70@freesurf>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Azhurnimet e sigurisë"

#: ../mdkapplet:74
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr "Për çdo problem na dërgoni një e-mail në suppport@mandrivaonline.com\n"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Një moment ju lutemi, gjetja e pakove të lira..."

#: ../mdkapplet:93
#, fuzzy, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr ""
"Skanerët e radhitur\n"
"\n"
"%s\n"
"janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n"

#: ../mdkapplet:100
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:107
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:119
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""

#: ../mdkapplet:125
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "baza e të dhënave urpmi është e mbyllur"

#: ../mdkapplet:132
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:138
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:144
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Ju posedoni më së paku një burim azhurnues të konfiguruar, mirëpo ata\n"
"janë momentalisht të dezaktivizuara. Ju duhet ta nisni Software Sources\n"
"Manager që t'aktivizoni më së paku një (kuti në kolonën e shënuar\n"
"Aktivizoje?).\n"
"\n"
"Dhe, riniseni %s."

#: ../mdkapplet:149
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivizuar"

#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:197 ../mdkapplet:618
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instaloi azhurnimet"

#: ../mdkapplet:198
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Azhurnimi"

#: ../mdkapplet:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigurim i rrjetin"

#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Nise userdrake"

#: ../mdkapplet:362 ../mdkapplet:383
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:366
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:368
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:370
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:372 ../mdkapplet:723
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet:724
#: ../mdkapplet-restricted-helper:84
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Tjetër"

#: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet:724
#: ../mdkapplet-restricted-helper:84 ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#: ../mdkapplet:400
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:402
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:403
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:406
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:432
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Lidhje e ballafaquar"

#: ../mdkapplet:539
#, fuzzy, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Modë i sistemit"

#: ../mdkapplet:567
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:609
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"

#: ../mdkapplet:612 ../mdkapplet:620
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:622
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:637
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Në lidhje me..."

#: ../mdkapplet:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:642
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:645
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:647
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr ""

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:652
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:661
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:663
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Dalje"

#: ../mdkapplet:713 ../mdkapplet:718
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:720
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:722
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:57 ../mdkapplet-restricted-helper:69
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:70
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:74
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:77
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Parulla e gabuar"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Parulla e gabuar"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:92 ../mdkapplet-restricted-helper:119
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 ../mdkapplet-upgrade-helper:120
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:172 ../mdkapplet-upgrade-helper:208
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Gabim"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:92
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:119
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Një gabim është paraqitur"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:209
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalimi dështio"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:138
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Urime"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:144
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Rinise (riboot)"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:175
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"azhurnimi-mdk versioni %s\n"
"E drejtë autori (C) %s Mandriva.\n"
"Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
"\n"
"përdorim:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- çfaqe këtë lajm ndihmues.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --applet\t\t- azhurnoi të gjitha informacionet.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet       - azhurnoi të gjitha informacionet.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:99
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga update_source mesatar.\n"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Po"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Jo"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "e pa mundur hapja e rpmdb"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Lidhje e ballafaquar"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mandriva Linux dhe jeta e juaj private"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Siguria e Alarmeve:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Server i bazës së të dhënave"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Tipi i Regjistrimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Emri i stampuesit të largët mungonë!"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Parullë për %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Gabim i pa njoftur"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nick-emri * %s * është veçse në përdorim e sipër apo invalid\n"
#~ "Ju lutemi zgjedheni një tjetër\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "Emri i fushës është zbrazët ju lutemi furnizoni një emër"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Përshkrimi: "

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Server i bazës së të dhënave"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Shkrim i gabuar\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Parulla nuk Përputhet"

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Menu e Përdoruesit"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Emri i lidhjes"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Një moment ju lutemi"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Përgatitje..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Intalimi i pakove...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr ""
#~ "Skanerët e radhitur\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Konfiguro"

#, fuzzy
#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Azhurnimet e sigurisë"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Akcionet"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguro"

#, fuzzy
#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Kërkim +5s"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statusi"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Mbylle"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Lidhje Virtuale në Rrjet"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Lartë"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Poshtë"

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Emri i Makinës:"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Azhurnimi"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Ftues i pa njoftur"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Parulla e gabuar.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Mirë se Vini në Mandriva Online"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Të përditëshmet"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Pastro"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline versioni %s\n"
#~ "E drejtë autori (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "përdorim:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "XMrIs"

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ky asitent do të ju ndihmojë që ta dërgoni konfigurimin tuaj (listën e \n"
#~ "pakove, konfigurimin e materialit) në drejtim të një baze të të dhënave "
#~ "qendrore\n"
#~ "që në fund të ju informon për azhurnimin e sigurisë.\n"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "Hyni loginin, parullën dhe emrin e makinës suaj në Mandriva Online:"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Adresa IP"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Shteti"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parulla:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Emri i Makinës:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Pikat montuese duhet të posedojnë vetëm shkronja dhe numëra"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Mirë se Vini në Mandriva Online"

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Më në fund që të përfitoni nga servicet Mandriva Online,\n"
#~ "ne jeni përsipër në marrjes e të dhënave mbi konfigurimin tuaj.\n"
#~ "Asistenti do të ju komunikoj të dhënat e poshtë të shënuara në Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) listën e pakove të cilat i keni instaluar në sistemin tuaj,\n"
#~ "\n"
#~ "2) konfigurimin e hardwarit tuaj.\n"
#~ "\n"
#~ "Nëse ju nuk e ndieni veten të qetë me këtë ide, e ne nuk keni dëshirë që "
#~ "të përfitoni nga këto service,\n"
#~ "ju lutemi shtypni 'Anulo'. Me shtypje mbi 'Tjetri', ju do të na mundësoni "
#~ "që të ju informojmë për azhurnimin e sigurisë\n"
#~ "përmirësime të përdorshme me lidhje të azhurnimit të sigurisë drejt e-"
#~ "mail elektronike.\n"
#~ "Njashtu, ju përfitoni në vënie të serviseve ndihmuese të paguara në\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com"

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Lidhje e ballafaquar"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Kontoja e Klubit Mandriva"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Gjelbërt"

#, fuzzy
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Emri:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Emri ftues:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Konfirmoje Parullën:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Parulla e juaj nuk pëputhet\n"
#~ " Ju lutemi provoni edhe një herë\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Ju lutemi mbushni dhe verifikoni zonat plotësuese"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Nuk është një adresë e-mail valide!\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "Prej ketij momenti Mandriva Online do të ju dërgon azhurnimet\n"
#~ "e reja të sigurisë."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online ju mundëson që ti automatozoni azhurnimet e reja.\n"
#~ "Një program do të starton rregulisht në makinën tuaj për pritjen e "
#~ "azhurnimeve të reja.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!"

#, fuzzy
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- azhurnoi të gjitha informacionet.\n"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një "
#~ "herë."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Login:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Logini apo parulla juaj janë të pa sakta.\n"
#~ "Ju duhet të shtypni përsëri apo të krijoni një llogarie tjetër në "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ "Në këtë pjesë të dytë, ju duhet të ktheheni në pikën e parë të kyqjes "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ "Shënoni se ju duhet ta shkruani emrin e Makinës suaj \n"
#~ "(vetëm shkronjat alfabetike janë të autorizuara)"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Problem gjatë lidhjes në server \n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga mdkupdate mesatar.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Një moment ju lutemi"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Mbrapa"

#~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy"
#~ msgstr "Mandriva Linux dhe jeta e juaj private"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Mbaro"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "Azhurnim automatikë"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Vendi:"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Mbyllja e Asistentit\n"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Nënshkrurje"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Emaili"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Po unë dëshiroj azhurmim automatikë"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - përdore vetëm medianin e sigurimit.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - modë oratori.\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on Mandriva Online, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Ju duhet të keni një gjiro llogari në Mandriva Online, apo azhurnone "
#~ "nëshkrimin tuaj."

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "Lidhja (Login) e juaj, apo parulla mund të jenë të pa sakta"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "I pa mundur krijimi i mdkupdate mesatare.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Azia"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australia"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Evropa"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Amerika Veriore"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Amerika Jugore"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Mbrapa"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Kujdes: Asnjë browser i specifikuar"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "Dërgim i Konfigurimit tuaj"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "Gabim gjatë dërgimit të informacioneve"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "Një gabim është paraqitur gjatë dërgimit të infomacioneve personale.\n"
#~ "\n"
#~ "Shtypni Tjetri për ti ridërguar konfiguracionet edhe një herë."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Mbaruar"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "Caktoni lokalitetin tuaj gjeografik"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort Mandriva Online?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "Dëshironi që të lini anash Mandriva Online?\n"
#~ "Për tu kthyer mbrapa tek asistenti, shtypni 'Anulo',\n"
#~ "për të hjekur dorë shtypni 'Braktise'."

#~ msgid "Really abort? - Mandriva Online"
#~ msgstr "Lereni anash me të vërtet? - Mandriva Online"