summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: 3f23037bb58692e352a65843897f17e14ec60ef6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004-2005
# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2002
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-09 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Skontroluje aktualizácie v %s"

#: ../mgaapplet:90
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Váš systém je dostatočne aktualizovaný"

#: ../mgaapplet:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s."
msgstr ""
"Nastal problém v konfigurácii služby. Prosím skontrolujte log súbory a "
"pošlite e-mail na support@mageiaonline.com"

#: ../mgaapplet:101
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa dostupné balíky..."

#: ../mgaapplet:106
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Sú dostupné nové aktualizácie pre váš systém"

#: ../mgaapplet:112
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Nová verzia distribúcie Mageia bola uvoľnená"

#: ../mgaapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Sieť je nedostupná. Prosím skontrolujte vašu sieť"

#: ../mgaapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Služba nie je aktivovaná. Prosím kliknite na \"Online web\""

#: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi databáza je uzamknutá"

#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Táto verzia nie je podporovaná (je príliš stará alebo je vo fáze vývoja)"

#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr "Nenájdený zdroj. Musíte pridať nejaké zdroje cez Správu softvéru."

#: ../mgaapplet:155
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Máte už nakonfigurovaný aspoň jeden zdroj s aktualizáciami, ale\n"
"momentálne je zakázaný. Môžete spustiť správcu zdrojov softvéru \n"
"pre povolenie aspoň jedného (označiť v stĺpci \"%s\" ).\n"
"\n"
"Potom reštartujte \"%s\"."

#: ../mgaapplet:160
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"

#: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Inštalácia aktualizácií"

#: ../mgaapplet:167
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Skontrolovať aktualizácie"

#: ../mgaapplet:168
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Nastaviť sieť"

#: ../mgaapplet:169
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Aktualizovať systém"

#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""
"Prijatý SIGHUP (pravdepodobne aktualizácia skončila), reštartuje sa applet."

#: ../mgaapplet:350
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Spúšťanie drakconnect\n"

#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Nová verzia distribúcie Mageia"

#: ../mgaapplet:362
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Prehliadať"

#: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr "Musíte vybrať adresár vlastnený administrátorom!"

#: ../mgaapplet:373
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Bola uvoľnená nová verzia distribúcie Mageia."

#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Viac informácií o tejto novej verzii"

#: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Chcete aktualizovať na distribúciu  '%s' ? "

#: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Nepýtať sa ma druhý krát"

#: ../mgaapplet:380
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Stiahnuť všetky balíky naraz"

#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Upozornenie: Budete potrebovať dosť veľa voľného miesta)"

#: ../mgaapplet:386
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Kam sa majú stiahnuť balíky:"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#: ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: ../mgaapplet:406
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""
"Podpora pre túto verziu Mageia skončila. Nebudú uvoľnené ďalšie nové "
"aktualizácie."

#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "Aby ste udržali svoj systém bezpečný, môžete:"

#: ../mgaapplet:418
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../mgaapplet:419
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "Mali by ste aktualizovať na novšiu verziu distribúcie %s. "

#: ../mgaapplet:428
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "Vaša distribúcia už nie je ďalej podporovaná"

#: ../mgaapplet:511
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Táto aktualizácia vyžaduje širokopásmové pripojenie (káblové, x DSL,...) a "
"skompletizovanie môže trvať niekoľko hodín."

#: ../mgaapplet:513
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Odhadovaná veľkosť stiahnutých dát bude %s "

#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""
"Pred pokračovaním by ste mali ukončiť všetky ostatné bežiace aplikácie."

#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Mali by ste pripojiť váš laptop na sieť 220V a radšej sa pripjiť na ethernet "
"miesto wifi, ak je to možné."

#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "Spúšťanie MageiaUpdate\n"

#: ../mgaapplet:569
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Prepočet nových aktualizácií...\n"

#: ../mgaapplet:607
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Kontrolovanie siete: zrejme je vypnutá\n"

#: ../mgaapplet:634
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s od %s"

#: ../mgaapplet:639
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "Mageia Online umožňuje prístup ku Mageia webovým službám."

#: ../mgaapplet:641
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online web"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
"Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n"

#: ../mgaapplet:674
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Viacej informácií"

#: ../mgaapplet:690
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Pridať zdroj"

#: ../mgaapplet:709
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "O.."

#: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Nastavenie aktualizácií"

#: ../mgaapplet:713
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Spustiť po štarte"

#: ../mgaapplet:715
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"

#: ../mgaapplet-config:65
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Tu môžete nastaviť aktualizačný aplet"

#: ../mgaapplet-config:67
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Frekvencia aktualizácií (hodiny)"

#: ../mgaapplet-config:75
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Prvá kontrola po (minúty)"

#: ../mgaapplet-config:83
#, c-format
msgid "Check for newer Mageia releases"
msgstr "Kontrola novších vydaní Mageii"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:86
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"Vo vašom systéme nie je dosť miesta v %s pre aktualizáciu  (%dMB < %dMB)"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Inštalácia zlyhala"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "Záznamy o inštalácii môžete nájsť na  '%s'"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Opakovať"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:152
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:156
#, c-format
msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful."
msgstr "Aktualizácia na vydanie Mageia %s bola úspešná."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:158
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Musíte reštartovať váš počítač."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Reštart"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
msgstr "Nie je možné stiahnuť distribučný zoznam "

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
msgstr "Distribúcia verzie %s nebola nájdená na zozname aktualizácií"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
msgstr "Vyžaduje sa príprava"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
msgstr ""
"Kvôli aktualizácii musí byť pripravená vaša aktuálna verzia.\n"
"\n"
"Chcete ju pripraviť teraz?"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
msgstr ""
"Je potrebné vykonať ešte jednu akciu pred tým ako budete pokračovať.\n"
"\n"
"Prosím pozrite si %s pre viacej informácií."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
msgstr "Ďalšie kroky"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Databáza balíkov je uzamknutá. Ukončite iné aplikácie, ktoré\n"
"pracujú s databázou balíkov (napríklad iný správca balíkov na\n"
"inej ploche, alebo sa práve inštalujú iné balíky?)."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Chyba pri pridávaní zdroja"

#: ../mgaapplet.pm:18
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Chyba pri aktualizácii zdroja"

#: ../mgaapplet_gui.pm:176
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Viacej informácií o vašom užívateľskom účte"

#: ../mgaapplet_gui.pm:183
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Váš email"

#: ../mgaapplet_gui.pm:184
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Vaše heslo"

#: ../mgaapplet_gui.pm:191
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Zabudnuté heslo"

#: ../mgaapplet_gui.pm:208
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Heslo a email nemôžu byť prázdne"

#: ../mgaapplet_gui.pm:230
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Aktualizácia distribúcie"

#: ../mgaupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mgaupdate verzia %s\n"
"%s\n"
"Tento softvér môže byť redistribuovaný podľa podmienok GNU GPL.\n"
"\n"
"použitie:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Copyright (C) %s %s"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- vypíše túto pomoc.\n"

#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mageia Update spustený automaticky.\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- spustiť špecifické skripty pre mnf.\n"

#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- textová verzia Mageia Update.\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t- log what is done.\n"
msgstr ""
"  --debug\t\t-záznam o chybe.\n"
".\n"

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nie je možné aktualizovať balíky z média update_source.\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr "Spustiť Mageia aktualizačný aplet"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr ""
"Pre spustenie Mageia nastavení aktualizačného apletu je potrebné overenie "
"práv"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "Spustiť Mageia pomocníka aktualizácií"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "Pre spustenie Mageia pomocníka aktualizácií je potrebné overenie práv"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
msgstr "Spustiť Mageia aktualizácie"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater"
msgstr ""
"Pre spustenie programu pre aktualizácie Mageie je vyžadovaná autentifikácia "
"vykonaná pod účtom používateľa"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
msgstr "Spustiť Mageia aktualizácií zdrojov softvéru"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr ""
"Pre spustenie Mageia aktualizácií zdrojov softvéru je potrebné overenie práv"

#~ msgid "Adding an additional package medium"
#~ msgstr "Pridávanie dodatočného zdroja balíkov"