summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: 8c5b47573b49976e51112dd6a349b298319d48e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2002.
# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004,2005.
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003,2004,2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Skontrolovať aktualizácie"

#: ../mgaapplet:80
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Váš systém je dostatočne aktualizovaný"

#: ../mgaapplet:85
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
"Nastal problém v konfigurácii služby. Prosím skontrolujte log súbory a "
"pošlite e-mail na support@mageiaonline.com"

#: ../mgaapplet:91
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa dostupné balíky..."

#: ../mgaapplet:96
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Sú dostupné nové aktualizácie pre váš systém"

#: ../mgaapplet:102
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:113
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Sieť je nedostupná. Prosím skontrolujte vašu sieť"

#: ../mgaapplet:119
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Služba nie je aktivovaná. Prosím kliknite na \"Online web\""

#: ../mgaapplet:124 ../mgaapplet:130
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi databáza je uzamknutá"

#: ../mgaapplet:135
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Táto verzia nie je podporovaná (je príliš stará alebo je vo fáze vývoja)"

#: ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Máte už nakonfigurovaný aspoň jeden zdroj s aktualizáciami, ale\n"
"momentálne je zakázaný. Môžete spustiť editor zdrojov pre povolenie\n"
"aspoň jedného (označiť v stĺpci Povolené?).\n"
"\n"
"Potom reštartujte %s."

#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"

#: ../mgaapplet:163
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:193 ../mgaapplet:816
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Inštalácia aktualizácií"

#: ../mgaapplet:194
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Skontrolovať aktualizácie"

#: ../mgaapplet:195
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Nastaviť sieť"

#: ../mgaapplet:196
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:374
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Spúšťanie drakconnect\n"

#: ../mgaapplet:393 ../mgaapplet:468 ../mgaapplet:528
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:398
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:401 ../mgaapplet_gui.pm:212
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../mgaapplet:401
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:408
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:480
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:474
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:413 ../mgaapplet:484
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:415
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:416
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:422
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"

#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: ../mgaapplet:441
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:447
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:453
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../mgaapplet:454
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:463
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:545
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:547
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:548
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:583
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "Spúšťanie MageiaUpdate\n"

#: ../mgaapplet:616
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Hľadanie nových aktualizácií...\n"

#: ../mgaapplet:737
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Kontrolovanie siete: zrejme je vypnutá\n"

#: ../mgaapplet:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mgaapplet:763 ../mgaapplet:764
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:767
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:769
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online web"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:774
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:802
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: ../mgaapplet:805 ../mgaapplet:810 ../mgaapplet_gui.pm:232
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:818
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:833
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "O.."

#: ../mgaapplet:835 ../mgaapplet-config:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Načítavanie konfigurácie\n"

#: ../mgaapplet:837
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Spustiť po štarte"

#: ../mgaapplet:839
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"

#: ../mgaapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:181
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:188
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Nesprávne heslo"

#: ../mgaapplet_gui.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Nesprávne heslo"

#: ../mgaapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:235
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: ../mgaonline.pm:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mgaonline.pm:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Mini"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mgaonline.pm:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia One"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mgaonline.pm:161
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr ""

#: ../mgaonline.pm:175
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mgaupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mgaupdate verzia %s\n"
"%s\n"
"Tento softvér môže byť redistribuovaný podľa podmienok GNU GPL.\n"
"\n"
"použitie:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr ""

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- vypíše túto pomoc.\n"

#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mageia Update spustený automaticky.\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- spustiť špecifické skripty pre mnf.\n"

#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- textová verzia Mageia Update.\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nie je možné aktualizovať balíky z média update_source.\n"

#~ msgid "System is up-to-date\n"
#~ msgstr "Váš systém je dostatočne aktualizovaný\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mgaupdate version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdkupdate verzia %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "Tento softvér môže byť redistribuovaný podľa podmienok GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "použitie:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Online subscription"
#~ msgstr "Meno počítača:"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while adding medium"
#~ msgstr "Chyba pri pridávaní zdroja"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Features"
#~ msgstr "Mageia Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia PowerPack"
#~ msgstr "Mageia Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Linux"
#~ msgstr "Mageia Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "Mageia Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Meno počítača:"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Inštalácia zlyhala"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Gratulujeme"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Reštart"

#~ msgid ""
#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
#~ "working with packages database (do you have another media\n"
#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
#~ "packages as well?)."
#~ msgstr ""
#~ "Databáza balíkov je uzamknutá. Ukončite iné aplikácie, ktoré\n"
#~ "pracujú s databázou balíkov (napríklad iný správca balíkov na\n"
#~ "inej ploche, alebo sa práve inštalujú iné balíky?)."

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Chyba pri pridávaní zdroja"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Áno"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"

#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "Mageia Online bude potrebné preinštalovať, znova nahrávam applet...."

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Hľadanie... K dispozícii sú aktualizácie\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "nemôžem otvoriť rpmdb"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Spájanie s"

#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mageia Linux aktualizačný applet"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Bezpečnostná chyba"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Chyba databázy"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Databáza na servery ohlásila chybu\n"
#~ "Skúste neskôr"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Chyba pri registrácii"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Niektoré údaje chýbajú"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Chyba v hesle"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Chyba pri prihlásení"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Emailová adresa ktorú ste zadali sa už používa\n"
#~ "Zadajte prosím inú\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "Email adresa ktorú ste zadali je neplatná alebo nepovolená"

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Emailová adresa nebola zadaná\n"
#~ "Je potrebné aby ste ju zadali"

#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Chyba v obmedzení"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Prístup k databáze zakázaný"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Chyba služby"

#~ msgid ""
#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Web služby Mageia sú momentálne nedostupné\n"
#~ "Skúste neskôr, prosím"

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Heslo nesúhlasí"

#~ msgid ""
#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Web služby Mageia sú momentálne pozastavené z dôvodu údržby\n"
#~ "Skúste neskôr, prosím"

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Používateľ zakázaný"

#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
#~ msgstr "Používateľský účet je zakázaný pre Mageia web služby"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Chyba spojenia"

#~ msgid "Mageia web services not reachable"
#~ msgstr "Web služby Mageia nie sú dostupné"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Prosím čakajte"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Príprava..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Inštalujú sa balíky...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Sú dostupné nové aktualizácie pre váš systém"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr ""
#~ "Služba nie je nakonfigurovaná. Prosím kliknite na \"Konfigurovať službu\""

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Nastaviť službu"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Skontrolovať aktualizácie"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Nastaviť teraz!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Akcie"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nastaviť"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Nahliadnuť do logov"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stav"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Sieťové pripojenia:"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Hore"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dole"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Posledná kontrola:"

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Meno počítača:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Aktualizácie:"

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Vývojová verzia nie je podporovaná touto službou"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Príliš stará verzia nie je podporovaná službou"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Neznámy status"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
#~ msgstr "Online služby vypnuté. Kontaktujte stránku Mageia Online\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Zlé heslo.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Nesprávna akcia, hostiteľ alebo prihlasovacie údaje\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niečo s nastavením vašej siete nie je v poriadku (skontrolujte pripojenie "
#~ "firewall alebo nastavenie proxy)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Nastal problém pri pripájaní na server, prosím kontaktujte podporný tím"

#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
#~ msgstr "Odpoveď zo servera Mageia Online\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Žiadna kontrola"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Kontrolovanie konfiguračného súboru: Nebol nájdený\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Logy"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vyprázdniť"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Už mám vytvorený účet"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Chcem sa zaregistrovať"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Pán"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Pani"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Slečna"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tento sprievodca vám pomôže pri nahrávaní vašej konfigurácie\n"
#~ "(balíky, hardvérová konfigurácia) do centrálnej databázy aby ste mohli\n"
#~ "byť informovaní o bezpečnostných aktualizáciách a zaujímavých balíkoch.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Vytváranie účtu a autorizácia"

#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "Zadajte vaše prihlasovacie meno, heslo a názov počítača:"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-mailová adresa:"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Krajina"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Heslo:"

#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Meno tlačiarne môže byť 1 až 40 alfanumerických znakov"

#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
#~ msgstr "Pripájanie sa na stránku Mageia Online..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Aby ste mohli mať úžitok zo služieb na Mageia Online,\n"
#~ "je potrebné získanie vašej konfigurácie.\n"
#~ "\n"
#~ "Sprievodca teraz odošle nasledovné informácie do Mageia-u:\n"
#~ "\n"
#~ "1) zoznam balíkov ktoré ste si nainštalovali\n"
#~ "\n"
#~ "2) vašu hardvérovú konfiguráciu\n"
#~ "\n"
#~ "Ak sa vám nepozdáva tento nápad alebo nevyžadujete používanie takýchto "
#~ "služieb\n"
#~ "kliknite na 'Zrušiť'. Kliknutím na 'Pokračovať' nám umožníte, aby sme vás "
#~ "informovali\n"
#~ "o bezpečnostných aktualizáciách a užitočných iných vylepšeniach pomocou\n"
#~ "personalizovaného emailu.\n"
#~ "Môžete tiež zúžitkovať rôzne zľavy pre platené podporné služby na\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Problém s pripojením"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "Pri odosielaní súborov nastal problém, prosím skúste ešte raz"

#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
#~ msgstr "Vytvoriť Mageia Linux Online účet"

#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Uvítanie:"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Krstné meno:"

#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Priezvisko:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Potvrdiť heslo:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Heslá nie sú zhodné\n"
#~ " Skúste znova\n"

#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Vyplňte prosím všetky polia"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Nekorektná emailová adresa!\n"

#~ msgid ""
#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "Účet pre Mageia Online bol úspešne vytvorený.\n"
#~ "Kliknite prosím na \"Ďalej\" pre overenie a nahratie vašej konfigurácie\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Zaslanie bolo úspešné!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mageia Online."
#~ msgstr ""
#~ "Odteraz budete môcť vďaka Mageia Online získavať oznámenia \n"
#~ "o bezpečnostných a funkčných aktualizáciách."

#~ msgid ""
#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mageia Online vám prináša možnosť ako vykonávať aktualizácie.\n"
#~ "Program môže bežať na vašom systéme a čakať na nové aktualizácie\n"

#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "Váš Mageia Online účet bol úspešne vytvorený\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Zaslanie nastavení bolo úspešné"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Nastal problém so zasielaním nastavenia"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "Nebolo možné pripojiť sa na stránku mandrivaonline: nesprávne meno/heslo "
#~ "alebo nastavenie firewallu"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- spustiť Mageia Update.\n"

#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "Vyberte balíky ktoré chcete inštalovať a kliknite na Ok"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Systém je preťažený. Prosím čakajte ..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Zasielanie konfigurácie..."

#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
#~ msgstr "Nebezpečné spustenie: Táto metóda je dostpná iba cez https"

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "Neboj nájdený súbor %s. Spustite najprv mdkonline sprievodcu"

#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "Mageia Update sa nedokáže pripojiť, prosím skúste to neskôr znova."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Prihlasovacie meno:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "alebo"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "nesprávne heslo:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mageia Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše prihlasovacie meno alebo heslo je nesprávne.\n"
#~ " Predtým ako sa ich pokúsite zadať znova, mali by ste si vytvoriť účet na "
#~ "Mageia Online.\n"
#~ " V opačnom prípade sa vráťte na prvý krok v pripojení k Mageia Online.\n"
#~ " Buďte si vedomí toho, že je potrebné zadať meno počítača \n"
#~ " (akceptované sú iba abecedné znaky)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Mail kontakt:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Zadajte prosím prihlasovanie meno"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Prihlasovacie meno a heslo by mali mať menej ako 12 znakov\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Špeciálne znaky nie sú povolené\n"

#~ msgid "Please fill in all fields\n"
#~ msgstr "Vyplňte prosím všetky položky\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email adresa nie je platná\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Účet už existuje\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Problém s pripojením k serveru\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Nastal problém pri pripájaní na server, prosím kontaktujte podporný tím"
8 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX for MDK 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: drakautoinst:37
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Gabim!"

#: drakautoinst:38
#, c-format
msgid "I can not find needed image file `%s'."
msgstr "E pa mundur gjetja e skedares imazhe `%s'."

#: drakautoinst:40
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Konfigurues i Instalimit Automatik"

#: drakautoinst:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
"Ju jeni duke e konfiguruar një disketë flopi Auto instaluese. Ky funksion "
"është tejet i rrezikshëm, dhe duhet të jeni vigjilent.\n"
"Me këtë funksion ju keni mundësi ta rinisini instalimin që e keni bërë në kë "
"kompjuter, që mund të jenë interaktivë me disa etapa, në urdhër për ti "
"ndryshur vlerat e tyre.\n"
"\n"
"Për një siguri maksimale, shpërndarja dhe formatimi nuk do të performohet "
"automatikisht, pa marrë parasysh se çfaqrë zgjedhje ju bëni gjatë "
"instalimitnë këtë kompjuter.\n"
"A dëshironi të vazhdoni?"

#: drakautoinst:59
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "rilexo"

#: drakautoinst:59 drakautoinst:68
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "manuelë"

#: drakautoinst:63
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Konfigurimi i Etapave Automatike"

#: drakautoinst:64
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Ju lutemi zgjedhni për secilën etapë, nëse ajo duhet të rilexohet, apo duhet "
"të jetë manuale"

#: drakautoinst:75
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Futni një disketë të zbrazët në lexuesin e disketave %s"

#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Krijimi i një diskete auto instaluese"

#: drakautoinst:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr "Futni një disketë të zbrazët në lexuesin e disketave %s"

#: drakautoinst:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
msgstr "Krijimi i një diskete auto instaluese"

#: drakautoinst:155
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Mirësevini.\n"
"\n"
"Parametrat auto instalues janë në të lirë në sektorët e majtë"

#: drakautoinst:249 scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Urime!"

#: drakautoinst:250
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Disketa flopi është prodhuar me sukses.\n"
"Ju mund ta rinisni instalimin tuaj."

#: drakautoinst:286
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Instalim Automatik"

#: drakautoinst:355
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Shtoje një element"

#: drakautoinst:362
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Zhduke elementin e fundit"

#: drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""

#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Skedare"

#: drakboot:87 logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Skedare/_Braktise"

#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:127
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Vetëm tekst"

#: drakboot:128
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr ""

#: drakboot:129
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr ""

#: drakboot:136
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""

#: drakboot:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?"

#: drakboot:146
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Intalimi i temave"

#: drakboot:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Zgjedhja e modelit të stampuesit"

#: drakboot:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Zgjedhja e modelit të stampuesit"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: drakboot:156
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Çfaqe temën\n"
"ndër konsolë"

#: drakboot:161 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Krijo temë të re"

#: drakboot:193
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Përdorues me marrëveshje"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Tryezë me marrëveshje"

#: drakboot:197
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Jo, nuk dëshiroj autolidhje"

#: drakboot:198
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr ""
"Po, dëshiroj një autolidhje me këtë (zgjedhje të përdoruesit në tryezë)"

#: drakboot:205
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Modë i sistemit"

#: drakboot:208
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Nise interfacin e mjedisit me grafik kur niset sistemi juaj"

#: drakboot:263
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""

#: drakbug:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Vegël Sinjalizuese bug në Mandriva"

#: drakbug:48
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Qendra Kontrolluese Mandriva Linux"

#: drakbug:49
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Asistent për Herë të Parë"

#: drakbug:50
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Vegël sinkronizuese"

#: drakbug:51 drakbug:145
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Vegël Autonome"

#: drakbug:53
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Kontrolim në Distancë"

#: drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Menagjer i Softverit"

#: drakbug:56
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Vegël Mërgimi për Windows"

#: drakbug:57
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Asistentët Konfigurues"

#: drakbug:79
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr ""

#: drakbug:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"Emri i Aplikaciont\n"
"apo Shtegu i Plot:"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Hulumtoje Pakon"

#: drakbug:85
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pako: "

#: drakbug:86
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Bërthama:"

#: drakbug:94
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Për ta nënshtruar një raport bug-i, kliko mbi kopsën raport.\n"
"Kjo do të hapë një dritare shfletuese në %s\n"
" që nga aty, ju do të gjeni një formularë për ta mbushur. Infomacioni i\n"
" paraqitur\n"
"do të trasferohet në server."

#: drakbug:100
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Raporti"

#: drakbug:155
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "I pa instaluar"

#: drakbug:168
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pako e pa instaluar"

#: drakclock:39
#, fuzzy, c-format
msgid "not defined"
msgstr "i pa konfiguruar"

#: drakclock:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Zonë orare"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Ora Lokale - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Orë Sistemi e rregulluar në Kohën Univerzale (GMT)"

#: drakclock:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Interfac rrjeti"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Kompjuteri i juaj mund ta sinkronizoj orën e vet\n"
" duke përdorur orën e serverit NTP në distancë"

#: drakclock:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Riparoje Via me Protokol të Rrjetit: %s"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Serveri:"

#: drakclock:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Ju lutemi futni emrin e ftuesit apo IP."

#: drakclock:125
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr ""

#: drakclock:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Riparo"

#: drakclock:149 drakclock:159
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Nga fillimi"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:43
#, fuzzy, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "Zgjedhja e një administratori çfaqës"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Zgjedhja e një administratori çfaqës"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 Mundëson Paraqitjen e Administratuesit me lidhje grafike\n"
"në sistemin tuaj, me Dritare X të Sistemit me nisje normale dhe nisje të "
"përkrahur\n"
"që përmbanë disa sesione të ndryshme X, në makinën tuaj lokale në të njëjtën "
"kohë."

#: drakedm:73
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Ndryshimi është bërë, A dëshironi ta rinisni shërbimin dm?"

#: drakedm:74
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Hulumtoi polisat e instaluara"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Çzgjedhi polisat e instaluara"

#: drakfont:212
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "analizoi të gjitha polisat"

#: drakfont:214
#, fuzzy, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "asnjë polisë e gjetur"

#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382
#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440
#, c-format
msgid "done"
msgstr "e bërë"

#: drakfont:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "nuk mund ta gjejë asnjë polisë në ndarjen tuaj të montuar"

#: drakfont:262
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Rizgjedhi polisat korrekte"

#: drakfont:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "nuk mund ta gjejë asnjë polisë.\n"

#: drakfont:275
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Hulumto për polisat në listën e instaluar"

#: drakfont:294
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "Shëndërrimet e polisës %s"

#: drakfont:331
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kopjoi polisat"

#: drakfont:334
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instalimi i polisave True Type"

#: drakfont:342
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "një moment ju lutemi gjatë ttmkfdir..."

#: drakfont:343
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Instalimi True Type përfundoi"

#: drakfont:349 drakfont:364
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "ndërtimi nga type1inst"

#: drakfont:358
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Nënshkruarje në Ghostscript"

#: drakfont:375
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Zhduki skedaret e përkohshme"

#: drakfont:378 drakfont:436
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Rinise XFS"

#: drakfont:424 drakfont:434
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Zhduki skedaret e Polisës"

#: drakfont:444
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Para se ta instaloni ndonji polisë të karakterve, sigurohuni se ju posedoni "
"të drejtë përdormi të tyre që ti instaloni në sistemin tuaj.\n"
"\n"
"-Ju mund ti instaloni polisat me një rrugë të përditshme. Në raste të rralla "
"polisat e lëvizura mund ta blokojnë serverin tuaj paraqitës X."

#: drakfont:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Instaloje Postin"

#: drakfont:495
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr ""

#: drakfont:496 drakfont:648
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Lista e Policës"

#: drakfont:499
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr ""

#: drakfont:505
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Në lidhje me"

#: drakfont:507 drakfont:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Dezinstaloje Postin"

#: drakfont:508
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importo"

#: drakfont:526
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr ""

#: drakfont:528
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
msgstr ""

#: drakfont:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "I pa instaluar"

#: drakfont:532 harddrake2:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:539 harddrake2:241
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: drakfont:549
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Zgjedhni aplikacionet që i përkrahin këto polisa:"

#: drakfont:560
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:561
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr ""

#: drakfont:562
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:563
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Stampues të Përgjithshëm"

#: drakfont:577
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Zgjedhni skedaret apo repertorët e polisave dhe klikoni mbi 'Shto'"

#: drakfont:578
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Zgjedhja e Skedareve"

#: drakfont:582
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Policë e shkronjave çfaqëse"

#: drakfont:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Importimet e Policës"

#: drakfont:659
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instaloje"

#: drakfont:690
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr ""

#: drakfont:735
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Gjitha të Çzgjedhurat"

#: drakfont:738
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Zgjedhi Gjithë"

#: drakfont:752 drakfont:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Importimet e Policës"

#: drakfont:756 drakfont:776
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Testet inicues"

#: drakfont:757
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopjoni polisat në sistemin tuaj"

#: drakfont:758
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instalo & shëndërro Polisat"

#: drakfont:759
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Instaloje Postin"

#: drakfont:777
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Zhdukni polisat në sistemin tuaj"

#: drakfont:778
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Dezinstaloje Postin"

#: drakhelp:17
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"E drejtë e autorit (C) %s Mandriva.\n"
"Ky është një software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
"\n"
"Përdorimi: \n"

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - çfaqe këtë ndihmesë     \n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - ngarkoje faqen ndihmuese html e cila referohet në "
"id_etiketë\n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - lidhje në paqe tjetër web ( interfac WM për mirë se "
"ardhje)\n"

#: drakhelp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Qendra Kontrolluese Mandriva"

#: drakhelp:51
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr ""

#: drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Rregullimet e sistemit"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Personalizim i rregullimeve"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Personalizim i rregullave & Dogana"

#: drakperm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Autorizimet"

#: drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Botues"

#: drakperm:49 drakperm:322
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Shtegu"

#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Përdorues"

#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupi"

#: drakperm:49 drakperm:334
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Autorizimet"

#: drakperm:59
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Boto rregullën aktuale"

#: drakperm:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Drakperm mundëson vështrimin e skedareve për korigjimin e autorizimeve, dhe "
"pronarve të grupeve falas msec.\n"
"Ju keni mundësi ti botoni rregullat tuaja, të cilat do ti zëvendojnë ato me "
"marrëveshje."

#: drakperm:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Niveli prezent i sigurisë është %s\n"
"Zgjedhë lejimet shiquese/çfaqëse"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Lartë"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Hype rregullën për një nivel më lartë"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Poshtë"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Zbrite rregullën për një nivel më të ultë"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Shtoje një rregullë"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Shtoje një rregullë të re në fund"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Zhduki rregullat e zgjedhura"

#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Botoje"

#: drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "shfletues"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "përdorues"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grupi"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "tjetër"

#: drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Lexoje"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Aktivizoje \"%s\" për leximin e skedares"

#: drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Shkruarje"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Mundësoje \"%s\" shkruarjen në skedare"

#: drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Ekzekutoje"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Mundësoje \"%s\" ekzekutimin e skedares"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Përdorues për repertor:\n"
" zëvendësohet vetëm nga një repertorë apo skedare, mirëpo në të njëjtin "
"repertor mund të zhduket."

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Përdore identitetin e pronarit për ekzekutim"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Përdore identitetin e grupit për ekzekutim"

#: drakperm:292
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Përdorues :"

#: drakperm:293
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupi :"

#: drakperm:297
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Përdoruesi aktual"

#: drakperm:298
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Mbasi të verifikohet, pronari dhe grupi nuk do të ndryshoshet"

#: drakperm:308
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Zgjedhe shtegun"

#: drakperm:328
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Prona"

#: drakperm:378
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr ""

#: drakperm:389
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr ""

#: drakperm:390
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "GJITHA"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOKAL"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "ASNJË"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Injoroje"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: draksec:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Këtu, ju keni mundësi ta rregulloni nivelin e sigurisë dhe të "
"administratorit në makinë tuaj.\n"
"\n"
"\n"
"Seguria Administrator është ajo a cila do të pranoj alertat e sigurisë nëse "
"opcioni 'Alertat e Segurisë'\n"
"është i rregulluar. Që mund të jetë emri i përdoruesit apo emaili.\n"
"\n"
"\n"
"Menyja e Nivelit të Sigurisë mundëson zgjedhjen njërën nga gjashtë të "
"parakonfiguruarat siguria\n"
"pajiset me msec. Këto nivele rreshtohen nga siguria e varfër dhe përdorimi i "
"thjesht, në\n"
"konfigurim paranojak, tabela vijuese për aplikacione të ndieshme në "
"servera:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Varfër</span>: Ky është një nivel tejet i "
"lehtë dhe i pa sigurt.\n"
"Duhet të përdoret vetëm me kompjuter që nuk lidhen fare në internet apo\n"
"në ndonji rrjet tjetër dhe që nuk ka hyrje për përdorues të tjerë.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: Ky është një nivel i "
"sigurisë standard\n"
"rekomandohet për kompjuter të cilët lidhen në Internet sikur një\n"
"klient.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Lartë</span>: Këtu janë veqse disa\n"
"rregulla, dhe verifikime automatike që nisen gjdo natë.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Më Lartë</span>: Siguria tani është mjaft e "
"lartë për\n"
"ta përdorur sistemin tuaj sikur server i cili mund të pranoj lidhje nga "
"shumë klienta tjerë. Dhe nëse\n"
"makina e juaj është vetëm një klient në Internet, ju duhet ta zgjedhni një "
"nivel më të ultë.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranojak</span>: Ky është nivel i njëjtë me "
"nivelin e kaluar,\n"
"mirëpo ky sistem është i mbyllur kompletisht dhe siguria do të jetë në\n"
"maksimum"

#: draksec:147 harddrake2:211
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Përshkrimi i zonave:\n"
"\n"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(vlerë me marrëveshje: %s)"

#: draksec:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Niveli i Sigurisë:"

#: draksec:203
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Niveli i Sigurisë:"

#: draksec:210
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Siguria e Administratorit:"

#: draksec:212
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Opcionet Bazë"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opcionet e Rrjetit"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Opcionet e Sistemit"

#: draksec:261
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Verifikime periodike"

#: draksec:291
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Një moment ju lutemi, konfigurim i nivelit të sigurisë..."

#: draksec:297
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Një moment ju lutemi, konfigurimi i mundësive të sigurisë..."

#: draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Asnjë Kartelë e Zërit s'është zbuluar!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Asnjë Kartelë e Zërit s'është zbuluar në makinën tuaj. Ju lutemi verifikoni "
"nëse një kartelë zëri përkrahet nga Linux, dhe është e lidhurë në mënyrë "
"korrekte.\n"
"\n"
"\n"
"Ju mund ta vizitoni mjetin tuaj të bazën së të dhënave në:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Shënim: nëse ju posedoni një kartelë ISA PnP, ju duhet ta përdorni programin "
"sndconfig. Shtypni në linjën komanduese \"sndconfig\"."

#: draksplash:32
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr ""

#: draksplash:33
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr ""

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr ""

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "Lartësia e zonës së tekstit"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Koordinatat në x, në këndin e lartë të majtë\n"
"në shufrën përparuese"

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Koordinatat në y, në këndin e lartë të majtë\n"
"në shufrën përparuese"

#: draksplash:38
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "Gjatësia e shufrës përparuese"

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "Lartësia e shufrës përparuese"

#: draksplash:40
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr ""

#: draksplash:41
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr ""

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr ""

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr ""

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr ""

#: draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr ""

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr ""

#: draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr ""

#: draksplash:64
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr ""

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr ""

#: draksplash:67 draksplash:74
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr ""

#: draksplash:68
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr ""

#: draksplash:71
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr ""

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Ngjyra e tekstit"

#: draksplash:73
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: draksplash:75
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr ""

#: draksplash:81
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Emri i temës"

#: draksplash:84
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "Vendosmëria finale"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Çfaqe logon ndër Konsolë"

#: draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Shpëtoje temën"

#: draksplash:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Ju lutemi futni emrin e ftuesit apo IP."

#: draksplash:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Ju lutemi testone minin tuaj:"

#: draksplash:160
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "regjistrimi i temës me nisje të udhëzuar..."

#: draksplash:169
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr ""

#: draksplash:180
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "zgjedhje një imazh"

#: draksplash:195
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr ""

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr ""

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Konfigurimi manuel"

#: drakups:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Shtoje një element"

#: drakups:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Mirësevini në përdorimin e konfiguruesit për lajme.\n"
"\n"
"Këtu, keni mundësi të rregulloni sistemin tuaj alarmues.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""

#: drakups:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Auto-zbulues"

#: drakups:99 harddrake2:367
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Zbulimi në vazhdim e sipër"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Urime"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr ""

#: drakups:121
#, fuzzy, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Asnjë mjet i gjetur"

#: drakups:126 drakups:138
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Konfigurimi i stampuesit CUPS"

#: drakups:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Ju lutemi testone minin tuaj:"

#: drakups:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Prodhuesi i stampuesit, modeli"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Emri:"

#: drakups:143
#, fuzzy, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "emri i periferikut CPU"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr ""

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: drakups:147
#, fuzzy, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "tipi bus, në të cilin është lidhur mini i juaj"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr ""

#: drakups:248
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Serviset"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111
#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: drakups:249 harddrake2:133
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Pilot"

#: drakups:249 harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: drakups:267
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Përdoruesit"

#: drakups:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "hyrjet në veglat e rrjetit"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Adresa IP"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr ""

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Rregullat"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Akcion"

#: drakups:297 harddrake2:82
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Niveli"

#: drakups:297
#, fuzzy, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Emër LVM?"

#: drakups:329
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Menagjer i Stampuesit \n"

#: drakups:333 drakups:342
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "Dvorak (SHBA)"

#: drakups:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Test i konfigurimit"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Asnjë kartelë e zbuluar TV"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Asnjë Kartelë e TV s'është zbuluar në makinën tuaj. Ju lutemi verifikoni "
"nëse një kartelë Video/TV përkrahet nga Linux, dhe është e lidhurë në mënyrë "
"korrekte.\n"
"\n"
"\n"
"Ju mund ta vizitoni mjetin tuaj të bazën së të dhënave në:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:44
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Ju lutemi, zgjedheni tastierën tuaj."

#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:111
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""

#: finish-install:129
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:141
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""

#: harddrake2:27
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Pilotë alternativë"

#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "lista e pilotëve të tjerë alternativ për këtë kartelë të zërit"

#: harddrake2:30 harddrake2:120
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"ky është një bus fizikë mbi të cilin periferiku është i lidhur (p.sh.: PCI, "
"USB, ..."

#: harddrake2:33 harddrake2:146
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identifikues i Bus"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- Mjetet PCI dhe USB: kjo listë identifikon shitësin, mjetin, ndër-shitësin "
"dhe dër-mjetin PCI/USB ids"

#: harddrake2:36
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Pozita në bus"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- periferikët pci: slot, periferikët dhe funksioni i kartelës PCI\n"
"- periferikët eide: ky periferik mund të jetë sklave apo master\n"
"- periferikët scsi: bus dhe identiteti SCSI"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Kapaciteti i pilotit"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
"kapaciteti special i pilotit (mundësia e gdhendjes dhe përkrahja e DVD)"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "kjo zonë e përshkruan periferikët"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Skedare e vjetër periferiku"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "emër i vjetër i periferikut statik të përdorur në pakon dev"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modulë"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "moduli i bërthamës GNU/Linux i cili qeverisë këtë periferik"

#: harddrake2:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Krijo një ndarje të re"

#: harddrake2:47
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "numri i procesorit"

#: harddrake2:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Riparo"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr ""

#: harddrake2:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Kontrolluesit SMBus"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr ""

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Klasë e medias"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "klasë e materialit hardver"

#: harddrake2:51 harddrake2:83
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modeli"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "modeli i diskut të fort (hard disk)"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "porta e stampuesit në rrjet"

#: harddrake2:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Formatim i ndarjeve"

#: harddrake2:53
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "numri i procesorit"

#: harddrake2:54 harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Shitës"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr ""

#: harddrake2:55
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr ""
"ky është një bus fizikë mbi të cilin periferiku është i lidhur (p.sh.: PCI, "
"USB, ..."

#: harddrake2:56
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Serviset"

#: harddrake2:56
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "një numër"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr ""

#: harddrake2:57
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Emri i lidhjes"

#: harddrake2:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "Shitës"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "Periferik: "

#: harddrake2:59
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr ""

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Serviset"

#: harddrake2:61
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku"

#: harddrake2:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "Periferik: "

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid ".."
msgstr ""

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"bërthama GNU/Linux duhet të nisë një llogaritje të lakuar në kohën e nisjes "
"që ta inicializojë kohën e llogaritur. Është rezultat i stokuar sikur "
"bogomips dhe si një rrugicë e \"benchmark\" në cpu."

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Madhësia e fshehur"

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "madhësia e cpu së fshehur (niveli i dytë)"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Bug me presje"

#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "nëse ky cpu posedon një bug me presje Cyrix 6x86"

#: harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid familjar"

#: harddrake2:71
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "familja e cpu (p.sh: 6 për klasën i686)"

#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Nivel i Cpuid"

#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "nivel i informacionit, që mund të përfitohet nëpër përshkrimet e cpuid"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekuenca (MHz)"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"frekuenca cpu në MHz (Mega herc e cila në fillim është përafërsisht një "
"numër i njëjtë që përshkruan cpu, dhe mund të ekzekutohet në gjdo sekondë)"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Shenjatë"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Shenjë CPU e raportuar nga bërthama"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Bug Fdiv"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Prodhimet e qipeve më të hershme Intel Pentium kanë një bug në pikën "
"lundruese të procesorit i cili nuk arkivon me precizitetin kur arrin "
"pëparimi i Lundruesit në pikën DIVision (FDIV)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "A është prezent FPU"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "po d.m.th. pocesori posedon një aritmetikë të kopocesorve"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Nëse FPU posedon një vektor irq"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr "po d.m.th. aritmetika e kopocesorit posedon një vektor të ngjitur"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "Bug F00f"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"pentiumet e më hershme janë bug(uar) dhe blokuar kur është dekoduar F00F në "
"bytecode"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Ndale bug(in)"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Disa nga qipet e hershme i486DX-100 nuk kanë mundësi të kthehen në modë "
"operues, mbasi që urdhëri \"halt\" është përdorur"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "ndër prodhimi i cpu"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "prodhues i cpu (p.sh: 8 për Pentium III, ...)"

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Emri i modelit"

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "emri i shitësit kryesor të këtij cpu"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "emri i periferikut CPU"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "Procesori ID"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "numri i procesorit"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Etapë e modelit"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "etapa të cpu (ndër model (prodhimi) numri)"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "emri i shitësit të këtij procesori"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Shkruaje në mbrojtje"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"shenjat WP në regjistruesin CR0 të cpu forcojnë mbrojtjen e shkruarjes në "
"nivelin e faqës së memorisë, këta i mundësojnë procesorve njoftime mbi "
"hyrjet në bërthamat e pa verifikuara të përdoruesve të memorisë (aka ky "
"është një mbrojtës bug)"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Formatimi i disketës flopi"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "formatimi i disketave flopi, përkrahet nga ky lexues"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/Kanali SCSI"

#: harddrake2:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Stampues"

#: harddrake2:98
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Emri logjik i vëllimit "

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Instalim sistemin"

#: harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "aktiv"

#: harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:108
#, fuzzy, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Shpejtësia"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Lidhja kabëll"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Skedare e vjetër periferiku"

#: harddrake2:115
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr ""

#: harddrake2:116
#, fuzzy, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "3 Kopsa me Rrotë Imituese"

#: harddrake2:117
#, fuzzy, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "Ju lutemi testone minin"

#: harddrake2:118
#, fuzzy, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "emri i periferikut CPU"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Sasia i kopsave"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "sasia e kopsave që mini juaj posedon"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "tipi bus, në të cilin është lidhur mini i juaj"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr ""

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikues i Bus"

#: harddrake2:129 harddrake2:145
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Lidhja"

#: harddrake2:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Pëlqimet"

#: harddrake2:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Bus"

#: harddrake2:140
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr ""

#: harddrake2:147
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Periferik"

#: harddrake2:148
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Ndarjet"

#: harddrake2:153
#, c-format
msgid "Features"
msgstr ""

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:176 logdrake:77
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcionet"

#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ndihmë"

#: harddrake2:181
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Auto-zbulues _stampuesve"

#: harddrake2:182
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Auto-zbulues _modemeve"

#: harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Auto-zbulues i pilotve _jaz"

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr ""

#: harddrake2:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Konfigurimi i rrjetit (Network)"

#: harddrake2:195
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Braktise"

#: harddrake2:208
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Zonat përshkuese"

#: harddrake2:210
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Ndihma Harddrake"

#: harddrake2:219
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Zgjedhe një mjet !"

#: harddrake2:219
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Mbasi që ta zgjedhni një mjet, ju keni mundësi ti shiqoni zonat e "
"shpjegimeve të paraqitura në kallëpin e caktuar (\"Informacion\")"

#: harddrake2:225
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Raport Bug(i)"

#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Në lidhje me..."

#: harddrake2:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "HardDrake"

#: harddrake2:232
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: harddrake2:234
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr ""

#: harddrake2:267
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Materiali i zbuluar"

#: harddrake2:270 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informacion"

#: harddrake2:272
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr ""

#: harddrake2:279
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Nise veglën për konfigurim"

#: harddrake2:299
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Kliko në një mjet në anën e majtë të drurit, në urdhër për të paraqitur "
"informacionin e tij këtu."

#: harddrake2:319
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "i pa njoftur"

#: harddrake2:340
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Të Ndryshme"

#: harddrake2:415
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekondar"

#: harddrake2:415
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primar"

#: harddrake2:419
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "gdhendës"

#: harddrake2:419
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LokalDrake"

#: localedrake:44
#, fuzzy, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Instalimi i pakove %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:47
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr ""
"Ndryshimet janë kryer, mirëpo që të jenë të gatshme ju duhet të shkëputeni"

#: logdrake:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Shpjegimet e Veglave Mandriva"

#: logdrake:51
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Të përditëshmet"

#: logdrake:64
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Çfaqi vetëm për ditët e zgedhura"

#: logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Skedare/_E Re"

#: logdrake:71
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Skedare/_Hape"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Skedare/_Shpëtoje"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Skedare/Shpëtoje _Si"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Skedare/-"

#: logdrake:78
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opcione/Testi"

#: logdrake:80
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ndihmë/_Në lidhje me..."

#: logdrake:109
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr ""

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr ""

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr ""

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr ""

#: logdrake:116
#, c-format
msgid "search"
msgstr "hulumto"

#: logdrake:128
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Një vegël për të shiquar skedaret zhurnale"

#: logdrake:130
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Rregullimet"

#: logdrake:133
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Përputhja"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "mirëpo nuk përputhet"

#: logdrake:137
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Zgjedhe skedaren"

#: logdrake:149
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendari"

#: logdrake:158
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Përmbajtja e skedares"

#: logdrake:162 logdrake:399
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Lajm alarmues"

#: logdrake:169