summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
blob: da18c3b0e41156126c3a4de707689e3dcda2ab90 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
# Translation of mdkonline messages to Russian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-22 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Проверка обновлений будет выполнена в %s"

#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Система не нуждается в обновлении"

#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com"
msgstr "Проблема настройки службы. Проверьте журнал и отправьте письмо на support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Подождите. Выполняется поиск доступных пакетов..."

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Для системы доступны новые обновления"

#: ../mdkapplet:122
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Сеть недоступна. Настройте сеть"

#: ../mdkapplet:128
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Служба не включена. Выберите \"Зайти на веб-сайт\""

#: ../mdkapplet:134
#: ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "База данных urpmi заблокирована"

#: ../mdkapplet:140
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Релиз не поддерживается (слишком старый или разрабатываемый релиз)"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr "Источник не найден. Нужно добавить хотя бы один источник с помощью Менеджера источников программ."

#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Уже есть настроенные источники обновлений,\n"
"но все они сейчас отключены. Воспользуйтесь Менеджером\n"
"источников программ, чтобы включить хотя бы один источник\n"
"проверьте столбец \"%s\").\n"
"\n"
"А затем перезапустите \"%s\"."

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"

#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Ошибка обновления источника"

#: ../mdkapplet:185
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Выполняется проверка... Обновления доступны\n"

#: ../mdkapplet:190
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Пакеты не нуждаются в обновлении"

#: ../mdkapplet:195
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "Ошибка открытия базы данных urpmi"

#: ../mdkapplet:200
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Установить обновления"

#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Проверить обновления"

#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Настроить сеть"

#: ../mdkapplet:283
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Запускается drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Служба Mandriva Online была переустановлена. Апплет перезагружается..."

#: ../mdkapplet:294
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Запускается Mandriva Update\n"

#: ../mdkapplet:303
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Апплет 'Обновления Mandriva Linux'"

#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Определяются новые обновления...\n"

#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Выполняется подключение к"

#: ../mdkapplet:386
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Система находится в актуальном состоянии\n"

#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Проверка сети: похоже отключена\n"

#: ../mdkapplet:457
#: ../mdkupdate:118
#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"

#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "О программе..."

#: ../mdkapplet:472
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"

#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online предоставляет доступ к веб-службам Mandriva."

#: ../mdkapplet:478
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Зайти на веб-сайт"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Павел Марьянов <acid_jack@ukr.net>\n"

#: ../mdkapplet:492
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Всегда запускать при старте"

#: ../mdkapplet:494
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Выход"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Ошибка безопасности"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr "Общая ошибка (машина уже зарегистрирована)"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Ошибка базы данных"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Сбой сервера базы данных\n"
"Пожалуйста, попробуйте ещё раз позднее"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Ошибка регистрации"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Отсутствуют некоторые параметры"

#: ../mdkonline.pm:210
#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Ошибка пароля"

#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Неверный пароль"

#: ../mdkonline.pm:211
#: ../mdkonline.pm:212
#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Ошибка логина"

#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"Указанный e-mail уже используется\n"
"Выберите другой\n"

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "Указан неправильный или запрещённый e-mail"

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr ""
"Поле e-mail не заполнено\n"
"Укажите e-mail"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Ошибка ограничения"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Доступ к базе данных запрещён"

#: ../mdkonline.pm:215
#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Ошибка службы"

#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Веб-службы Mandriva в данный момент недоступны\n"
"Попробуйте ещё раз позднее"

#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Пароли не совпадают"

#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Веб-службы Mandriva в данный момент находятся в техническом обслуживании\n"
"Пожалуйста, попробуйте ещё раз позднее"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Пользователь запрещён"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Учётная запись пользователя запрещена веб-службами Mandriva"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Ошибка подключения"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Веб-службы Mandriva недоступны"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate версия %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Это открытое программное обеспечение и может распространяться согласно условиям GNU GPL.\n"
"\n"
"использование:\n"

#: ../mdkupdate:73
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- вывод этого справочного сообщения\n"

#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- автоматический запуск Mandriva Update\n"

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- запуск скриптов mnf\n"

#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- текстовая версия Mandriva Update\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- журналирование выполняемых действий\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid "  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo file.\n"
msgstr "  --bundle file.bundle\t- разбор и установка пакета из файла .bundle с метаинформацией.\n"

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
#, c-format
msgid "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live Install' wizard."
msgstr "Нужно сначала установить систему на жёсткий диск с помощью мастера 'Live Install'."

#: ../mdkupdate:123
#: ../mdkupdate:174
#: ../mdkupdate:219
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Подождите..."

#: ../mdkupdate:123
#: ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка..."

#: ../mdkupdate:141
#: ../mdkupdate:159
#: ../mdkupdate:188
#: ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось пройти аутентификацию на сервере:\n"
"\n"
"%s"

#: ../mdkupdate:159
#: ../mdkupdate:188
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"

#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://start.mandriva.com"
msgstr ""
"Слишком старая версия клиента Mandriva Online.\n"
"\n"
"Обновите клиент до более свежей версии. Загрузить его можно с сайта http://start.mandriva.com"

#: ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "Этот bundle имеет неверный формат. Установка прервана."

#: ../mdkupdate:219
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Устанавливаются пакеты...\n"

#: ../mdkupdate:231
#: ../mdkupdate:271
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Невозможно обновить пакеты из источника update_source.\n"

#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Для системы доступны новые программные комплексы"
#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "Служба не настроена. Выберите \"Настроить службу\""
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Настроить службу"
#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Проверить обновления"
#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Настроить"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Действия"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настроить"
#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Просмотр журнала"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"
#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Сетевое подключение: "
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Активно"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Неактивно"
#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Последняя проверка: "
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Имя машины:"
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Обновления: "
#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Разрабатываемый релиз службой не поддерживается"
#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Слишком старый релиз, не поддерживаемый службой"
#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Неизвестное состояние"
#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr "Онлайновые службы отключены. Зайдите на сайт Mandriva Online\n"
#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Неверный пароль.\n"
#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Неверное действие, хост или логин.\n"
#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Что-то не так с конфигурацией сети (проверьте маршрут, файервол или "
#~ "настройки прокси)\n"
#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Возникла проблема при обращении к серверу. Обратитесь в службу "
#~ "технической поддержки"
#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Ответ сервера Mandriva Online\n"
#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Без проверок"
#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Проверка файла config: Отсутствует\n"
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Журнал"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить"
#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline версия %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Это открытое программное обеспечение и может распространяться согласно "
#~ "условиям GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "использование:\n"
#~ msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
#~ msgstr "  --box=\t\t\t- имя хоста.\n"
#~ msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
#~ msgstr "  --country\t\t\t- страна пользователя. \n"
#~ msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --interactive\t\t- использовать интерактивный режим.\n"
#~ msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --nointeractive\t- использовать не интерактивный режим.\n"
#~ msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
#~ msgstr "  --login=\t\t     - логин пользователя.\n"
#~ msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
#~ msgstr "  --pass=\t\t\t- пароль пользователя.\n"
#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online"
#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "У меня уже есть учётная запись"
#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Я хочу получить учётную запись"
#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Г-н"
#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Г-жа"
#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Г-жа"
#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Считывается конфигурация\n"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Этот ассистент поможет вам выгрузить свою конфигурацию \n"
#~ "(пакеты, конфигурацию оборудования) в центральную базу данных,\n"
#~ "чтобы держать вас в курсе при появлении обновлений по безопасности \n"
#~ "и полезных апгрейдов.\n"
#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Создание учётной записи или аутентификация"
#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "Введите свой логин Mandriva Online, пароль и имя машины:"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Адрес e-mail:"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Страна"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"
#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Описание машины:"
#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
#~ msgstr "(напр: мой домашний компьютер)"
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr ""
#~ "Название машины должно содержать от 1 до 40 алфавитно-цифровых символов"
#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Выполняется подключение к веб-сайту Mandriva Online..."
#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы воспользоваться преимуществами служб Mandriva Online,\n"
#~ "рекомендуется выгрузить на сервер свою конфигурацию.\n"
#~ "\n"
#~ "Мастер отправит на сервер Mandriva следующую информацию:\n"
#~ "1) Список пакетов, установленных в системе.\n"
#~ "2) Конфигурацию оборудования.\n"
#~ "\n"
#~ "Если вас это не устраивает или вы не хотите использовать\n"
#~ "преимущества этой службы, нажмите кнопку 'Отмена'. Нажимая\n"
#~ "но кнопку 'Далее', вы тем самым разрешаете нам сообщать вам\n"
#~ "об обновлениях по безопасности и полезных обновлениях, используя\n"
#~ "электронную почту.\n"
#~ "Кроме того, вы получаете скидку на оплачиваемую техническую\n"
#~ "поддержку на сайте www.mandrivaexpert.com."
#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Проблема подключения"
#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "При загрузке файлов возникла проблема, попробуйте снова"
#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Создать учетную запись Mandriva Online"
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Приветствие:"
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Имя:"
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Фамилия:"
#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Подтвердить пароль:"
#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Пароли не совпадают\n"
#~ "Попробуйте еще раз\n"
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Пожалуйста, заполните все поля"
#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Недействительный почтовый адрес!\n"
#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "Не удалось создать учётную запись!"
#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "Учётная запись Mandriva Online успешно создана.\n"
#~ "Нажмите \"Далее\", чтобы пройти аутентификацию\n"
#~ "и выгрузить свою конфигурацию\n"
#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Выгрузка произведена успешно!"
#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "С этого момента, благодаря Mandriva Online, вы будете\n"
#~ "получать уведомления о безопасности и обновлениях."
#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online предлагает вам возможность автоматизировать обновления.\n"
#~ "Программа будет регулярно запускаться в вашей системе, ожидая новых "
#~ "обновлений\n"
#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Поздравляем"
#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "Учётная запись Mandriva Online была успешно настроена\n"
#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Конфигурация успешно выгружена"
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Проблема выгрузки конфигурации"
#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно подключится к веб-сайту Mandriva Online: неверные логин/пароль "
#~ "или неверная настройка маршрутизатора/файервола"
#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- запуск Mandriva Update\n"
#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
#~ msgstr "Невозможно получить перечень обновлений: %s"
#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "Выберите пакеты, которые необходимо установить, и нажмите ОК"
#~ msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
#~ msgstr "Запускается mdkupdate --applet\n"