summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: 5d7d7f30169887ab08960814ae31a901044edc8f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
# translation of mdkonline-ro.po to Romanian
# translation of Mandriva Online-ro.po to
# translation of Mandriva Online-ro.po to Romanian Translators for Free Software
# Mandriva Online romanian translation
# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ovidiu Constantin <ovidiu.soft@xnet.ro>, 2002,2003.
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002,2004.
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
# Oancea Aurelian <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004.
# Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 14:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-06 14:18+0300\n"
"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"ro>>\n"
"sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../mdkapplet:65
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Sistemul dumneavoastră este actualizat"

#: ../mdkapplet:71
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problemă de configuraţie a serviciului. Vă rog verificaţi jurnalele şi "
"trimiteţi mail la support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:77
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Sistemul este ocupat. Vă rugăm aşteptaţi..."

#: ../mdkapplet:83
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Sunt disponibile noi actualizări pentru sistemul dumneavoastră"

#: ../mdkapplet:89
#, fuzzy, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Sunt disponibile noi actualizări pentru sistemul dumneavoastră"

#: ../mdkapplet:95
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Serviciul nu este configurat. Apăsaţi pe \"Configurează serviciul\""

#: ../mdkapplet:101
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Reţeaua nu merge. Vă rog configuraţi-vă reţeaua"

#: ../mdkapplet:107
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsaţi pe \"Sit online\""

#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Versiunea nu este suportată (versiunea este prea veche sau este versiune de "
"dezvoltare)"

#: ../mdkapplet:118 ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalare actualizări pentru sistem"

#: ../mdkapplet:119
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configurează serviciul"

#: ../mdkapplet:120
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificare Actualizări"

#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:206 ../mdkonline:87 ../mdkonline:125
#: ../mdkupdate:181
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vă rog să aşteptaţi"

#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:206
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Verifică actualizări"

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Pagină web"

#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurare Reţea"

#: ../mdkapplet:125
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Setări"

#: ../mdkapplet:193 ../mdkapplet:264
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Mandriva Linux Updates Applet"

#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"

#: ../mdkapplet:208
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Vezi logurile"

#: ../mdkapplet:211
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: ../mdkapplet:215 ../mdkapplet:416
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: ../mdkapplet:244
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexiune Reţea:"

#: ../mdkapplet:244
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Pornită"

#: ../mdkapplet:244
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Oprită"

#: ../mdkapplet:245
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Ultima verificare:"

#: ../mdkapplet:246 ../mdkonline:116
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nume maşină:"

#: ../mdkapplet:247
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Actualizări: "

#: ../mdkapplet:251
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lansez drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:255
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Lansez mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:259
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mandriva Online pare să fi fost reinstalat, reîncarc applet-ul ...."

#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Calculez actualizările noi...\n"

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Mă conectez la"

#: ../mdkapplet:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Bun venit la Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:301
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verific...Actualizări sunt disponibile\n"

#: ../mdkapplet:306
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Versiunea de dezvoltare nu este suportată de serviciu"

#: ../mdkapplet:307
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Versiunea este prea veche si nu este suportată de serviciu"

#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Stare necunoscută"

#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Servicii online dezactivate Contactaţi pagina de web Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:310
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Parolă greşită.\n"

#: ../mdkapplet:311
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Acţiune sau Gazdă sau Login greşit.\n"

#: ../mdkapplet:312
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Sunt probleme cu setarile reţelei(verifică ruta, firewall-ul sau setarile "
"proxy-ului)\n"

#: ../mdkapplet:314
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:316
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n"

#: ../mdkapplet:347
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Fără verificare"

#: ../mdkapplet:360
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Verificare fisier de configurare: Nu este prezent\n"

#: ../mdkapplet:363
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificare Reţea:se pare că este dezactivată\n"

#: ../mdkapplet:406
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Loguri"

#: ../mdkapplet:422
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Şterge"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Despre..."

#: ../mdkapplet:449
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Lansează întotdeauna la pornire"

#: ../mdkapplet:451
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Ieşire"

#: ../mdkonline:60 ../mdkonline:95
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Am deja un cont"

#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Doresc să mă înscriu"

#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr ""

#: ../mdkonline:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "XMrls"

#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr ""

#: ../mdkonline:87
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Citire configuraţie\n"

#: ../mdkonline:98
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Acest asistent vă va ajuta să vă trimiteţi configuraţia\n"
"(pachete, configuraţie hardware) la o bază de date centralizată pentru\n"
"a vă ţine la curent cu actualizările de securitate şi noutăţi utile.\n"

#: ../mdkonline:103
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Creare cont sau autentificare"

#: ../mdkonline:108
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduceţi contul utilizator Mandriva Online, parola şi numele maşinii:"

#: ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Adresă IP"

#: ../mdkonline:115 ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"

#: ../mdkonline:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Nume maşină:"

#: ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr ""

#: ../mdkonline:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Punctele de montare au trebui să conţină doar caractere alfanumerice"

#: ../mdkonline:125
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Conectare la situl Mandriva Online..."

#: ../mdkonline:135
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Pentru a beneficia de serviciile Mandriva Online,\n"
"suntem pe cale să trimitem configuraţia dumneavoastră.\n"
"\n"
"Acest asistent va trimite acum următoarele informaţii la Mandriva:\n"
"1) lista pachetelor pe care le aveţi instalate în sistem,\n"
"2) configuraţia hardware.\n"
"\n"
"Dacă nu sunteţi de acord cu acest lucru, sau nu doriţi să beneficiaţi de "
"acest serviciu,\n"
"vă rog apăsaţi 'Anulare'. Apăsând 'Înainte', ne permiteţi să vă ţinem "
"informat\n"
"despre actualizări de securitate sau folositoare prin alerte email "
"personalizate.\n"
"Mai mult, beneficiaţi de discount la serviciile de suport plătit la\n"
"www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:149
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Creează un cont Mandriva Online"

#: ../mdkonline:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Verde"

#: ../mdkonline:153
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Primul nume:"

#: ../mdkonline:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Primul nume:"

#: ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmare parolă:"

#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Parolele nu se potrivesc.\n"
"Incercaţi din nou\n"

#: ../mdkonline:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Vă rog completaţi poate câmpurile\n"

#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Nu e o adresă de mail validă!\n"

#: ../mdkonline:170
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Contul Mandriva Online a fost creat cu succes.\n"
"Vă rog apăsaţi \"Înainte\" pentru a vă autentifica şi a transmite "
"configuraţia dumneavoastră\n"

#: ../mdkonline:179
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Trimiterea a fost reuşită!"

#: ../mdkonline:179
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"De acum veţi primi anunţuri despre securitare\n"
"şi actualizări cu ajutorul Mandriva Online."

#: ../mdkonline:179
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online vă oferă posibilitatea să automatizaţi actualizările.\n"
"Un program va rula regulat pe sistemul dumneavoastră aşteptând actualizări\n"

#: ../mdkonline:181
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problemă la conectare"

#: ../mdkonline:181
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "A apărut o problemă la încărcarea fişierelor, vă rog reînceraţi"

#: ../mdkonline:187
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Ţara"

#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitări"

#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Contul dumneavoastră Mandriva Online a fost configurat cu succes\n"

#: ../mdkonline:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Trimiterea a fost reuşită!"

#: ../mdkonline:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Citire configuraţie\n"

#: ../mdkonline:221
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Alertări de securitate:"

#: ../mdkonline.pm:178
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Eroare bază de date"

#: ../mdkonline.pm:179
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Tip înregistrare"

#: ../mdkonline.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Lipseşte numele obiectului partajat Samba"

#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Parola pentru %s"

#: ../mdkonline.pm:181
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Parolă greşită"

#: ../mdkonline.pm:182 ../mdkonline.pm:183 ../mdkonline.pm:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Login error"
msgstr "eroare necunoscută"

#: ../mdkonline.pm:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"Porecla * %s * este deja folosită sau nu este corectă\n"
"Vă rog alegeţi alta\n"

#: ../mdkonline.pm:183
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr "Câmpul Nume este gol, completaţi-l"

#: ../mdkonline.pm:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Descriere:"

#: ../mdkonline.pm:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Server de baze de date"

#: ../mdkonline.pm:186 ../mdkonline.pm:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Eroare la scriere\n"

#: ../mdkonline.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Parolele nu se potrivesc."

#: ../mdkonline.pm:188
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:189
#, fuzzy, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Meniu utilizator"

#: ../mdkonline.pm:189
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Nume de conexiune"

#: ../mdkonline.pm:190
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versiunea %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Acest program este liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"

#: ../mdkupdate:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help             - afişează acest mesaj de ajutor.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mandriva Update este lansat automat.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet       - lansează Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:71
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --auto         - Mandriva Update este lansat automat.\n"

#: ../mdkupdate:72
#, c-format
msgid ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:157
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:181
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Instalare pachete...\n"

#: ../mdkupdate:185 ../mdkupdate:253
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nu pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Trimitere configurare..."

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr ""
#~ "Nu a fost găsit fişierul %s. Vă rog rulaţi înainte asistentul mdkonline"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update nu a putut să contacteze situl, vom încerca din nou."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Cont:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "sau"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "parolă greşită:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Contul de utilizator sau parola au fost greşite.\n"
#~ " Va trebui să le tastaţi din nou, sau va trebui să creaţi un cont la "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ " În acest ultim caz, mergeţi înapoi la primul pas pentru a vă conecta la "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ " Va trebui de asemenea să furnizaţi un nume al maşinii \n"
#~ " (doar caracterele alfabetice sunt permise)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Contact mail:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Vă rog să furnizaţi un login"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Login-ul şi parola trebuie să fie mai mici de 12 caractere\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Caracterele speciale nu sunt permise\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email-ul nu este valid\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Contul există deja\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Am întâmpinat probleme la contactarea serverului \n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Nu pot actualiza pachetele de pe mediul mdkupdate.\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Update could not upload the diff files. Send a mail to support "
#~ "[at] mandrivaonline [dot] net"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update nu a putut uploada fişierele diff. Trimiteţi un mail la "
#~ "support [at] mandrivaonline [dot] net"

#, fuzzy
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Vă rog să aşteptaţi"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Înapoi"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Renunţă"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Precedentul"

#~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe"
#~ msgstr "Nu am un cont la Mandriva Online şi vreau să mă înscriu"

#~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy"
#~ msgstr "Politica de protejare a intimităţii"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr " Autentificare"

#~ msgid "Send Configuration"
#~ msgstr "Trimit Configurarea"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Terminare"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "Actualizări automate"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Ţara:"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eroare"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Terminare asistent\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online nu a putut fi contactat, vă rog încercaţi din nou mai "
#~ "târziu"

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update          -actualizeaza cheile\n"