summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: febf7357f05b4b3e6bda8c5b96acde1b1a51ba99 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
# MDKONLINE EM PORTUGUES
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-30 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 12:00+0100\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: PORTUGUÊS <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: mdkonline:71
msgid "Africa"
msgstr "Africa"

#: mdkonline:72
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: mdkonline:73
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: mdkonline:74
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: mdkonline:75
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"

#: mdkonline:76
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"

#: mdkonline:96 mdkonline:216 mdkonline:249
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: mdkonline:97
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"

#: mdkonline:98 mdkonline:540
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: mdkonline:99 mdkonline:217 mdkonline:251 mdkonline:253
msgid "Back"
msgstr "Regressar"

#: mdkonline:101
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnline et quero "

#: mdkonline:102
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-me"

#: mdkonline:118
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Sim desejo instalar as novidades automáticamente"

#: mdkonline:166
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saindo de Assistente\n"

#: mdkonline:263
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Alerta: Nenhum navegador indicado"

#: mdkonline:290
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "A ligar ...\n"

#: mdkonline:298 mdkonline:361 mdkupdate:83
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema na ligação"

#: mdkonline:298 mdkonline:361
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Não pude ligar-me a MandrakeOnline, tente mais tarde por favor"

#: mdkonline:310
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"

#: mdkonline:310
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"O identificador ou a senha são errados.\n"
" Volte a escrever-los, ou vai ter que criar uma conta em MandrakeOnline.\n"
" Neste caso, regresse à primeira etapa para se ligar à MandrakeOnline.\n"
" Seja atento ao facto que também deve indicar um nome de Máquina \n"
" (só as letra do alfabeto são aceites)"

#: mdkonline:369
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bem-vindo a MandrakeOnline"

#: mdkonline:370
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Nesta etapa você deve ter uma conta em MandrakeOnline.\n"
"Este assistente vai ajudá-lo a enviar a sua configuração\n"
"(pacotes, configuração do material) para uma base de dados central\n"
"para o manter informado sobre a novidades de segurança ou de funções.\n"

#: mdkonline:387
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Regras de privacidade Mandrake"

#: mdkonline:392
msgid "Authentification"
msgstr "Autentificação"

#: mdkonline:393
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Escreva o seu indentificador MandrakeOnline, a senha e o nome da máquina:"

#: mdkonline:395
msgid "Login:"
msgstr "Indentificador:"

#: mdkonline:395
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: mdkonline:395
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina:"

#: mdkonline:400
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Enviando a sua Configuração"

#: mdkonline:401
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Para beneficiar dos serviços de MandrakeOnline,\n"
"vamos enviar a sua configuração.\n"
"\n"
"O Assistente vai agora enviar as informações seguintes a MandrakeSoft:\n"
"1) a lista dos pacotes instalados no sistema,\n"
"2) a sua configuração do material.\n"
"\n"
"Se você não gosta disto, ou não deseja beneficiar deste serviço,\n"
"carregue por favor en 'Anular'. Se carregar em 'Seguinte', permite-nos de o "
"manter informado\n"
"sobre a novidades de segurança ou de funções por mensagem personalizadas.\n"
"Em suplemento, vai ter descontos sobre os serviços de assistência de\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Enfim, uma conta de correio com o seu identificador\\@mandrakeonline.net vai "
"lhe ser fornecida."

#: mdkonline:409
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Erro ao enviar as informações"

#: mdkonline:410
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Ocorreu um erro zo enviar as suas informações pessoais.\n"
"\n"
"Carregue em Seguinte para tentar as enviar outra vez."

#: mdkonline:416
msgid "Finished"
msgstr "Acabou"

#: mdkonline:417
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O seu envio conseguiu!"

#: mdkonline:417
msgid ""
"From now you will receive on security\n"
"and updates announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"A partir de agora você vai receber as informações\n"
"sobre a segurança e as novidades graças a MandrakeOnline."

#: mdkonline:417
msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates."
msgstr "MandrakeOnline permite de instalar as novidades automáticamente"

#: mdkonline:417
msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Um programa vai funcionar regularmente na sua máquina para atender as "
"novidades\n"

#: mdkonline:422
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Novidades automáticas"

#: mdkonline:429
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Escolha a sua situação geográfica"

#: mdkonline:447
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "A ler a configuração\n"

#: mdkonline:474
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "não consigo abrir este ficheiro para o ler: %s"

#: mdkonline:515
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: mdkonline:521 mdkonline:547
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:536
msgid "Cancel"
msgstr "Anular"

#: mdkonline:545
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Deseja mesmo parar MandrakeOnline?\n"
"Para regressar ao Assistente carregue en 'Anular',\n"
"para sair mesmo carregue em 'Sair'."

#: mdkonline:549
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Sair mesmo? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:631
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:632
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"

#: mdkonline:656
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: mdkupdate:49
#, c-format
msgid "mdkupdate version %s"
msgstr "mdkupdate versão %s"

#: mdkupdate:54 mdkupdate:55 mdkupdate:56
msgid ") . _("
msgstr ") . _("

#: mdkupdate:57
msgid ", $VERSION );"
msgstr ", $VERSION );"

#: mdkupdate:61
msgid "/root/.mdkupdate"
msgstr "/root/.mdkupdate"

#: mdkupdate:62
msgid "/root/rpm_qa_installed_before"
msgstr "/root/rpm_qa_installed_before"

#: mdkupdate:83
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again"
msgstr ""
"MandrakeUpdate não conseguiu ligar-se ao servidor, vai tentar outra vez"

#: mdkupdate:110
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "O identificador ou a senha são errados"

#: mdkupdate:110
msgid ""
"You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription"
msgstr ""
"Você precisa ter uma conta em MandrakeOnline, ou meter a dias a sua inscrição"

#: mdkupdate:110
msgid "For any problem send mail to support\\@mandrakeonline.net\n"
msgstr ""
"Para qualquer problema envie uma mensagem a support\\@mandrakeonline.net\n"

#: mdkupdate:122
msgid "wget is missing\n"
msgstr "falta wget\n"