summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 744d69423b2efe019273f966748568ce2e04ff82 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
# translation of mdkonline-pl.po to polski
# translation of pl.po to Polish
# Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mandrakelinux.
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mdkapplet:61
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne"

#: ../mdkapplet:67
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr ""
"Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres "
"support@mandrakeonline.net"

#: ../mdkapplet:73
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "System jest zajęty. Proszę czekać ..."

#: ../mdkapplet:79
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu"

#: ../mdkapplet:85
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Usługa jest nieskonfigurowana. Kliknij na \"Konfiguracja usługi\""

#: ../mdkapplet:91
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć"

#: ../mdkapplet:97
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\""

#: ../mdkapplet:101 ../mdkapplet:150
msgid "Install updates"
msgstr "Zainstaluj aktualizacje"

#: ../mdkapplet:102
msgid "Configure the service"
msgstr "Konfiguracja usługi"

#: ../mdkapplet:103
msgid "Check Updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"

#: ../mdkapplet:104
msgid "Online WebSite"
msgstr "Witryna internetowa"

#: ../mdkapplet:105
msgid "Configure Network"
msgstr "Skonfiguruj sieć"

#: ../mdkapplet:106
msgid "Configure Now!"
msgstr "Skonfiguruj teraz!"

#: ../mdkapplet:138
msgid "Mandrakelinux Updates Applet"
msgstr "Aplet aktualizacji Mandrakelinux"

#: ../mdkapplet:148
msgid "Actions"
msgstr "Operacje"

#: ../mdkapplet:151
msgid "Configure"
msgstr "Skonfiguruj"

#: ../mdkapplet:152
msgid "Check updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"

#: ../mdkapplet:153
msgid "See logs"
msgstr "Zobacz dziennik"

#: ../mdkapplet:156
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: ../mdkapplet:160 ../mdkapplet:413
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: ../mdkapplet:195
msgid "Down"
msgstr "W dół"

#: ../mdkapplet:195
msgid "Network Connection: "
msgstr "Połączenie sieciowe: "

#: ../mdkapplet:195
msgid "Up"
msgstr "W górę"

#: ../mdkapplet:196
msgid "Last check: "
msgstr "Ostatnie sprawdzenie: "

#: ../mdkapplet:197
msgid "Updates: "
msgstr "Aktualizacje: "

#: ../mdkapplet:201
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:205
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Uruchamianie polecenia mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:209
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Mandrakeonline prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...."

#: ../mdkapplet:217
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Przetwarzanie nowych aktualizacji...\n"

#: ../mdkapplet:219
msgid "Connecting to"
msgstr "Łączenie z"

#: ../mdkapplet:242
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Sprawdzanie... Uaktualnienia są dostępne\n"

#: ../mdkapplet:246
msgid "Unknown state"
msgstr "Nieznany stan"

#: ../mdkapplet:247
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr ""
"Usługi internetowe są wyłączone. Skontaktuj się z witryną Mandrakeonline\n"

#: ../mdkapplet:248
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Złe hasło.\n"

#: ../mdkapplet:249
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Niepoprawna operacja, komputer lub nazwa użytkownika.\n"

#: ../mdkapplet:250
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Coś nieprawidłowego dzieje się z ustawieniami sieci (sprawdź połączenie, "
"zaporę sieciową lub ustawienia pośrednika)\n"

#: ../mdkapplet:254
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "System jest aktualny\n"

#: ../mdkapplet:339
msgid "No check"
msgstr "Bez sprawdzania"

#: ../mdkapplet:352
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Sprawdzanie sieci: wygląda na wyłączoną\n"

#: ../mdkapplet:355
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Sprawdzanie pliku konfiguracyjnego: brak pliku\n"

#: ../mdkapplet:403
msgid "Logs"
msgstr "Dziennik"

#: ../mdkapplet:419
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: ../mdkapplet:446
msgid "About..."
msgstr "O programie"

#: ../mdkapplet:447
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Uruchamiaj przy starcie"

#: ../mdkapplet:449
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"

#: ../mdkonline:88
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: ../mdkonline:88
msgid "Previous"
msgstr "Wstecz"

#: ../mdkonline:88
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Pomiń druida"

#: ../mdkonline:102
msgid "Welcome to Mandrakeonline"
msgstr "Witamy w Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:103
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Ten asystent pomoże ci w przesłaniu konfiguracji\n"
"(pakiety, konfiguracja sprzętowa) do centralnej bazy danych, aby\n"
"móc lepiej informować cię o odpowiednich uaktualnieniach.\n"

#: ../mdkonline:104
msgid "Create a Mandrakeonline Account"
msgstr "Utwórz konto Mandrakeonline "

#: ../mdkonline:106
msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to "
msgstr "Nie posiadam konta Mandrakeonline i chcę je otrzymać "

#: ../mdkonline:106
msgid "Subscribe"
msgstr "Zasubskrybuj"

#: ../mdkonline:110 ../mdkonline:130
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../mdkonline:112
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potwierdź hasło:"

#: ../mdkonline:113
msgid "Mail contact:"
msgstr "Kontakt pocztowy:"

#: ../mdkonline:120
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Zastrzeżenie prywatności Mandrakelinux"

#: ../mdkonline:126
msgid "Authentification"
msgstr "Uwierzytelnienie"

#: ../mdkonline:127
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
msgstr "Wprowadź swój login Mandrakeonline, hasło i nazwę komputera:"

#: ../mdkonline:132
msgid "Machine name:"
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../mdkonline:137
msgid "Send Configuration"
msgstr "Wyślij konfigurację"

#: ../mdkonline:138
msgid ""
"In order to benefit from Mandrakeonline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"W celu skorzystaniu z usług Mandrakeonline, twoja konfiguracja\n"
"komputera zostanie za chwilę wysłana przez druida.\n"
"\n"
"Do Mandrakesoft zostaną przesłane następujące informacje:\n"
"1) lista pakietów zainstalowanych w systemie,\n"
"2) konfiguracja sprzętowa.\n"
"\n"
"Jeśli nie przepadasz za tego typu pomysłami lub nie chcesz wysyłać tych "
"informacji,\n"
"naciśnij \"Anuluj\". Klikając \"Dalej\" pozwolisz na wysyłanie\n"
"informacji dotyczących uaktualnień za pomocą spersonalizowanych e-maili.\n"
"Co więcej, skorzystasz z usług bez potrzeby uiszczania dodatkowych opłat\n"
"na www.mandrakeexpert.com.\n"
"Otrzymasz także alias pocztowy login@mandrakeonline.net."

#: ../mdkonline:143 ../mdkonline:210 ../mdkonline:236
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"

#: ../mdkonline:144
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""
"Od tej chwili dzięki Mandrakeonline będziesz otrzymywać \n"
"informacje o wykrytych błędach i uaktualnieniach."

#: ../mdkonline:144
msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandrakeonline umożliwia Ci zautomatyzowanie uaktualnień.\n"
"Program będzie uruchamiał się regularnie i oczekiwał na uaktualnienia\n"

#: ../mdkonline:144
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane!"

#: ../mdkonline:145
msgid "automated Upgrades"
msgstr "automatyczne uaktualnienia"

#: ../mdkonline:150
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"

#: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: ../mdkonline:184
msgid "Please provide a login"
msgstr "Podaj login"

#: ../mdkonline:186
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Hasła różnią się\n"
"Spróbuj ponownie\n"

#: ../mdkonline:188
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "To nie jest poprawny adres e-mail!\n"

#: ../mdkonline:200
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Wczytywanie konfiguracji\n"

#: ../mdkonline:205
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Przesyłanie konfiguracji..."

#: ../mdkonline:212 ../mdkonline:277
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem z połączeniem"

#: ../mdkonline:212
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Podczas wysyłania plików wystąpił błąd. Spróbuj ponownie."

#: ../mdkonline:253
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Opuszczanie druida\n"

#: ../mdkonline:277
msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"Nie można nawiązać połączenia z Mandrakeonline. Spróbuj ponownie później."

#: ../mdkonline:289
msgid "Wrong password"
msgstr "Niepoprawne hasło"

#: ../mdkonline:289
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrakeonline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandrakeonline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Twój login lub hasło zostały niepoprawnie wprowadzone.\n"
" Możesz spróbować ponownie lub też utworzyć nowe konto na Mandrakeonline.\n"
" W drugim przypadku wróć do pierwszego kroku nawiązywania \n"
"połączenia z Mandrakeonline. Nie zapomnij podać nazwy komputera\n"
" (przyjmowane są tylko znaki alfanumeryczne)"

#: ../mdkupdate:53
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"wersja mdkupdate %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"To jest Wolne Oprogramowanie i może być rozpowszechniane\n"
"na zasadach licencji GNU GPL.\n"
"\n"
"użycie:\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - automatyczne uruchamiane Mandrakeupdate .\n"

#: ../mdkupdate:60
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - uruchamia Mandrakeupdate.\n"

#: ../mdkupdate:61
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - uaktualnia klucze\n"