1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Juris Kudiņš <cooker@inbox.lv>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-03 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Juris Kudiņš <cooker@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: mdkonline:77
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"
#: mdkonline:82
msgid " Next > "
msgstr " Tālāk > "
#: mdkonline:83
msgid " Finish "
msgstr ""
#: mdkonline:84
msgid " Cancel "
msgstr " Atcelt "
#: mdkonline:85
msgid " < Back "
msgstr " < Atpakaļ "
#: mdkonline:191
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr ""
#: mdkonline:224
#, fuzzy
msgid "Wrong password"
msgstr "Parole:"
#: mdkonline:224
msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again"
msgstr ""
#: mdkonline:257
msgid "Welcome to Mandrake Online"
msgstr "Laipni lūdzam Mandrake Online"
#: mdkonline:258
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Jums vajadzētu būt lietotāja kontam Mandrake Online [1]. Šī programma"
"(asistents)\n"
"palīdzēs Jums augšuplādēt jūsu konfigurāciju (pakotnes, dzelžu "
"konfigurāciju)\n"
"uz centralizētu datubāzi, šis viss tiek darīts ar mērķi, lai Jūs tiktu\n"
"informēts par drošības uzlabojumiem un citiem vērtīgiem jaunumiem.\n"
#: mdkonline:264
#, fuzzy
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "Ievadiet Jūsu Mandrake Online lietotāju un paroli:"
#: mdkonline:274
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake konfidencialitātes polise"
#: mdkonline:279
msgid "Mandrake Online Authentification"
msgstr "Mandrake Online autentifikācija"
#: mdkonline:280
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Ievadiet Jūsu Mandrake Online lietotāju un paroli:"
#: mdkonline:282
msgid "Login:"
msgstr "Lietotājs:"
#: mdkonline:282
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: mdkonline:286
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Sūtu Jūsu konfigurāciju"
#: mdkonline:287
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"Tā, tagad arī Jums ir iepēja palīdzēt uzlabot Mandrake-Linux.\n"
"\n"
"Proti, meistars nosūtīs sekojošu informāciju MandrakeSoft:\n"
"1) pakotņu, kuras instalētas Jūsu sistēmā, sarakstu,\n"
"2) Jūsu dzelžu konfigurāciju.\n"
"\n"
"Ja tas Jums liekas nepieņemami, droši spiediet 'Atcelt'.\n"
"Nospiežot 'Tālāk', Jūs dosiet atļauju Mandrakesoft\n"
"tuvāk iepazīties ar jūsu datoru un darīsiet iespējamu\n"
"piegādāt Jums informāciju par drošības uzlabojumiem un \n"
"citiem programmu juninājumiem."
#: mdkonline:294
msgid "Error while sending informations"
msgstr ""
#: mdkonline:295
msgid "There was an error while sending your personal informations"
msgstr ""
#: mdkonline:301
msgid "Finished"
msgstr ""
#: mdkonline:302
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr ""
#: mdkonline:319
msgid "OK"
msgstr ""
#: mdkonline:325 mdkonline:351
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:340
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: mdkonline:344
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#: mdkonline:349
msgid ""
"Do you really want to abort Mandrake Online?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Tiešām vēlaties pārtraukt Mandrake Online?\n"
"Lai atgrieztos pie meistara spiediet 'Atcelt',\n"
"lai pavisam izietu spiediet 'Iziet'."
#: mdkonline:353
msgid "Really abort? - Mandrake Online"
msgstr "Tiešām pārtraukt? - Mandrake Online"
#: mdkonline:423
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:424
msgid "Welcome"
msgstr "Laipni lūdzam"
#: mdkonline:448
msgid "Close"
msgstr ""
#: mdkonline:461
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Izeju no meistara\n"
|