summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
blob: aa479faf9f71fb7fee6b1c3ca4460f5665a94d11 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
# translation of Mandriva Online-ja.po to Japanese
# Mandriva Online, Japanese Version
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2002 - 2003.
# utuhiro, 2003
# BANDO Yukiko, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 14:00+0900\n"
"Last-Translator: BANDO Yukiko\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../mdkapplet:64
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "新しい更新はありません"

#: ../mdkapplet:70
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"サービスの設定に問題があります。ログを調べて support@mandrivaonline.com に"
"メールしてください。"

#: ../mdkapplet:76
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "システムがビジー状態です。お待ち下さい..."

#: ../mdkapplet:82
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "新しい更新があります"

#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "サービスが設定されていません。「サービスの設定」を選択して下さい。"

#: ../mdkapplet:94
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "ネットワークが未接続です。ネットワークを設定して下さい。"

#: ../mdkapplet:100
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""
"サービスが有効になっていません。「Onlineウェブサイト」を選択して下さい。"

#: ../mdkapplet:106
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "お使いのバージョンはサービスの対象外です(期限切れ/開発版)"

#: ../mdkapplet:111 ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "システムを更新"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "サービスの設定"

#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "更新をチェック"

#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:167 ../mdkonline:87 ../mdkonline:91
#: ../mdkonline:127 ../mdkupdate:176
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "お待ちください"

#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "更新をチェック"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Onlineウェブサイト"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "ネットワークの設定"

#: ../mdkapplet:118
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "設定して下さい"

#: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:223
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Mandriva Linux 更新アプレット"

#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "動作"

#: ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: ../mdkapplet:169
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "ログを見る"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "ネットワーク接続: "

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "接続"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "未接続"

#: ../mdkapplet:205
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "前回チェック: "

#: ../mdkapplet:206 ../mdkonline:120
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "マシン名:"

#: ../mdkapplet:207
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "更新: "

#: ../mdkapplet:211
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Drakconnectを起動\n"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "更新アプレットを起動\n"

#: ../mdkapplet:218
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mandriva Online が再インストールされたようです。アプレットを更新中 ..."

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "新しい更新を計算中...\n"

#: ../mdkapplet:231
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "接続しています"

#: ../mdkapplet:242
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Mandriva Onlineサーバからの応答\n"

#: ../mdkapplet:260
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "チェック中... 新しい更新があります\n"

#: ../mdkapplet:265
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "開発版(cooker)はサービスの対象外です"

#: ../mdkapplet:266
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "サポート期限の切れたバージョンはサービスの対象外です"

#: ../mdkapplet:267
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "不明な状態"

#: ../mdkapplet:268
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr ""
"Onlineサービスが無効になっています。Mandriva Online に連絡して下さい。\n"

#: ../mdkapplet:269
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "パスワード誤り\n"

#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "動作、ホスト、ログイン名のいずれかが誤り\n"

#: ../mdkapplet:271
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"ネットワークの設定に問題があります(ルート/ファイアウォール/プロキシの設定を確"
"認して下さい)\n"

#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr "サーバ接続中に問題が発生しました。サポートチームに連絡してください"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "新しい更新はありません\n"

#: ../mdkapplet:307
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "チェックなし"

#: ../mdkapplet:320
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "設定ファイル確認: ファイルがありません\n"

#: ../mdkapplet:323
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "ネットワーク確認: 無効になっているようです\n"

#: ../mdkapplet:371
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "ログ"

#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "クリア"

#: ../mdkapplet:414
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "情報.."

#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "起動時に常に開始する"

#: ../mdkapplet:417
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: ../mdkonline:59 ../mdkonline:99
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "既にアカウントを持っています"

#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "入会します"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr ""

#: ../mdkonline:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "XMrIs"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr ""

#: ../mdkonline:87
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "設定を読み込み中\n"

#: ../mdkonline:91
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "設定を送信中..."

#: ../mdkonline:102
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"この支援ツールは、セキュリティアップデートや通常の更新情報を\n"
"個別にお知らせするために、あなたのシステムに関する情報\n"
"(パッケージやハードウェアの設定)を集中データベースに送信します。\n"

#: ../mdkonline:107
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "アカウントの作成または認証"

#: ../mdkonline:112
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Mandriva Online のログイン名・パスワード・マシン名を入力して下さい:"

#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "IPアドレス:"

#: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: ../mdkonline:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "マウントポイントにはアルファベットと数字しか使えません"

#: ../mdkonline:127
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Mandriva Onlineウェブサイトに接続中..."

#: ../mdkonline:137
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Mandriva Onlineサービスをご利用頂くために、今から\n"
"あなたのシステムの設定情報を送信します。\n"
"\n"
"このWizardは次の情報を Mandriva に送ります:\n"
"1) インストールされているパッケージのリスト\n"
"2) ハードウェアの設定\n"
"\n"
"これらの情報を送信されたくない、またはこのサービスを利用されない場合は[キャン"
"セル]を\n"
"押して下さい。[次へ]を選択されると、送信された情報をもとにセキュリティアップ"
"デート\n"
"と通常の更新情報をお客様ごとにメールでお知らせします。\n"
"また、このサービスをご利用頂くと www.mandrivaexpert.com の有料サポートにも割"
"引が\n"
"適用されます。"

#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Mandriva Online のアカウント作成"

#: ../mdkonline:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "緑"

#: ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "下の名前:"

#: ../mdkonline:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "ホスト名:"

#: ../mdkonline:160
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "パスワード確認:"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"パスワードが合っていません\n"
"やり直してください\n"

#: ../mdkonline:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "すべての項目を埋めてください\n"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "メールアドレスが無効です\n"

#: ../mdkonline:173
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Mandriva Onlineアカウントを作成しました。\n"
"[次へ]をクリックし、認証と設定の送信を行なってください。\n"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "送信成功"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"これからはセキュリティその他の更新情報を Mandriva Online \n"
"がお知らせします。"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online をご利用頂くとシステムの更新を自動化できます。\n"
"チェックプログラムが新しい更新情報を定期的に調べに行きます。\n"

#: ../mdkonline:184 ../mdkupdate:146
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "接続トラブル"

#: ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "ファイル送信中に問題が発生しました。やり直して下さい。"

#: ../mdkonline:190
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "国名"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "設定"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Mandriva Onlineアカウントの設定が完了しました\n"

#: ../mdkonline:223
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "設定を送信しました"

#: ../mdkonline:224
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "設定を送信中に問題が発生しました"

#: ../mdkonline:226
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Mandriva Onlineウェブサイトに接続できません(ログイン名/パスワードが間違ってい"
"るか、ルータ/ファイアウォールの設定に問題があります)"

#: ../mdkonline.pm:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Security error"
msgstr "セキュリティ警告:"

#: ../mdkonline.pm:95
#, c-format
msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Database error"
msgstr "データベースエラー"

#: ../mdkonline.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "登録タイプ"

#: ../mdkonline.pm:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "リモートプリンタ名がありません"

#: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Password error"
msgstr "パスワードサーバ"

#: ../mdkonline.pm:98
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "パスワード誤り"

#: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Login error"
msgstr "不明なエラー"

#: ../mdkonline.pm:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr "対象ディレクトリはすでに使用されています。別のものを選んでください。"

#: ../mdkonline.pm:100
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr "名前欄が空白です。入力してください。"

#: ../mdkonline.pm:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "restrictedモードWEP"

#: ../mdkonline.pm:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "データベースサーバ"

#: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Service error"
msgstr "書き込みエラー\n"

#: ../mdkonline.pm:103
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "パスワードが一致していません"

#: ../mdkonline.pm:105
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:106
#, fuzzy, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "ユーザログイン:"

#: ../mdkonline.pm:106
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "接続名"

#: ../mdkonline.pm:107
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:61
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate バージョン %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"これはフリーソフトウェアであり、GNU GPL の下で再配布することができます。\n"
"\n"
"使用方法 :\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - このヘルプメッセージを出力する。\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mandriva Updateを自動的に起動する。\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet       - Mandriva Updateを起動する\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf          - launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf          - MNF固有のスクリプトを起動する。\n"

#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid "  --noX          - text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX          - テキストモードのMandriva Update\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr "%s ファイルがありません。まずmdkonlineウィザードを実行してください。"

#: ../mdkupdate:146
#, c-format
msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
msgstr "Mandriva Updateはこのサイトに接続できませんでした。再試行します。"

#: ../mdkupdate:154
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "インストールするパッケージを選択して[OK]を押してください。"

#: ../mdkupdate:176
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "パッケージをインストール中..\n"

#: ../mdkupdate:179 ../mdkupdate:264
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "update_sourceメディアからパッケージを更新できません。\n"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "ログイン:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "または"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "パスワード誤り:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "ログイン名またはパスワードが間違っています。\n"
#~ "もう一度やり直すか、まだアカウントをお持ちでなければ Mandriva Online で作"
#~ "成して下さい。\n"
#~ "アカウントを作成するには最初のステップに戻り Mandriva Online に接続して下"
#~ "さい。\n"
#~ "注意:マシン名も必要です。\n"
#~ " (アルファベットのみ可)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "メールアドレス:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "ログイン名を入力してください"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "ログイン名とパスワードは11文字以内にしてください\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "特殊な文字は使用できません\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "メールアドレスが無効です\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "アカウントが既に存在します\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "サーバ接続中にエラーが発生\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr "サーバ接続中に問題が発生しました。サポートチームに連絡してください"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "mdkupdateメディアからパッケージを更新できません。\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Update could not upload the diff files. Send a mail to support "
#~ "[at] mandrivaonline [dot] net"
#~ msgstr ""
#~ "差分ファイルを送信できませんでした。support [at] mandrivaonline [dot] net "
#~ "にメールしてください。"

#, fuzzy
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "お待ちください"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "次へ"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "戻る"

#~ msgid "Welcome to Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online へようこそ"

#~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe"
#~ msgstr "Mandriva Online にアカウントを持っていないので作成します"

#~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy"
#~ msgstr "Mandriva Linux プライバシー方針"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "認証"

#~ msgid "Send Configuration"
#~ msgstr "設定を送信"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "終る"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "自動アップグレード"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "国名:"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "エラー"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Wizard を終了\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online に接続できませんでした。しばらくたってからやり直して下さ"
#~ "い。"

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update       - キー更新\n"

#~ msgid "Skip Wizard"
#~ msgstr "ウィザードを省略"

#~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to "
#~ msgstr "Mandriva Online にアカウントを持っていないので... "

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "入会する"

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com.\n"
#~ "Finally, an email alias with your username@mandrivaonline.com will be "
#~ "provided to you."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Onlineサービスをご利用頂くために、今から\n"
#~ "あなたのシステムの設定情報を送信します。\n"
#~ "\n"
#~ "このWizardは次の情報を Mandriva に送ります:\n"
#~ "1) インストールされているパッケージのリスト\n"
#~ "2) ハードウェアの設定\n"
#~ "\n"
#~ "これらの情報を送信されたくない、またはこのサービスを利用されない場合は"
#~ "「キャンセル」を\n"
#~ "押して下さい。「次へ」を選択されると、送信された情報をもとにセキュリティ"
#~ "アップデート\n"
#~ "と通常の更新情報をお客様ごとにメールでお知らせします。\n"
#~ "また、このサービスをご利用頂くと www.mandrivaexpert.com の有料サポートにも"
#~ "割引が\n"
#~ "適用されます。\n"
#~ "手続完了後、あなたの username@mandrivaonline.com をメールでお送りします。"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "接続トラブル"

#, fuzzy
#~ msgid "Launching Mandriva Update\n"
#~ msgstr "  --applet       - 全ての情報を更新。\n"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "はい、自動アップデートしたい"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandriva Linux Online Team"
#~ msgstr "Mandriva Online へようこそ"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - セキュリティメディアのみを使う。\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - 詳細モード。\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on Mandriva Online, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr "Mandriva Onlineでアカウントを取得するかアップデートしてください。"

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "ログインまたはパスワードが間違っています"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "mdkupdateメディアを作成できません。\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "アフリカ"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "アジア"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "オーストラリア"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "ヨーロッパ"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "北米"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "南米"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "戻る"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "警告:閲覧ソフトが指定されていない"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "設定情報送信中"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "情報送信エラー"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "個人情報送信中にエラーが発生しました。\n"
#~ "\n"
#~ "「次へ」を押すと再試行します。"

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "終了"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "地理的住所を選んで下さい"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort Mandriva Online?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online を中断しますか。\n"
#~ "Wizard へ戻るには「キャンセル」を、\n"
#~ "完全にやめるには「出る」を押して下さい。"

#~ msgid "Really abort? - Mandriva Online"
#~ msgstr "本当に中止しますか - Mandriva Online"