summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 0246b87d41011b569bfb33549432d1146db58ae1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
# translation of it.po to Italian
# Italian translation of Mandriva Online.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002.
# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003, 2004, 2005.
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Orario controllo aggiornamenti: %s"

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Il sistema è aggiornato"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a "
"support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Attendere, è in corso la ricerca dei pacchetti disponibili..."

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nuovi aggiornamenti disponibili per il tuo sistema"

#: ../mdkapplet:110
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "È stata rilasciata una nuova distribuzione stabile"

#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
msgstr "Vuoi fare l'aggiornamento?"

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "La rete è disattivata. Prova a riconfigurare la rete"

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Servizio non attivato. Clicca su \"Sito web online\""

#: ../mdkapplet:135
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "database urpmi bloccato"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versione non supportata (troppo vecchia o di sviluppo)"

#: ../mdkapplet:148
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Nessun supporto trovato.\n"
"Bisogna aggiungerne uno usando la \"Gestione sorgenti software\"."

#: ../mdkapplet:154
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Hai già configurato uno o più supporti per gli aggiornamenti, ma\n"
"attualmente sono tutti disabilitati. Dovresti avviare la gestione\n"
"dei supporti software per abilitarne almeno uno (contrassegnandolo\n"
"nella colonna \"%s\").\n"
"\n"
"Poi riavvia %s."

#: ../mdkapplet:159
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitata"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Errore nell'aggiornare il supporto"

#: ../mdkapplet:202 ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installa aggiornamenti"

#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura la rete"

#: ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:577
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Aggiornare il sistema"

#: ../mdkapplet:348
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Sto avviando drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:352 ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:357
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "È stata rilasciata una nuova distribuzione stabile."

#: ../mdkapplet:359
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Altre informazioni sulla nuova versione"

#: ../mdkapplet:380
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Vuoi aggiornare alla versione %s?"

#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Non chiederlo più"

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:395
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:396
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:425
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Sto avviando MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Calcolo dei nuovi aggiornamenti in corso...\n"

#: ../mdkapplet:504
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Il sistema è aggiornato\n"

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Controllo la rete: sembra disattivata\n"

#: ../mdkapplet:574
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: ../mdkapplet:598
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Aggiungi supporto"

#: ../mdkapplet:591
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Informazioni su..."

#: ../mdkapplet:595
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:596
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s di Mandriva"

#: ../mdkapplet:599
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online dà accesso ai servizi web di Mandriva."

#: ../mdkapplet:601
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sito online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"

#: ../mdkapplet:615
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Lanciare sempre all'avvio"

#: ../mdkapplet:617
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 ../mdkapplet-upgrade-helper:120
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:170 ../mdkapplet-upgrade-helper:204
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione non riuscita"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:80
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "I rapporti sull'installazione sono in \"%s\""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 ../mdkapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:136
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:96
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr "L'aggiornamento alla versione %s di Mandriva è riuscito."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, fuzzy, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Dovresti riavviare il sistema."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Il database dei pacchetti è già in uso, chiudere tutte le applicazioni\n"
"che ne fanno uso (state usando un altro gestore di pacchetti su di \n"
"un altro desktop o state già installando dei pacchetti?)."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:206
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Errore nell'aggiunta del supporto"

#: ../mdkonline.pm:58
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Aggiornamento della distribuzione"

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versione %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- stampa questo messaggio d'aiuto.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update avviato automaticamente.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- lancia gli script specifici di mnf. \n"

#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- Mandriva Update in versione testuale.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- mantieni un log delle azioni fatte\n"

#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dalla sorgente update_source.\n"

#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "Sembra che Mandriva Online sia stato reinstallato, ricarico l'applet ..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"