summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
blob: 40a380e32b9f25efbb4b4ccc71bf56c658580716 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
# MdkOnline Bahasa Indonesia
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2002.
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2005.
# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005.
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005.
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005.
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 21:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 07:40+0700\n"
"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mdkapplet:65
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Sistem Anda sudah up-to-date"

#: ../mdkapplet:71
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Masalah konfigurasi layanan. Harap perika file log dan kirimkan mail ke "
"support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:83
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Harap tunggu, mencari paket yang tersedia..."

#: ../mdkapplet:89
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Update baru tersedia untuk sistem Anda"

#: ../mdkapplet:89
#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Bundel baru tersedia untuk sistem Anda"

#: ../mdkapplet:95
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr ""
"Layanan belum terkonfigurasi. Silahkan klik pada \"Konfigurasikan layanan\""

#: ../mdkapplet:101
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Jaringan sedang non-aktif. Harap konfigurasikan jaringan Anda"

#: ../mdkapplet:107
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Layanan tidak diaktifkan. Silahkan klik pada \"Website Online\""

#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Rilis tidak didukung (rilis terlalu lama, atau rilis pengembangan)"

#: ../mdkapplet:118 ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installasikan update-update"

#: ../mdkapplet:119
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Konfigurasikan layanan"

#: ../mdkapplet:120
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Cek Update"

#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:206 ../mdkonline:87 ../mdkonline:125
#: ../mdkupdate:169 ../mdkupdate:229
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Harap tunggu..."

#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:206
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Cek update"

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "WebSite Online"

#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigurasikan Jaringan"

#: ../mdkapplet:125
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Konfigurasi Sekarang!"

#: ../mdkapplet:193 ../mdkapplet:264
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Applet Update Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"

#: ../mdkapplet:208
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Lihat log"

#: ../mdkapplet:211
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../mdkapplet:215 ../mdkapplet:416
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#: ../mdkapplet:244
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Koneksi Jaringan: "

#: ../mdkapplet:244
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Aktif"

#: ../mdkapplet:244
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Non-aktif"

#: ../mdkapplet:245
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Pengujian terakhir: "

#: ../mdkapplet:246 ../mdkonline:116
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nama mesin:"

#: ../mdkapplet:247
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Update"

#: ../mdkapplet:251
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Menjalankan drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:255
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Menjalankan mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:259
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Mandriva Online tampaknya baru saja diinstall ulang, memuat ulang applet ...."

#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Menghitung update baru...\n"

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Menghubungkan ke"

#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Memeriksa... Update tersedia\n"

#: ../mdkapplet:306
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Rilis pengembangan tidak didukung oleh layanan"

#: ../mdkapplet:307
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Rilis terlalu lama tidak didukung oleh layanan"

#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Kondisi yang  tidak diketahui"

#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Layanan Online dinonaktifkan. Hubungi situs Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:310
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Katasandi salah.\n"

#: ../mdkapplet:311
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Aksi, host, atau login salah.\n"

#: ../mdkapplet:312
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Terjadi kesalahan dengan setting jaringan Anda (periksa rute, firewall atau "
"setting proxy Anda)\n"

#: ../mdkapplet:314
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Masalah muncul ketika melakukan koneksi ke server, silakan menghubungi tim "
"pendukung."

#: ../mdkapplet:310
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Jawaban dari server Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:313
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistem up-to-date\n"

#: ../mdkapplet:347
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Tidak ada pemeriksaan"

#: ../mdkapplet:360
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Memeriksa file konfigurasi: Tidak ada\n"

#: ../mdkapplet:363
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Memeriksa Jaringan: tampaknya dinonaktifkan\n"

#: ../mdkapplet:406
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Log"

#: ../mdkapplet:422
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Keterangan..."

#: ../mdkapplet:473 ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:475
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Hak cipta (C) %s oleh Mandriva"

#: ../mdkapplet:486
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online memberikan akses ke layanan web Mandriva."

#: ../mdkapplet:506
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Selalu jalankan ketika pembukaan"

#: ../mdkapplet:451
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: ../mdkonline:55
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkonline versi %s\n"
"Hak cipta (C) %s Mandriva.\n"
"Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat "
"GPL GNU.\n"
"\n"
"pemakaian:\n"

#: ../mdkonline:60 ../mdkupdate:73
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- cetak pesan bantuan ini.\n"

#: ../mdkonline:61
#, c-format
msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr "  --box=\t\t\t- namahost.\n"

#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr "  --country\t\t\t- nama negara pengguna. \n"

#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr "  --interactive\t\t- gunakan mode interaktif.\n"

#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr "  --nointeractive\t- gundakan mode non-interaktif.\n"

#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
msgstr "  --login=\t\t     - nama login pengguna.\n"

#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
msgstr "  --pass=\t\t\t- katasandi pengguna.\n"

#: ../mdkonline:81 ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:84
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Saya sudah memiliki account"

#: ../mdkonline:85
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Saya ingin mendaftar"

#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Tuan"

#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Nyonya"

#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Nona"

#: ../mdkonline:87
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Membaca konfigurasi\n"

#: ../mdkonline:98
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Asisten ini akan menolong Anda meng-upload konfigurasi Anda\n"
"(paket, konfigurasi perangkat keras) ke database terpusat agar Anda selalu\n"
"diberi tahu update keamanan dan upgrade yang berguna.\n"

#: ../mdkonline:103
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Pembuatan atau authentikasi account"

#: ../mdkonline:108
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Masukkan login dan katasandi Mandriva Online serta nama mesin  Anda:"

#: ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Alamat email:"

#: ../mdkonline:115 ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Katasandi:"

#: ../mdkonline:117
#, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Deskripsi mesin:"

#: ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr "(Contoh: Komputer Kantor Saya)"

#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:133 ../mdkonline:146 ../mdkonline:168
#: ../mdkonline:172 ../mdkonline:176 ../mdkonline:181 ../mdkupdate:149
#: ../mdkupdate:196 ../mdkupdate:215
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"

#: ../mdkonline:126
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Nama komputer harus berupa karakter alphanumerik sebanyak 1 - 40"

#: ../mdkonline:125
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Terhubung ke website Mandriva Online..."

#: ../mdkonline:135
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Agar mendapat manfaat layanan Mandriva Online,\n"
"kami akan meng-upload konfigurasi Anda.\n"
"\n"
"Wizard kini akan mengirim informasi berikut ke Mandriva:\n"
"1) daftar paket yang terinstall pada sistem Anda,\n"
"2) konfigurasi perangkat keras Anda.\n"
"\n"
"Jika Anda merasa tak nyaman dengan ide ini, atau tak ingin memanfaatkan\n"
"layanan ini, tekan 'Batal'. Dengan menekan 'Lanjut', Anda mengizinkan kami\n"
"memberi tahu Anda tentang update keamanan dan upgrade bermanfaat via email.\n"
"Tambah lagi, Anda akan mendapat diskon servis di www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:146
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Masalah koneksi"

#: ../mdkonline:146
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Masalah terjadi ketika mengupload file, harap mencoba lagi"

#: ../mdkonline:153
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Buat Account Mandriva Online"

#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Salam:"

#: ../mdkonline:153
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Nama Depan:"

#: ../mdkonline:154
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Nama belakang:"

#: ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Konfirmasi Katasandi:"

#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Katasandi tidak cocok\n"
"Harap coba lagi!\n"

#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Harap mengisi semua field"

#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Alamat mail tak valid!\n"

#: ../mdkonline:181
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr "Pembuatan account gagal!"

#: ../mdkonline:189
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Account Mandriva Online berhasil dibuat.\n"
"Silahkan klik \"Lanjut\" untuk authentikasi dan mengupload konfigurasi Anda\n"

#: ../mdkonline:179
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Upload Anda sukses!"

#: ../mdkonline:179
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Mulai saat ini Anda akan menerima pemberitahuan keamanan dan upgrade\n"
"dari Mandriva Online."

#: ../mdkonline:179
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online memberi Anda kemampuan update otomatis.\n"
"Sebuah program akan secara periodik menunggu update baru\n"

#: ../mdkonline:196
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Negara:"

#: ../mdkonline:204
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Selamat"

#: ../mdkonline:204
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Account Mandriva Online Anda telah sukses dikonfigurasi\n"

#: ../mdkonline:219
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Konfigurasi Anda telah sukses diupload"

#: ../mdkonline:220
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Kesalahan mengupload konfigurasi"

#: ../mdkonline:222
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Tidak bisa terhubung ke website Mandriva Online: login/katasandi salah atau "
"settingrouter/firewall yang buruk"

#: ../mdkonline.pm:184
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Kesalahan keamanan"

#: ../mdkonline.pm:184
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr "Kesalahan umum (komputer sudah terdaftar)"

#: ../mdkonline.pm:185
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Kesalahan basis data"

#: ../mdkonline.pm:185
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Server Basis Data gagal\n"
"Harap Mencoba Kembali Nanti"

#: ../mdkonline.pm:186
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Kesalahan registrasi"

#: ../mdkonline.pm:186
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Beberapa paramater hilang"

#: ../mdkonline.pm:187 ../mdkonline.pm:193
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Kesalahan katasandi"

#: ../mdkonline.pm:187
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Katasandi salah"

#: ../mdkonline.pm:188 ../mdkonline.pm:189 ../mdkonline.pm:190
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Kesalahan login"

#: ../mdkonline.pm:188
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"Email yang Anda sediakan sudah digunakan\n"
"Harap masukan yang lain\n"

#: ../mdkonline.pm:189
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "Email yang Anda sediakan tidak valid atau dilarang"

#: ../mdkonline.pm:190
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr ""
"Kolom alamat email kosong\n"
"Harap menyediakan satu"

#: ../mdkonline.pm:191
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Kesalahan Pembatasan"

#: ../mdkonline.pm:191
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Akses basis data dilarang"

#: ../mdkonline.pm:192 ../mdkonline.pm:194
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Kesalahan layanan"

#: ../mdkonline.pm:192
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Layanan web Mandriva sedang tidak tersedia\n"
"Harap mencoba lagi nanti"

#: ../mdkonline.pm:193
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Katasandi tidak cocok"

#: ../mdkonline.pm:194
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Layanan web Mandriva sedang dalam perawatan\n"
"Harap mencoba lagi nanti"

#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Pengguna Dilarang"

#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Account pengguna dilarang oleh layanan web Mandriva"

#: ../mdkonline.pm:196
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Kesalahan koneksi"

#: ../mdkonline.pm:196
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Layanan web Mandriva tidak dapat dicapai"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versi %s\n"
"Hak cipta (C) %s Mandriva.\n"
"Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat "
"GPL GNU.\n"
"\n"
"pemakaian:\n"

#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update dijalankan secara otomatis.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet\t\t- jalankan Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:72
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- jalankan script khusus mnf.\n"

#: ../mdkupdate:73
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- versi mode teks dari Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- mencatat apa yang sudah selesai\n"

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""
"  --bundel file.bundle\t- parsing dan install paket dari file .bundle "
"metainfo.\n"

#: ../mdkupdate:149
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar update: %s"

#: ../mdkupdate:157 ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:146
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""
"Anda pertama-tama perlu menginstall sistem pada harddisk dengan wizard 'Live "
"Install'."

#: ../mdkupdate:162 ../mdkupdate:183
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Persiapan..."

#: ../mdkupdate:180
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gagal melakukan authentikasi pada server:\n"
"\n"
"%s"

#: ../mdkupdate:197
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
"Versi dari klien Mandriva Online terlalu lama.\n"
"\n"
"Anda perlu mengupdatenya ke versi yang baru. Anda bisa mendapatkannya dari "
"http://start.mandriva.com"

#: ../mdkupdate:196
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Terjadi kesalahan"

#: ../mdkupdate:215
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "Paket ini tidak terformat dengan baik. Membatalkan."

#: ../mdkupdate:227
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Pilih paket yang akan diinstall dan tekan Ok"

#: ../mdkupdate:229
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Menginstall paket...\n"

#: ../mdkupdate:240 ../mdkupdate:310
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Gagal meng-update paket dari media update_source.\n"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Sistem sedang sibuk. Harap tunggu ..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Mengirimkan konfigurasi..."

#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
#~ msgstr "Pemanggilan tidak aman: Metode hanya tersedia melalui https"

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "Tidak ada %s file yang ditemukan. Jalankan wizard mdkonline dahulu"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update tidak bisa menghubungi situs, kami akan mencoba lagi."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Login:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "atau"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "Katasandi salah"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Login atau katasandi Anda keliru.\n"
#~ "Anda harus menuliskannya lagi, atau membuat account di Mandriva Online.\n"
#~ " Pada kasus terakhir, kembalilah ke langkah awal untuk menghubungi "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ " Ingat, Anda juga harus memberikan nama Mesin \n"
#~ " (hanya karakter alfabet)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Kontak mail:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Harap masukkan login"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Login dan katasandi harus kurang dari 12 karakter\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Karakter khusus tidak diperbolehkan\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email tidak valid\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Account sudah ada\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Masalah dalam menghubungi server \n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Masalah muncul ketika melakukan koneksi ke server, silahkan menghubungi "
#~ "tim pendukung."