summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: a3497c2d0108f1d70f9254f0db2a4477b4728396 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
# french translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-17 14:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: fr <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../mdkonline_.c:73
msgid "Africa"
msgstr "Afrique"

#: ../mdkonline_.c:74
msgid "Asia"
msgstr "Asie"

#: ../mdkonline_.c:75
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#: ../mdkonline_.c:76
msgid "Europe"
msgstr "Europe"

#: ../mdkonline_.c:77
msgid "North America"
msgstr "Amérique du Nord"

#: ../mdkonline_.c:78
msgid "South America"
msgstr "Amérique du Sud"

#: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: ../mdkonline_.c:99
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253
#: ../mdkonline_.c:255
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: ../mdkonline_.c:103
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Je n'ai pas de compte MandrakeOnline et je veux "

#: ../mdkonline_.c:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Souscrire"

#: ../mdkonline_.c:120
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Oui, je veux automatiser les mises-à-jour"

#: ../mdkonline_.c:168
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Fermeture de l'assistant\n"

#: ../mdkonline_.c:265
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Alerte : aucun navigateur spécifié"

#: ../mdkonline_.c:292
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Connexion ...\n"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175
msgid "Connection problem"
msgstr "Problème de connexion"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "MandrakeOnline n'a pu être contacté, veuillez réessayer plus tard"

#: ../mdkonline_.c:312
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"

#: ../mdkonline_.c:312
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n"
" Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit créer un compte "
"MandrakeOnline.\n"
" Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à "
"MandrakeOnline.\n"
" Veuillez noter que vous devez aussi indiquer un nom de Machine \n"
" (seuls les caractères alphabétiques sont autorisés)."

#: ../mdkonline_.c:376
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:377
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"À cette étape, vous êtes censé avoir un compte MandrakeOnline.\n"
"Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n"
"paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n"
"afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de sécurité.\n"

#: ../mdkonline_.c:394
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake et votre vie privée"

# (in english : authentication !)
#: ../mdkonline_.c:399
msgid "Authentification"
msgstr "Authentification"

#: ../mdkonline_.c:400
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Entrez vos identifiant, mot de passe et nom de machine MandrakeOnline :"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant :"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Machine name:"
msgstr "Nom de machine :"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: ../mdkonline_.c:407
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Envoi de votre configuration"

#: ../mdkonline_.c:408
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Afin de bénéficier des services MandrakeOnline,\n"
"nous sommes sur le point de récupérer votre configuration.\n"
"\n"
"L'assistant va communiquer les informations suivantes à MandrakeSoft :\n"
"1) la liste des paquetages installés sur votre système,\n"
"2) votre configuration matérielle.\n"
"\n"
"Si cette idée ne vous enchante guère, ou si vous ne souhaitez pas profiter\n"
"de ce service, veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous\n"
"nous permettrez de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et des\n"
"améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés.  De\n"
"plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n"
"www.mandrakexpert.com.\n"
"Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom@mandrakeonline."
"net\n"
"vous sera fourni."

#: ../mdkonline_.c:416
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Erreur à l'envoi des informations"

#: ../mdkonline_.c:417
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant l'envoi de vos informations personnelles.\n"
"\n"
"Appuyez sur Suivant pour réessayer."

#: ../mdkonline_.c:423
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

#: ../mdkonline_.c:424
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"À partir de maintenant, MandrakeOnline vous\n"
"enverra les annonces de sécurité et de mises-à-jour."

#: ../mdkonline_.c:424
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline vous permet d'automatiser les mises-à-jour.\n"
"Un programme se lancera régulièrement sur votre machine en\n"
"attente de nouvelles mises-à-jour.\n"

#: ../mdkonline_.c:424
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Votre envoi a eu lieu avec succès !"

#: ../mdkonline_.c:429
msgid "automated Upgrades"
msgstr "mises-à-jour automatisées"

#: ../mdkonline_.c:436
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Choisir la localisation géographique"

#: ../mdkonline_.c:454
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lecture de la configuration\n"

#: ../mdkonline_.c:481
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "ne peut ouvrir ce fichier en lecture : %s"

#: ../mdkonline_.c:522
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:543
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../mdkonline_.c:552
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Voulez-vous abandonner MandrakeOnline?\n"
"Pour revenir à l'assistant appuyez sur Annuler,\n"
"pour quitter appuyez sur Quitter."

#: ../mdkonline_.c:556
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Abandonner? - MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:631
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:632
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: ../mdkonline_.c:656
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../mdkupdate_.c:52
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la "
"Licence Publique Générale GNU.\n"
"\n"
"usage:\n"

#: ../mdkupdate_.c:57
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - affiche ce message d'aide.\n"

#: ../mdkupdate_.c:58
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --security     - n'utiliser que les media de sécurité.\n"

#: ../mdkupdate_.c:59
msgid "  --update       - update all information.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate_.c:60
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - mode verbeux.\n"

#: ../mdkupdate_.c:175
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again"
msgstr "MandrakeUpdate n'a pu contacté le site, nous allons réessayer"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr "Pour tout problème écrivez à support@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid ""
"You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription"
msgstr ""
"Vous devrez avoir un compte sur MandrakeOnline, ou mettre à jour votre "
"inscription"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Votre identifiant ou mot de passe est peut-être incorrect"

#: ../mdkupdate_.c:214
msgid "unable to create mdkupdate medium\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate_.c:216
msgid "unable to update packages from mdkupdate medium\n"
msgstr ""

#~ msgid "wget is missing\n"
#~ msgstr "wget est manquant\n"