summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 77cf4bac079cce0338e18214d17968c6047bd26a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
# translation of es.po to Español
# translation of mdkonline1-es.po to español
# translation of mdkonline-es.po to español
# spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po).
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
# lis c <liscortes@mi.madritel.es>, 2004.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-11 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:35-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../mdkapplet:56
msgid "No updates available for your system"
msgstr "No hay actualizaciones disponibles para su sistema"

#: ../mdkapplet:62
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Problemas de configuración. Lance \"configure\" otra vez."

#: ../mdkapplet:68
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "El sistema está ocupado. Espere ..."

#: ../mdkapplet:74
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s paquetes disponibles para actualizar"

#: ../mdkapplet:80
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "El servicio no está disponible. Haga clic sobre configuración."

#: ../mdkapplet:86
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "La red no está activa. Haga clic sobre Configurar Red."

#: ../mdkapplet:92
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Servicio desactivado. Esperando pago..."

#: ../mdkapplet:96
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Lanzar Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:97
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: ../mdkapplet:98
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar actualizaciones"

#: ../mdkapplet:99
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sitio web en línea"

#: ../mdkapplet:100
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar red"

#: ../mdkapplet:101
msgid "Configure Now!"
msgstr "¡Configurar ahora!"

#: ../mdkapplet:133
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Applet Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:141
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: ../mdkapplet:143
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizaciones"

#: ../mdkapplet:144
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:337
msgid "Available"
msgstr "Disponibles"

#: ../mdkapplet:145
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar actualizaciones"

#: ../mdkapplet:145
msgid "Checking ..."
msgstr "Verificando..."

#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:337
msgid "Not Available"
msgstr "No disponibles"

#: ../mdkapplet:146
msgid "See logs"
msgstr "Ver registros"

#: ../mdkapplet:149
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../mdkapplet:152
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexión de red: "

#: ../mdkapplet:153
msgid "Down"
msgstr "Inactiva"

#: ../mdkapplet:153
msgid "Up"
msgstr "Activa"

#: ../mdkapplet:156
msgid "New Updates: "
msgstr "Actualizaciones nuevas: "

#: ../mdkapplet:160
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificación: "

#: ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:387
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../mdkapplet:178
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lanzando drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:179
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Lanzando mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:187
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Computando actualizaciones nuevas...\n"

#: ../mdkapplet:194
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando con"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Response from MandrakeOnline server\n"
msgstr "Respuesta del servidor MandrakeOnline\n"

#: ../mdkapplet:215
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n"

#: ../mdkapplet:219
msgid "Unknown state"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:220
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio MandrakeOnline\n"

#: ../mdkapplet:221
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Contraseña incorrecta\n"

#: ../mdkapplet:222
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n"

#: ../mdkapplet:226
msgid "System is up to date\n"
msgstr "El sistema está al día\n"

#: ../mdkapplet:314
msgid "No check"
msgstr "Sin verificación"

#: ../mdkapplet:327
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n"

#: ../mdkapplet:330
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n"

#: ../mdkapplet:377
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: ../mdkapplet:393
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: ../mdkapplet:419
msgid "About.."
msgstr "Acerca..."

#: ../mdkapplet:420
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../mdkapplet:447
msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
msgstr "Intentando una conexión con mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkonline:96
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Omitir Asistente"

#: ../mdkonline:110
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:111
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online.\n"
"Este asistente le ayudará a subir su configuración\n"
"(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
"para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n"

#: ../mdkonline:112
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Crear una cuenta en MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:114
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una "

#: ../mdkonline:114
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138
msgid "Login:"
msgstr "Usuario:"

#: ../mdkonline:119 ../mdkonline:139
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../mdkonline:120
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar contraseña:"

#: ../mdkonline:121
msgid "Mail contact:"
msgstr "Correo de contacto:"

#: ../mdkonline:128
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad de Mandrakelinux"

#: ../mdkonline:134
msgid "Authentification"
msgstr "Autentificación"

#: ../mdkonline:135
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de "
"MandrakeOnline:"

#: ../mdkonline:140
msgid "Machine name:"
msgstr "Nombre de máquina:"

#: ../mdkonline:145
msgid "Send Configuration"
msgstr "Enviar la configuración"

#: ../mdkonline:146
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Parar beneficiarse de los servicios de MandrakeOnline,\n"
"vamos a transferir su configuración.\n"
"\n"
"El asistente enviará ahora la siguiente información a MandrakeSoft:\n"
"1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n"
"2) la configuración de su hardware.\n"
"\n"
"Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n"
"servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n"
"mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n"
"útiles por medio de alertas de correo.\n"
"Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n"
"en www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finalmente, se le concederá un alias de correo del estilo\n"
"nombreusuario@mandrakeonline.net."

#: ../mdkonline:151 ../mdkonline:262 ../mdkonline:291
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"

#: ../mdkonline:152
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n"
"y actualizaciones gracias a MandrakeOnline."

#: ../mdkonline:152
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline le ofrece la posibilidad de automatizar las actualizaciones.\n"
"Se ejecutará regularmente un programa  en su sistema a la espera de nuevas "
"actualizaciones\n"

#: ../mdkonline:152
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Actualización exitosa"

#: ../mdkonline:153
msgid "automated Upgrades"
msgstr "actualizaciones automatizadas"

#: ../mdkonline:158
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../mdkonline:191
msgid "Creation"
msgstr "Creación"

#: ../mdkonline:191
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "Login y contraseña deberían ser de menos de 12 caracteres\n"

#: ../mdkonline:192
msgid "Special characters"
msgstr "Caracteres especiales"

#: ../mdkonline:192
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "No se permiten caracteres especiales\n"

#: ../mdkonline:193
msgid "Empty fields"
msgstr "Campos vacíos"

#: ../mdkonline:193
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Por favor, complete todos los campos\n"

#: ../mdkonline:194
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"

#: ../mdkonline:194
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Correo-e no válido\n"

#: ../mdkonline:195
msgid "Account already exist\n"
msgstr "La cuenta ya existe\n"

#: ../mdkonline:195
msgid "Change account"
msgstr "Cambiar cuenta"

#: ../mdkonline:201
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Problema conectando a servidor\n"

#: ../mdkonline:201
msgid "Server Problem"
msgstr "Problema con el servidor"

#: ../mdkonline:206 ../mdkonline:208 ../mdkonline:210
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../mdkonline:206
msgid "Please provide a login"
msgstr "Por favor, proporcione un login"

#: ../mdkonline:208
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Las contraseñas no coinciden\n"
" Por favor, intente de nuevo\n"

#: ../mdkonline:210
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n"

#: ../mdkonline:240
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Enviando configuración..."

#: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexión"

#: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeUpdate no pudo contactar el sitio, ipor favor, vuélvalo a intentar "
"más tarde.."

#: ../mdkonline:308
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saliendo del asistente\n"

#: ../mdkonline:354
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#: ../mdkonline:354
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Su nombre de usuario no era correcto.\n"
" Tendrá que volverlo a escribir, o necesitará crear una cuenta en "
"MandrakeOnline.\n"
" En el último caso, vaya hasta el primer paso para conectarse a "
"MandrakeOnline.\n"
" Tenga presente que también debe proporcionar un nombre de Máquina \n"
" (sólo se admiten caracteres alfabéticos)"

#: ../mdkonline:361
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Leyendo la configuración\n"

#: ../mdkupdate:58
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versión %s\n"
"Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n"
"Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de "
"la GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:63
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - mostrar este mensaje de ayuda.\n"

#: ../mdkupdate:64
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mdkupdate lanzado automáticamente.\n"

#: ../mdkupdate:65
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - lanzar MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:66
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - Actualizar llaves\n"

#: ../mdkupdate:276
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "No se pueden actualizar paquetes desde el soporte mdkupdate.\n"

#~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n"
#~ msgstr "Lanzando MandrakeUpdate\n"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Sí, quiero automatizar las actualizaciones"