summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: a357367894321f52af17d16c6e65f2a1249d4654 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
# translation of mdkonline-el.po to Greek
# translation of mdkonline-el.po to
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Theophanis Mastakas, 2006.
# Theophanis Mastakas, 2006.
# Nick Niktaris <niktarin@yahoo.com>, 2001, 2002.
# Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-10 10:56+0200\n"
"Last-Translator: nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Θα γίνει έλεγχος για αναβαθμίσεις στο %s"

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Το σύστημα σας είναι ενημερωμένο "

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Πρόβλημα υπηρεσίας ρυθμίσεων. Παρακαλώ ελέγξτε τα ημερολόγια και στείλτε "
"μήνυμα στο support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα διαθέσιμα πακέτα..."

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Υπάρχουν νέες αναβαθμίσεις για το σύστημα σας"

#: ../mdkapplet:110
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "Έχει γίνει έκδοση της νέας σταθερής διανομής"

#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
msgstr "Θέλεις να προχωρήσεις σε αναβάθμιση;"

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Το δίκτυο δεν λειτουργεί.Παρακαλώ διαμορφώστε το δίκτυο σας "

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""
"Η υπηρεσία δεν είναι ενεργοποιημένη. Παρακαλώ κάντε κλικ στο \"Διαδικτυακό "
"Ιστότοπο\" "

#: ../mdkapplet:135
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "η βάση δεδομένων urpmi είναι κλειδωμένη"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Η έκδοση δεν υποστηρίζεται ( πολύ παλιά έκδοση ή έκδοση σε ανάπτυξη)"

#: ../mdkapplet:148
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Δε βρέθηκε κάποιο μέσο. Πρέπει να προσθέσεις κάποια μέσα, χρησιμοποιώντας το "
"«Διαχειριστή Μέσων Λογισμικού»."

#: ../mdkapplet:154
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Έχεις  ήδη, ένα ή περισσότερα μέσα αναβάθμισης ρυθμισμένα,\n"
"αλλά προς το παρόν, είναι όλα,  ανενεργά. Πρέπει να εκτελέσεις\n"
"το Διαχειριστή Μέσων Λογισμικού για να ενεργοποιήσεις\n"
"τουλάχιστον ένα από αυτά (επέλεξέ το στη στήλη \"%s\").\n"
"\n"
"Μετά, επανεκίνησε το \"%s\"."

#: ../mdkapplet:159
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση;"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Σφάλμα στην ενημέρωση των μέσων"

#: ../mdkapplet:202 ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Εγκατάσταση αναβαθμίσεων"

#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Ελεγχος  αναβαθμίσεων"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Ρύθμιση δικτύου"

#: ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:577
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Αναβάθμιση του συστήματος"

#: ../mdkapplet:348
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Εκτέλεση drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:352 ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:357
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "Έχει γίνει έκδοση της νέας σταθερής διανομής"

#: ../mdkapplet:359
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Θέλεις να προχωρήσεις σε αναβάθμιση;"

#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Μη με ρωτήσεις την επόμενη φορά"

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:395
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:396
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:425
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr " Εκτέλεση μικροεφαρμογής MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Επεξεργασία νέων αναβαθμίσεων...\n"

#: ../mdkapplet:504
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο\n"

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Έλεγχος δικτύου: φαίνεται απενεργοποιημένο\n"

#: ../mdkapplet:574
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Προσοχή"

#: ../mdkapplet:598
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:591
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Περί..."

#: ../mdkapplet:595
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:596
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C)%s by mandriva"

#: ../mdkapplet:599
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""
"Η Mandriva Online παρέχει πρόσβαση στις διαδικτυακές υπηρεσίες της Mandriva."

#: ../mdkapplet:601
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online Δικτυακός τόπος"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "_: Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>\n"

#: ../mdkapplet:615
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Να εκτελείται πάντοτε στην εκκίνηση"

#: ../mdkapplet:617
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 ../mdkapplet-upgrade-helper:120
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:170 ../mdkapplet-upgrade-helper:204
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:80
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Νέα προσπάθεια"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 ../mdkapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:136
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Συγχαρητήρια"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:96
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων των πακέτων είναι κλειδωμένη. Παρακαλώ κλείστε άλλες "
"εφαρμογές\n"
" που εργάζονται με τη βάση δεδομένων των πακέτων (έχετε άλλο διαχειριστή\n"
"μέσων σε άλλη επιφάνεια εργασίας, ή κάνετε επί του παρόντος εγκατάσταση "
"πακέτων ;)"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:206
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Αποτυχία κατά την προσθήκη μέσου"

#: ../mdkonline.pm:58
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"έκδοση mdkupdate %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"χρήση:\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- εκτύπωση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Αυτόματη εκτέλεση του Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- εκτέλεση ειδικών mnf σεναρίων.\n"

#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- έκδοση του Mandriva Update σε μορφή κειμένου.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- καταγραφή γενόμενων\n"

#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Αδύνατη η αναβάθμιση των πακέτων από το μέσο update_source.\n"

#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "Η υπηρεσία Mandriva Online φαίνεται πώς έχει επανεγκατασταθεί. "
#~ "Επαναφόρτωση της μικροεφαρμογής...  "

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Εντάξει"

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Έλεγχος...Υπάρχουν αναβαθμίσεις\n"

#~ msgid "Packages are up to date"
#~ msgstr "Έχεις τις τελευταίες ενημερώσεις των πακέτων"

#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων urpmi"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Σύνδεση με"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Μικροεφαρμογή αναβαθμίσεων της Mandriva Linux"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Σφάλμα ασφαλείας"

#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
#~ msgstr "Γενικό σφάλμα (μηχάνημα ήδη καταχωρημένο)"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Σφάλμα στη βάση δεδομένων"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Αστοχία βάσης δεδομένων του διακομιστή\n"
#~ "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Σφάλμα καταχώρισις"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Λείπουν ορισμένοι παράμετροι"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Σφάλμα κωδικού"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Η ηλεκτρονική διεύθυνση που δώσατε είναι ήδη σε χρήση \n"
#~ "Παρακαλώ εισάγετε μια άλλη\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση που δώσατε είναι άκυρη ή απαγορευμένη"

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Το πεδίο διεύθυνσης ηλεκτρονικού.ταχυδρομείου είναι κενό, παρακαλώ δώστε "
#~ "·μία διεύθυνση"

#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Σφάλμα περιορισμού"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Η πρόσβαση στη  Βάση Δεδομένων απαγορεύεται"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Σφάλμα υπηρεσίας"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mandriva είναι προς το παρόν μη διαθέσιμες\n"
#~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα"

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Το συνθηματικό δεν ταιριάζει."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mandriva είναι υπό συντήρηση\n"
#~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα"

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Ο χρήστης είναι απαγορευμένος"

#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
#~ msgstr ""
#~ "Λογαριασμός χρήστη απαγορευμένος από τις δικτυακές υπηρεσίες της Mandriva"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"

#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
#~ msgstr "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mandriva δεν είναι προσβάσιμες"

#~ msgid ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- ανάλυση και εγκατάσταση πακέτου από αρχείο "
#~ "δέσμης metainfo.\n"

#~ msgid ""
#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
#~ "Install' wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Αρχικά πρέπει να εγκαταστήσετε το σύστημα στο σκληρό σας δίσκο με τον "
#~ "αυτόματο οδηγό 'Live install'."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Προετοιμασία..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία πιστοποίησης στον διακομιστή bundle:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα"

#~ msgid ""
#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
#~ "Η έκδοση του Mandriva online client είναι πολύ παλιά\n"
#~ "\n"
#~ "Πρέπει να γίνει αναβάθμιση σε νεότερη έκδοση.Μπορείτε να πάρετε μια νέα "
#~ "από το http:// star.mandriva.com"

#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "Αυτή η δεσμίδα δεν είναι καλά μορφοποιημένη.Διακόπτω."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Εγκατάσταση πακέτων...\n"

#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Υπάρχουν νέες δέσμες για το σύστημα σας"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr ""
#~ "Η υπηρεσία δεν εχει ρυθμιστεί.Παρακαλώ κάντε κλίκ στο \"Ρύθμιση υπηρεσίας"
#~ "\" "

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας "

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Ελεγχος αναβαθμίσεων"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Ρύθμιση τώρα !"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Ενέργειες"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Ρύθμιση"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Δές ημερολόγια"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Κατάσταση"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Σύνδεση δικτύου:"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Πάνω"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Κάτω"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Τελευταίος έλεγχος:"

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Όνομα μηχανήματος:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Αναβαθμίσεις"

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Διανομή υπο εξέλιξη δεν υποστηρίζεται απο την υπηρεσία"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Πολύ παλιά διανομή δεν υποστηρίζεται απο την υπηρεσία"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Αγνωστη κατάσταση"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr ""
#~ "Υπηρεσία Online απενεργοποιημένη. Επικοινωνήστε με δικτυακό τόπο Manriva "
#~ "Online\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Λανθασμένη ενέργεια ή λάθος κεντρικός υπολογιστής ή λάθος σύνδεση.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει πρόβλημα με τις ρυθμίσεις του δικτύου σας (ελέγξτε τη δρομολόγηση "
#~ "σας,το δικτυακό φίλτρο ασφάλειας ή τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Υπήρξε πρόβλημα κατά τη σύνδεση σας με τον διακομιστή,παρακαλώ "
#~ "επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξης"

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Απάντηση απο τόν διακομιστή της Mandriva Online\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Μη έλεγχος"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Έλεγχος αρχείου config:Δεν υπάρχει\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Ημερολόγια"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Καθαρισμός"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdkonline έκδοση %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του "
#~ "GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "χρήση:\n"

#~ msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
#~ msgstr "  --box=\t\t\t- όνομα κεντρικού υπολογιστή.\n"

#~ msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
#~ msgstr "  --country\t\t\t- όνομα χώρας του χρήστη. \n"

#~ msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --interactive\t\t- χρήση διαδραστικής κατάστασης.\n"

#~ msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --nointeractive\t -χρήση της μή διαδραστικής κατάστασης.\n"

#~ msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
#~ msgstr "  --login=\t\t     - όνομα σύνδεσης του χρήστη.\n"

#~ msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
#~ msgstr "  --pass=\t\t\t- κωδικός χρήστη.\n"

#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Εχω ήδη ενα λογαριασμό"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Θέλω να εγγραφώ συνδρομητής"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Κος."

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Κα."

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Δνις."

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Ανάγνωση Ρυθμίσεων\n"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ο βοηθός θα σας διευκολύνει να στείλετε την σύνθεση σας\n"
#~ "(πακέτα, υλικό του υπολογιστή σας) σε μια κεντρική βάση για να μπορείτε\n"
#~ "να ενημερώνεστε για αναβαθμίσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Δημιουργία λογαριασμού ή πιστοποίηση ταυτότητας"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε το όνομα χρήστη ,κωδικό πρόσβασης και το Όνομα μηχανήματος για "
#~ "το Mandriva Online:"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Χώρα"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:               "

#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Περιγραφή μηχανήματος:"

#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
#~ msgstr "(Εχ:"

#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα μηχανήματος πρέπει να είναι απο 1 εώς 40 αλφαριθμητικούς "
#~ "χαρακτήρες"

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Σύνδεση με τον δικτυακό τόπο Mandriva Online"

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Για να επωφεληθείτε από τις υπηρεσίες Mandriva Online\n"
#~ "θα αποστείλουμε τις ρυθμίσεις σας καθώς και τα εγκατεστημένα πακέτα\n"
#~ "\n"
#~ "Ο οδηγός θα στείλει τώρα τα παρακάτω στοιχεία στην Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) τα πακέτα που έχετε εγκατεστημένα στο σύστημά σας,\n"
#~ "\n"
#~ "2) τα στοιχεία των υλικών που αποτελούν τον υπολογιστή σας.\n"
#~ "\n"
#~ "Αν δεν νιώθετε άνετα με αυτό ή δεν θέλετε να επωφεληθείτε από την "
#~ "υπηρεσία επιλέξτε 'Άκυρο'.\n"
#~ "Επιλέγοντας 'Επόμενο', θα μας επιτρέψετε να σας κρατάμε ενήμερους\n"
#~ "σχετικά με ενημερώσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις με προσωπικό e-"
#~ "mail\n"
#~ "Θα μπορείτε να επωφεληθείτε από έκπτωση στην υπηρεσία με πληρωμή στο \n"
#~ "www.mandrivaexpert.com"

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την αποστολή των αρχείων,παρακαλώ δοκιμάστε "
#~ "ξανά"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Δημιουργήστε ένα λογαριασμό Mandriva Online"

#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Χαιρετισμός:"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Όνομα:"

#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Επίθετο:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Επαλήθευση Κωδικού:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Οι κωδικοί δεν συμπίπτουν\n"
#~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά\n"

#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ταχυδρομείου!\n"

#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας λογαριασμού !"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "Επιτυχής δημιουργία λογαριασμού Mandriva Online\n"
#~ "Παρακαλώ κάντε κλικ \"Next/Επόμενο\"για πιστοποίηση ταυτότητας και "
#~ "αποστολή ρυθμίσεων\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Η αποστολή ήταν επιτυχής!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "Από εδώ και πέρα θα παραλαμβάνετε ανακοινώσεις\n"
#~ "σχετικά με ενημερώσεις ασφαλείας και αναβαθμίσεις χάρη στο Mandriva "
#~ "Online."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Το Mandriva Online σας παρέχει τη δυνατότητα αυτοματοποιημένων "
#~ "ενημερώσεων.\n"
#~ "Ένα πρόγραμμα θα εκτελείται τακτικά στο σύστημά σας αναμένοντας νέες "
#~ "αναβαθμίσεις\n"

#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας Mandriva Online ρυθμίστηκε επιτυχώς\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Η αποστολή ρυθμίσεων ήταν επιτυχής!"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Πρόβλημα στην αποστολή Ρυθμίσεων"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "Η σύνδεση με τον δικτυακό τόπο της Mandriva Online δεν είναι εφικτή:λάθος "
#~ "σύνδεση/κωδικός ή δρομολογητής/εσφαλμένες ρυθμίσεις  δικτυακού φίλτρου "
#~ "ασφάλειας"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- εκτέλεση Mandriva Update.\n"

#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία λήψης καταλόγου αναβαθμίσεων:%s"

#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "Διαλέξτε ποία πακέτα θα εγκατασταθούν και πιέστε ΟΚ"