summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: c70c2c2321e2da4710bb842d536dd6481ef66e95 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
# german translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001,2002 MandrakeSoft S.A.
# Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-01 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mdkonline_.c:71
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: ../mdkonline_.c:72
msgid "Asia"
msgstr "Asien"

#: ../mdkonline_.c:73
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../mdkonline_.c:74
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../mdkonline_.c:75
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"

#: ../mdkonline_.c:76
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"

#: ../mdkonline_.c:96 ../mdkonline_.c:216 ../mdkonline_.c:249
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: ../mdkonline_.c:97
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"

#: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:540
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: ../mdkonline_.c:99 ../mdkonline_.c:217 ../mdkonline_.c:251
#: ../mdkonline_.c:253
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: ../mdkonline_.c:101
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Ich habe kein MandrakeOnline Kennzeichen und will mich "

#: ../mdkonline_.c:102
msgid "Subscribe"
msgstr "Anmelden"

#: ../mdkonline_.c:118
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Ja, ich möchte automatische Aktualisierungen"

#: ../mdkonline_.c:166
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Den Wizard beenden\n"

#: ../mdkonline_.c:263
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Warnung: Kein Browser angegeben"

#: ../mdkonline_.c:290
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Verbindungsaufbau ...\n"

#: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 ../mdkupdate_.c:83
msgid "Connection problem"
msgstr "Verbindungsprobleme"

#: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"Ich kann MandrakeOnline nicht erreichen,\n"
"bitte versuchen Sie es später erneut."

#: ../mdkonline_.c:310
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"

#: ../mdkonline_.c:310
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Ihr Kennzeichen oder Passwort ist verkehrt.\n"
"Entweder sie haben noch kein Benutzerkennzeichen angelegt (gehen Sie \n"
"in diesem Fall zurück zum ersten Schritt um sich mit MandrakeOnline\n"
"in Verbindung zu setzen) oder Sie haben sich nur vertippt.\n"
"Versuchen Sie es in diesem Fall noch einmal.Denken Sie daran,\n"
"dass Sie auch einen Rechnernamen angeben müssen \n"
"(nur Buchstaben sind erlaubt)."

#: ../mdkonline_.c:369
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Willkommen zu MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:370
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"In diesem Schritt sollten Sie bereits ein Mandrake Online Kennzeichen "
"haben.\n"
"Dieser Assistent hilft Ihenn nun Ihre Konfiguration (installierte \n"
"Pakete und vorhandene Hardware) in eine zentrale Datenbank einzustellen,\n"
"damit wir Sie über Sicherheitsrisiken, sowie sinnvolle Aktualisierungen\n"
"unterrichten können.\n"

#: ../mdkonline_.c:387
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake Datenschutz"

#: ../mdkonline_.c:392
msgid "Authentification"
msgstr "Authentifizierung"

#: ../mdkonline_.c:393
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Geben Sie Ihr MandrakeOnline Kennzeichen, Passwort und den Rechnernamen ein:"

#: ../mdkonline_.c:395
msgid "Login:"
msgstr "Kennzeichen:"

#: ../mdkonline_.c:395
msgid "Machine name:"
msgstr "Rechnername:"

#: ../mdkonline_.c:395
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../mdkonline_.c:400
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Senden Ihrer Konfiguration"

#: ../mdkonline_.c:401
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Sie erhalten nun die Möglichkeit, aktiv an der Entwicklung von\n"
"Mandrake Linux teil zu nehmen.\n"
"\n"
"Der Assistent wird nun die folgenden Daten an MandrakeSoft schicken:\n"
"1) Die Pakete, die auf Ihrem System installiert sind,\n"
"2) Ihre Hardware-Einstellungen.\n"
"\n"
"Sollten Sie sich unwohl bei dem Gedanken fühlen oder nicht von unserem\n"
"Service Gebrauch machen wollen, drücken Sie „Abbruch“.\n"
"Sollten Sie jedoch die Schaltfläche „Weiter“ betägen, erlauben Sie \n"
"uns, Sie als Kunden etwas besser kennen zu lernen\n"
"und Sie geben uns die Chance, Sie über Sicherheitsrisiken\n"
"sowie sinnvolle Aktualisierungen zu informieren.\n"
"Sie erhalten dadurch auch einen vergünstigten Support über\n"
"http://www.mandrakeexpert.com.\n"
"Letztendlich bekommen Sie bei Anmeldung auch einen  E-Mail Alias der\n"
"Art: <ihr_name@mandrakeonline.net>"

#: ../mdkonline_.c:409
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Fehler beim Senden der Informationen"

#: ../mdkonline_.c:410
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Beim Senden Ihrer persönlichen Informationen trat ein Fehler auf.\n"
"\n"
"Drücken Sie die Schaltfläche „Weiter“, um es erneut zu versuchen."

#: ../mdkonline_.c:416
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"

#: ../mdkonline_.c:417
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Sie werden von nun an Hinweise über Sicherheitsaktualisierungen\n"
"von MandrakeOnline erhalten."

#: ../mdkonline_.c:417
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline bietet Ihnen die Möglichkeit, Aktualisierungen zu "
"automatisieren.\n"
"Ein Programm wird in regelmäßigen Abständen nach Aktualisierungen schauen\n"

#: ../mdkonline_.c:417
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Ihre Daten wurden erfolgreich übertragen!"

#: ../mdkonline_.c:422
msgid "automated Upgrades"
msgstr "automatische Aktualisierungen"

#: ../mdkonline_.c:429
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Wählen Sie Ihre geografische Lage"

#: ../mdkonline_.c:447
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lesen der Konfiguration\n"

#: ../mdkonline_.c:474
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "Ich kann folgende Datei nicht zum lesen öffnen: %s"

#: ../mdkonline_.c:515
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../mdkonline_.c:521 ../mdkonline_.c:547
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:536
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"

#: ../mdkonline_.c:545
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Wollen sie „MandrakeOnline“ wirklich beenden?\n"
"Mit „Abbruch“ kehren Sie zum Wizard zurück,\n"
"mit „Beenden“ verlassen sie den Wizard."

#: ../mdkonline_.c:549
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Wirklich beenden? - MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:624
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:625
msgid "Welcome"
msgstr "Wilkommen"

#: ../mdkonline_.c:649
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../mdkupdate_.c:49
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate Version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter \n"
"Vertrieben werden.\n"
"\n"
"Verwendung: \n"

#: ../mdkupdate_.c:54
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - Ausgabe dieser Hilfe.\n"

#: ../mdkupdate_.c:55
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --security     - Verwende nur Scherheitsmedien.\n"

#: ../mdkupdate_.c:56
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - ausführlicher Modus.\n"

#: ../mdkupdate_.c:83
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again"
msgstr "MandrakeUpdate kann die Web-Seite nicht erreichen, erneuter Versuch."

#: ../mdkupdate_.c:110
msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr ""
"Melden Sie bitte alle auftretenden Probleme an support@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate_.c:110
msgid ""
"You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription"
msgstr ""
"Sie benötigen ein Kennzeichen bei MadrakeOnline, oder aktualisieren Sie Ihre "
"Anmelding."

#: ../mdkupdate_.c:110
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Ihr Kennzeichen oder Ihr Passwort war verkehrt!"

#: ../mdkupdate_.c:122
msgid "wget is missing\n"
msgstr "Ich kann „wget“ nicht finden.\n"

#~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Programm wird in regelmäßigen Abständen nach Aktualisierungen "
#~ "schauen\n"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"

#~ msgid "I want this (local) user to get email alerts"
#~ msgstr ""
#~ "Folgende (lokale) Kennzeichen sollen E-Mail-Benachrichtigungen erhalten"

#~ msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
#~ msgstr "Ihre persönlichen Informationen werden nun bei MdkOnline gehalten."

#~ msgid "Mandrake Online"
#~ msgstr "Mandrake Online"

#~ msgid "  Finish "
#~ msgstr "  Fertig  "

#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr " Abbruch "