summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: 00d2a63ec94ae4757b601ba65ae3440b776e6398 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-17 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-24 15:20GMT+3\n"
"Last-Translator: Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: mdkonline:71
msgid "Africa"
msgstr "أفريقيا"

#: mdkonline:72
msgid "Asia"
msgstr "آسيا"

#: mdkonline:73
msgid "Australia"
msgstr "أوستراليا"

#: mdkonline:74
msgid "Europe"
msgstr "أوروبا"

#: mdkonline:75
msgid "USA"
msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية"

#: mdkonline:76
msgid "South America"
msgstr "أمريكا الحنوبية"

#: mdkonline:97 mdkonline:205 mdkonline:238
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: mdkonline:98
msgid "Finish"
msgstr "انهاء"

#: mdkonline:99 mdkonline:544
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: mdkonline:100 mdkonline:206 mdkonline:240 mdkonline:242
msgid "Back"
msgstr "السابق"

#: mdkonline:102
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "ليس لدي حساب في Mandrake Online و أريد أن"

#: mdkonline:103
msgid "Subscribe"
msgstr "اشتراك"

#: mdkonline:119
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "نعم أريد تحديثات آلية"

#: mdkonline:164
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "جاري الخروج من المعالج\n"

#: mdkonline:252
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "تحذير: لم يتم تحديد المتصفح"

#: mdkonline:300 mdkonline:380
msgid "Connection problem"
msgstr "مشكلة في الإتصال"

#: mdkonline:300 mdkonline:380
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "لم يمكن الإتصال بMandrakeOnline, يرجى اعادة المحاولة في وقت آخر"

#: mdkonline:312
msgid "Wrong password"
msgstr "كلمة مرور خاطئة"

#: mdkonline:312
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline."
msgstr ""
"اسم الدخول أو كلمة المرور كانت خاطئة.\n"
"إما أن تكتبها مرة أخرى, أو ستحتاج الى عمل حساب لك في MandrakeOnline.\n"
" بعد ذلك, اذهب ثانية الى الخطوة الأولى و اتصل بMandrakeOnline."

#: mdkonline:389
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "أهلا بكم في MandrakeOnline"

#: mdkonline:390
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"في هذه الخطوة يجب أن يكون لك حساب في Mandrake Online [1].\n"
"هذا المساعد سيساعدك في تحميل اعداداتك\n"
"(حزم البرامج, اعدادات العتاد) الى قاعدة بيانات مركزية كي يتسني\n"
"لك أن تعلم بالتحديثات الأمنية و الترقيات المفيدة.\n"

#: mdkonline:407
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "سيساسة الخصوصية في ماندريك"

#: mdkonline:412
msgid "Authentification"
msgstr "مصادقة"

#: mdkonline:413
msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:"
msgstr "أدخل اسم الدخول و كلمة المرور لMandrake Online:"

#: mdkonline:415
msgid "Login:"
msgstr "اشم الدخول"

#: mdkonline:415
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"

#: mdkonline:419
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "جاري ارسال اعداداتك"

#: mdkonline:420
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"للإستفادة من خدمة MandrakeOnline\n"
"نحن على وشك تحميل تهيئتك.\n"
"\n"
"هذا المعالج سيسمح لك بإرسال المعلومات التالية الى MandrakeSoft:\n"
"1) الحزم التي قمت بتثبيتها على نظامك,\n"
"2) اعدادات العتاد لديك.\n"
"\n"
"اذا لم تكن مرتاحا لهذه الفكرة, اضغط 'الغاء'.\n"
"عن طريق ضغط التالي ستضمن لنا أن نعرف عنك أكثر كزبون لنا\n"
"كما أن هذا يعطينا الفرصة لكي ننبهك الى التحديثات الأمنية\n"
"و الترقيات المفيدة."

#: mdkonline:428
msgid "Error while sending informations"
msgstr "ظهر خطأ أثناء ارسال المعلومات"

#: mdkonline:429
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"لقد ظهر خطأ أثناء ارسالك لمعلوماتك الشخصية.\n"
"\n"
"اضغط التالي لمحاولة ارسال اعداداتك من جديد."

#: mdkonline:435
msgid "Finished"
msgstr "انتهى"

#: mdkonline:436
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "تم التحميل بنجاحك!"

#: mdkonline:436
msgid ""
"From now you will receive on security\n"
"and updates announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"من الآن ستستلم اشعارات بالترقيات\n"
"و التحديثات الأمنية بفضل MandrakeOnline."

#: mdkonline:436
msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates."
msgstr "يعرض MandrakeOnline القدرة على التحديث على شكل آلي"

#: mdkonline:436
msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr "سيعمل برنامج بانتظام على نظامك منتظرا تحديثات جديدة\n"

#: mdkonline:441
msgid "automated Upgrades"
msgstr "تحديثات آلية"

#: mdkonline:447
msgid "I want this (local) user to get email alerts"
msgstr "أريد هذا المستخدم (المحلي) أن يستلم اشعارات بريدية"

#: mdkonline:452
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "اختر موقعك الجغرافي"

#: mdkonline:483
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "لم يمكن فتح هذا الملف للقراءة: %s"

#: mdkonline:519
msgid "OK"
msgstr "موافق"

#: mdkonline:525 mdkonline:551
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:540
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"

#: mdkonline:549
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"أمتأكد أنت أنك تريد الخروج من MandrakeOnline؟\n"
"للرجوع الى المعالج اضغط 'الغاء',\n"
"للخروج فعلا اضغط 'خروج'."

#: mdkonline:553
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "متأكد أنك تريد الإنهاء؟ - MandrakeOnline"

#: mdkonline:623
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:624
msgid "Welcome"
msgstr "أهلا بكم"

#: mdkonline:648
msgid "Close"
msgstr "اغلاق"