summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sl.po130
1 files changed, 12 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 953f6754..a8c717b5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-08 21:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-"
"i18n@mageia.org>\n"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Nadgradnja distribucije"
#: ../mgaupdate:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -445,7 +445,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"mdkupdate različica %s\n"
+"mgaupdate različica %s\n"
+"Avtorske pravice © %s Mandriva.\n"
"Avtorske pravice © %s Mageia.\n"
"To je prosto programje in se sme razširjati pod pogoji licence GNU GPL.\n"
"\n"
@@ -481,73 +482,27 @@ msgstr " --debug\t\t\t- zapisuj, kaj je opravljeno\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osnovno vzdrževanje za to različico je poteklo. Zahvaljujemo se vam za "
-#~ "naročnino na podaljšano vzdrževanje. Posodobitve za vaš sistem bodo na "
-#~ "voljo do %s."
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Da si priskrbite podaljšano vzdrževanje."
+#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+#~ msgstr "Za vašo distribucijo je na voljo dodaten vir paketov."
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da si priskrbite podaljšano vzdrževanje, ali pa nadgradite na novejšo "
-#~ "različico distribucije %s."
+#~ msgid "Add additional package medium"
+#~ msgstr "Dodaj dodatni vir paketov"
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Podaljšano vzdrževanje"
+#~ msgid "New medium available"
+#~ msgstr "Na voljo je nov vir"
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kupite podaljšanje vzdrževanja za to različico (%s) in jo uporabljajte do "
-#~ "%s."
+#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+#~ msgstr "Ali želite dodati to dodatno skladišče programov?"
#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
#~ msgstr "Podprti izdelki so %s. Na seznamu ni »%s«.\n"
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr "Za dodajanje dodatnega vira paketov vnesite ID svojega računa"
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Napaka pri pridobivanju seznama distribucij:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia za distribucije zagotavlja 12 mesecev posodobitev za namizje (do "
-#~ "%s) in 18 mesecev posodobitev za osnovo (do %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na voljo je podaljšano vzdrževanje, ki zagotavlja 18 mesecev dodatnih "
-#~ "posodobitev (do %s)."
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr "Podaljšano vzdrževanje si lahko zagotovite <b>takoj sedaj</b>:"
-
#~ msgid "Lifetime policy"
#~ msgstr "Politika glede življenjske dobe"
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Spletna naročnina"
-
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Prišlo je do napake"
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr "Vaš račun Mageia nima omogočene naročnine za prenos %s-a."
-
#~ msgid "An error occurred while adding medium"
#~ msgstr "Prišlo je do napake pri dodajanju vira"
@@ -560,28 +515,6 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "V redu"
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr "Za vašo distribucijo je na voljo dodaten vir paketov."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Dodaj dodatni vir paketov"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Na voljo je nov vir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabljate distribucijo »%s« in imate zato privilegij dostopati do "
-#~ "dodatnih programov."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Ali želite dodati to dodatno skladišče programov?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
#~ msgstr "Preveri za manjkajoč vir za »%s«"
@@ -591,30 +524,15 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#~ msgid "Enterprise"
#~ msgstr "Enterprise"
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia vam prinaša najboljšo izkušenjo Linuxa za namizje: stabilnost in "
-#~ "učinkovitost odprtokodnih rešitev skupaj z ekskluzivno programsko opremo "
-#~ "in uradna podpora Mageia."
-
#~ msgid "Mageia Features"
#~ msgstr "Zmožnosti distribucije Mageia"
#~ msgid "Choose your upgrade version"
#~ msgstr "Izberite svojo različico nadgradnje"
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "Vaš dostop do Powerpacka se je končal"
-
#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
#~ msgstr "Na voljo je %s, lahko nadgradite na:"
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
#~ msgid ""
#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
#~ msgstr "Distribucija Mageia s še več programske opreme in uradno podporo."
@@ -725,9 +643,6 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#~ "E-pošta, ki ste jo navedli, je že v uporabi\n"
#~ "Vnesite drugo e-pošto\n"
-#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-#~ msgstr "E-pošta, ki ste jo navedli, ni veljavna ali pa je prepovedana"
-
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
@@ -773,33 +688,12 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#~ msgid "Mageia web services not reachable"
#~ msgstr "Spletne storitve Mageia niso dostopne"
-#~ msgid ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
-#~ "file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
-#~ "file.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
-#~ "Install' wizard."
-#~ msgstr "Najprej morate sistem namestiti na disk s pomočjo čarovnika"
-
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Počakajte"
#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Priprava ..."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Overitev na strežniku za ta sklop je spodletelo: \n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "Ta sklop ni pravilno oblikovan. Prekinitev"