summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po946
1 files changed, 946 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..d2fb4a41
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,946 @@
+# mdkonline-sv - Swedish Translation
+#
+# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
+# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002.
+# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002.
+# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002.
+# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007.
+# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004, 2005.
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-56-24 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Ditt system är uppdaterat"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och "
+"skicka e-post till support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Nya uppdateringar finns tillgängliga för ditt system"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "En ny distribution av Mageia har släppts"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Ett tilläggsmedium är tillgängligt för din distribution."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk."
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Tjänsten är ej aktiverad. Klicka på \"Online webbsajt\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi-databas låst"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren "
+"för källor'."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n"
+"samtliga är för närvarande inaktiva. Du bör köra 'Programhanteraren\n"
+"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n"
+"\n"
+"Starta sedan om \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Fel vid uppdatering av media"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Installera uppdateringar"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Ett tilläggsmedium"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Konfigurera nätverket"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Uppgradera systemet"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Basunderhåll för denna distribution har upphört. Tack vare din prenumeration "
+"på förlängt underhåll kommer ditt system att hållas uppdaterat till %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr "Mottog SIGHUP (en uppgradering blev troligen klar), startar om applet."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Startar drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Ny version av Mageia distribution"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "En ny version av Mageia distributionen har släppts."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Mera info om denna nya version"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Fråga inte nästa gång"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Ladda ner alla paket på en gång"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Ladda ner filer till:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar "
+"kommer att distribueras till detta system."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "För att hålla ditt system säkert kan du:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Du borde skaffa förlängt underhåll."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Du borde antingen skaffa förlängt underhåll, eller uppgradera till en nyare "
+"version av %s distributionen."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Din distribution stöds inte längre"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Förlängt underhåll"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Köp en förlängning av underhållet för denna version (%s) och du kan hålla "
+"systemet uppdaterat till %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan "
+"ta flera timmar innan det är färdigt."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i "
+"stället för trådlöst om det är tillgängligt."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Startar MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Systemet är uppdaterat\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s, %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online ger tillgång till Mageia webtjänster."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online webbsajt"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Mera information"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Lägg till media"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Om.."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Konfiguration av uppdateringar"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Kör alltid vid uppstart"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nytt media tillgängligt"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Du använder '%s' distributionen och har därför priviligerad åtkomst till "
+"tilläggs-programvara."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Vill du lägga till detta tilläggs-media ?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Lägger till ett extra media med paket"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Stödda produkter är %s, '%s' är inte med på listan.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Fel vid hämtning av distributionslista:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia tillhandahåller 12 månader av uppdateringar för skrivbordet (till %s) "
+"och 18 månader för bassystemet (fram till %s) för distributioner."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Förlängt underhåll är nu tillgängligt för att få underhåll under 18 månader "
+"extra (fram till %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Du kan prenumerera <b>direkt</b> för att få förlängt underhåll:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Livstidspolicy"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Online prenumeration"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ett fel inträffade"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Ett fel inträffade vid tillägg av media"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Tillägg av media lyckades!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Tillägg av media %s lyckades."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Här kan du konfigurera uppdaterings-programmet"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Kontrollera efter nyare \"%s\" distributioner"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Begränsad"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Företag"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack ger dig det bästa av Linux upplevelser för skrivbordet: "
+"stabilitet och effektivitet av lösningar baserade på öppen källkod "
+"tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Egenskaper"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Mera information om ditt användarkonto"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Din e-post"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Ditt lösenord"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Glömt lösenord"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Välj den version du vill uppgradera till"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Din Powerpack tillgång har tagit slut"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s är nu tillgänglig, du kan uppgradera till:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"Mageia distributionen med ännu mera programvara och officiell support."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+"Distributionen baserad på 100%% öppen källkod som är fritt tillgänglig."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Uppgradering av distribution"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"Mageia Update version %s\n"
+"Copyright © %s Mageia.\n"
+"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n"
+"\n"
+"användning:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startas automatiskt.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- logga vad som görs\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media efter "
+#~ "att du beställt online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration på förlängt underhåll aktiverat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eftersom du inte har Powerpackrättigheter kan du besöka Mageia store nu "
+#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration"
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortsätt att använda ditt nya Powerpack kontoinformation för att "
+#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Fortsätt och autentisera!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en "
+#~ "uppgradering (%dMB <%dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Installationen misslyckades"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Installationsloggar kan hittas på '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Försök igen"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gratulerar"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Uppgraderingen till Mageia %s distributionen lyckades."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Du måste starta om ditt system."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Starta om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n"
+#~ "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n"
+#~ "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Fel vid tillägg av media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har släppts."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Inga uppdateringar finns"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Ansluter till"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Säkerhetsfel"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Databasfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server Databas problem\n"
+#~ "Försök igen senare"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Registreringsfel"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Några parametrar saknas"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Lösenordsfel"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Inloggningsfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-posten du gav används redan.\n"
+#~ "Var vänlig välj en annan.\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-postfältet är tomt.\n"
+#~ "Vänligen ange en adress."
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Restriktionsfel"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Databas användning förbjuden."
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Servicefel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia webtjänster är onåbara för tillfället.\n"
+#~ "Vänligen försök senare igen."
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Lösenorden stämmer ej överens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia webtjänster är under service.\n"
+#~ "Vänligen försök på nytt senare."
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Användare förbjuden."
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Användarkonto förbjudet av Mageia webtjänster"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Anslutningsfel"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Mageia webtjänster är inte nåbara"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle "
+#~ "metainfo fil\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations "
+#~ "Guiden."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Vänta"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Förbereder..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versionen på Mageia Online klienten är för gammal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Installerar paket...\n"