diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 772 |
1 files changed, 772 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..560ef2b3 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,772 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Translation of mdkonline messages to Russian +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002 Mandriva. +# +# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005. +# akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008. +# Alexander Kazancev <kazancas@gmail.com>, 2008. +# akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-14 19:16+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Kazancev <kazancas@mandriva.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Language: ru_RU\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Проверка обновлений будет выполнена в %s" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Система не нуждается в обновлении" + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Проблема настройки службы. Проверьте журнал и отправьте письмо на " +"support@mageiaonline.com" + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Подождите. Выполняется поиск доступных пакетов..." + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Для системы доступны новые обновления" + +#: ../mdkapplet:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "Выпущена новая версия дистрибутива Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "Для данного дистрибутива доступен дополнительный источник пакетов." + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "Сеть недоступна. Настройте сеть" + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "Служба не включена. Выберите команду «Открыть веб-сайт»" + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "База данных urpmi заблокирована" + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Версия не поддерживается (слишком старый или разрабатываемый релиз)" + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Источник не найден. Нужно добавить хотя бы один источник с помощью менеджера " +"источников программ." + +#: ../mdkapplet:166 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Источники обновлений настроены, но сейчас они все отключены.\n" +"С помощью менеджера источников программ включите хотя бы один\n" +"источник и проверьте столбец «%s»).\n" +"\n" +"А затем перезапустите «%s»." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Включён" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Не удалось обновить источник" + +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Установить обновления" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "Добавить дополнительный источник пакетов" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Проверить обновления" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Настроить сеть" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Обновление системы" + +#: ../mdkapplet:394 +#, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" +"Базовая поддержка для этого дистрибутива завершена. Подписавшись на " +"расширенную поддержку вы сможете получать обновления до %s" + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" +"Получен сигнал SIGHUP (скорее всего обновление закончено), перезапускаем " +"аплет." + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Запуск drakconnect\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Новая версия дистрибутива Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet:464 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Обзор" + +#: ../mdkapplet:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "Выпущена новая версия дистрибутива Mageia Linux." + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Подробная информация об этой новой версии" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Выполнить обновление до версии «%s»?" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Не спрашивать в следующий раз" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Скачать все пакеты одновременно" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "" +"(Предупреждение: Вам потребуется достаточно много свободного места на диске)" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Куда скачиваются пакеты:" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Далее" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: ../mdkapplet:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" +"Поддержка этого дистрибутива завершена. Для него больше не будет выпускаться " +"никаких обновлений." + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "" +"Для того чтобы продолжать держать вашу систему в безопасности, вы должны:" + +#: ../mdkapplet:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkapplet:526 +#, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "Вы должны заказать расширенную поддержку." + +#: ../mdkapplet:528 +#, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" +"Вы должны или заказать расширеную поддержку или обновиться до более новой " +"версии дистрибутива %s." + +#: ../mdkapplet:532 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Вы должны обновиться до новой версии дистрибутива: %s." + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "Ваш дистрибутив больше не поддерживается." + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "Расширенная поддержка" + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" +"Купите расширенную поддержку для этой версии (%s) и продолжайте ее " +"использовать до %s." + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Для данного обновления требуется высокоскоростное подключение к Интернету " +"(кабельное, xDSL и т.п.), и это может занять продолжительное время." + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Вычисленный объем данных для загрузки: %s" + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Сначала необходимо закрыть все запущенные приложения." + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Ноутбук следует подключить к источнику постоянного тока и по возможности " +"использовать проводное подключение вместо беспроводного." + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Запуск Mageia Update\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Определяются новые обновления...\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "Система не нуждается в обновлении\n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Проверка сети: похоже отключена\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s %s" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online предоставляет доступ к веб-службам Mageia." + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Открыть веб-сайт" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"Павел Марьянов <acid_jack@ukr.net>\n" +"Александр Казанцев <kazancas@mandriva.ru>\n" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Дополнительные сведения" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Добавление источника" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "О программе..." + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Настройка обновлений" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Всегда запускать при старте" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "Доступен новый источник" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" +"Вы используете дистрибутив «%s», поэтому у вас есть доступ к дополнительным " +"программам." + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "Установить этот дополнительный источник пакетов?" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Добавление дополнительного источника пакетов" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "Поддерживаемые продукты это %s, '%s' нет в этом списке.\n" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "" +"Для добавления дополнительного источника пакетов ведите логин своей учётной " +"записи" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "Сбой при получении списка дистрибутивов:" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" +"Mageia предоставляет для вашего дистрибутива 12 месяцев обновлений ПО (до " +"%s) и 18 месяцев базовых обновлений (до %s)." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" +"Расширенная поддержка дает вам дополнительно 18 месяцев обновлений (до %s)." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "Вы можете подписаться на расширенную поддержку <b>прямо сейчас</b>:" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "Политика обновлений ПО" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Онлайн подписка" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Возникла ошибка" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "Для вашей учётной записи Mageia не включена подписка на загрузку %s." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "При добавлении источника возникла ошибка" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "Источник успешно добавлен!" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Источник «%s» успешно добавлен." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "ОК" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Настройка аплета обновлений" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Частота обновлений (часы)" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Задержка перед первой проверкой (минуты)" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Проверить на наличие нового релиза \"%s\"" + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "Проверить на наличие пропущенных источников \"%s\"" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Ограниченные" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" +"Mageia Powerpack привнесет лучшее из Linux на ваш ПК: стабильность и " +"эффективность решений с открытым исходным кодом вместе с эксклюзивным ПО и " +"официальной поддержкой Mageia." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Особенности Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Дополнительные сведения об учётной записи" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Адрес электронной почты" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Пароль" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Забыли пароль?" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Введите пароль и адрес электронной почты" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "Выберите версию для обновления" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "Ваша подписка Powerpack закончилась" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "Уже доступен %s и вы можете обновиться:" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "" +"Дистрибутив Mageia Linux с еще большим количеством программ и официальной " +"поддержкой." + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "Доступен 100%% свободный дистрибутив." + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Обновление дистрибутива" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"mdkupdate версия %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"Это открытое программное обеспечение и может распространяться согласно " +"условиям GNU GPL.\n" +"\n" +"использование:\n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- показать эту справку\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- автоматически запускать Mageia Update\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- запустить скрипты mnf\n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- текстовая версия Mageia Update\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- заносить в журнал выполняемые действия\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Не удаётся обновить пакеты из источника update_source.\n" + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Для добавления дополнительного источника пакетов при онлайн подписке " +#~ "введите ID своей учётной записи" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Для вашей учётной записи Mageia не включена подписка на Расширенную " +#~ "поддержку." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Онлайн подписка" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Для вашей учётной записи Mageia не включена подписка на загрузку " +#~ "Powerpack." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "В системе осталось недостаточно свободного места на %s для обновления (%d " +#~ "МБ < %d МБ)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Ошибка установки" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Не удаётся найти журнал установки «%s»" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Повторить попытку" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Поздравляем" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Обновление до Mageia версии %s выполнено успешно" + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Необходимо перезагрузить систему." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Перезагрузка" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "База данных пакетов заблокирована. Закройте другие приложения,\n" +#~ "работающие с базой данных пакетов (может на другом рабочем\n" +#~ "столе запущена ещё одна копия менеджера источников, или сейчас\n" +#~ "идёт установка пакетов в другом окне?)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Не удалось добавить источник" + +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "Выпущена новая версия дистрибутива Mageia Linux." |