summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po848
1 files changed, 848 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..d97972bc
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,848 @@
+# Translation of mdkonline.po to Romanian
+# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
+#
+# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
+# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
+# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
+# pierdere de timp pentru toata lumea.
+#
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+#
+# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
+# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
+# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
+# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
+#
+# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
+# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
+# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
+#
+# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
+# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
+# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
+# Exemplu:
+# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
+# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
+#
+# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
+# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
+#
+# Vă mulțumim pentru înțelegere.
+# Echipa de traducători,
+# www.Mandrivausers.ro
+#
+# Traducători de-a lungul timpului:
+#
+# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.soft@xnet.ro>, 2002, 2003.
+# Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2004.
+# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2004.
+# Aurelian OANCEA <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004.
+# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004.
+# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008.
+# Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008.
+# Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Se vor verifica actualizările la %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problemă de configurare a serviciului. Verificați jurnalele și trimiteți un "
+"mesaj la support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Așteptați, se caută pachetele disponibile..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Noi actualizări sînt disponibile pentru sistemul vostru"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia Linux a fost lansată"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+"Un mediu de pachete adițional este disponibil pentru această distribuție."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Rețeaua nu funcționează. Configurați rețeaua"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsați pe „Sit online”"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "baza de date urpmi este blocată"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Versiunea nu este suportată (este prea veche sau este versiune de dezvoltare)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nu s-au găsit medii. Trebuie să adăugați medii prin „Gestionarul mediilor cu "
+"programe”. "
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Aveți configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n"
+"sînt dezactivate. Ar trebui să activați cel puțin unul, pornind\n"
+"gestionarul mediilor cu programe (verificați în coloana\n"
+"„%s”).\n"
+"\n"
+"Apoi reporniți „%s”."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Eroare la actualizarea mediului"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalare actualizări"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Adaugă un mediu de pachete adițional"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Verificare actualizări"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configurare rețea"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Actualizare majoră a sistemului"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Mentenanța de bază pentru această distribuție a expirat. Datorită "
+"abonamentului vostru la mentenanța extinsă, sistemul va continua să fie "
+"actualizat pînă-n data de %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"S-a primit SIGHUP (probabil s-a terminat o catualizare), se repornește "
+"miniaplicația."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Se lansează drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Versiune nouă a distribuției Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Navigare"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia Linux a fost lansată."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Informații suplimentare despre această nouă versiune"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Doriți să avansați la distribuția „%s”? "
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Nu se cere confirmare data viitoare"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Descarcă toate pachetele odată"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Avertisment: Veți avea nevoie de destul spațiu liber)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Unde se descarcă pachetele:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Înainte"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Mentenanța acestei versiuni de Mageia Linux s-a sfîrșit. Nu se vor mai "
+"produce actualizări pentru acest sistem."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Pentru a vă păstra sistemul securizat, puteți:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Ar trebui să achiziționați o mentenanță extinsă."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Ar trebui să achiziționați o mentenanță extinsă sau să avansați la o "
+"versiune mai recentă a distribuției %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Ar trebui să avansați la o versiune mai recentă a distribuției %s. "
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Distribuția voastră nu mai este suportată"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Mentenanță extinsă"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Achiziționați o mentenanță extinsă pentru această versiune (%s) și "
+"continuați s-o utilizați pînă în %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Această actualizare majoră necesită o conexiune rapidă (cablu, xDSL, ...) și "
+"poate dura cîteva ore pînă la finalizare."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Estimarea datelor de descărcat este de %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+"Ar trebui să închideți toate aplicațiile lansate înainte de a continua."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Ar trebui să vă conectați portabilul la încărcător și să optați pentru o "
+"conexiune Ethernet în loc de WiFi."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Se lansează MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Se calculează actualizările...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Verificarea rețelei: se pare că este dezactivată\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Drepturi de autor (C) %s %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online permite accesul la serviciile web Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sit online"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.soft@xnet.ro>, 2002, 2003\n"
+"Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2004\n"
+"Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2004\n"
+"Aurelian OANCEA <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004\n"
+"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004\n"
+"Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008\n"
+"Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008\n"
+"Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertisment"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Informații suplimentare"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Adaugă un mediu"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Despre..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Configurare actualizări"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Lansează întotdeauna la pornire"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Terminare"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nou mediu disponibil"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Utilizați distribuția „%s” și de aceea aveți un acces privilegiat la "
+"programe adiționale."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Doriți să instalați acest depozit de programe adiționale?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Se adaugă un mediu de pachete adițional"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Produsele suportate sînt %s, „%s” nu este pe listă.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Introduceți identificatorul contului vostru pentru a adăuga un mediu de "
+"pachete adițional"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Eroare la preloarea listei de distribuții:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia oferă 12 luni de actualizări pentru mediul de birou (pînă în %s) și "
+"18 luni de actualizări de bază (pînă în %s) pentru distribuții."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Mentenanța extinsă este acum disponibilă pentru a profita de 18 luni "
+"suplimentare de actualizări (pînă în %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+"Vă puteți abona <b>chiar acum</b> pentru a achiziționa mentenanță extinsă:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Politica duratei de viață"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Abonare în direct"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "S-a produs o eroare"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+"Contul vostru Mageia nu are activat opțiunea de descărcare a versiunii %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "S-a produs o eroare la adăugarea mediului"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Mediu adăugat cu succes!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "S-a adăugat cu succes mediul %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Aici puteți configura miniaplicația de actualizări"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Frecvența actualizărilor (ore)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Perioada pînă la prima verificare (minute)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Verificați pentru versiune mai noi de „%s”"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Verificați dacă mediile „%s” sînt absente"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restrticționat"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Antrepriză"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack vă aduce cea mai bună experiență Linux pentru birou: "
+"stabilitatea și eficiența soluțiilor cu sursă deschisă împreună cu programe "
+"exclusive și suport oficial Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Funcționalitățile Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Informații suplimentare despre contul vostru de utilizator"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Adresa voastră electroniă"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Parola voastră"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Parolă uitată"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Parola și adresa electronică nu pot fi goale."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Alegeți la ce versiune avansați"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Accesul vostru Powerpack s-a terminat"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s este acum disponibilă, puteți avansa la:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr "Distribuția Mageia Linux cu mult mai multe programe și suport oficial."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "Distribuția 100%% cu sursă deschisă disponibilă gratuit."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Actualizare majoră de distribuție"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versiunea %s\n"
+"Drepturi de autor (C) %s Mageia.\n"
+"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Utilizare:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- afișează acest mesaj de ajutor.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update este lansat automat.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- lansare scripturi specifice mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- mod text pentru Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- înregistrează activitatea în jurnal\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți identificatorul contului vostru pentru a adăuga un mediu de "
+#~ "pachete adițional odată ce v-ați abonat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Contul vostru Mageia nu are activat opțiunea de mentenanță extinsă."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "V-ați dori Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fiindcă nu aveți dreptul la Powerpack, puteți vizita magazinul Mandiva "
+#~ "acum să vă abonați la Powerpack."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Abonați-vă la Powerpack!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuați actualizarea majoră cu informațiile noului vostru cont "
+#~ "Powerpack, sau anulați și avansați la ediția Free."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Continuă și autentifică!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Anulează, avansează la ediția Free"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contul vostru Mageia nu are activat opțiunea de descărcare a versiunii "
+#~ "Powerpack"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemul nu vă dispune de spațiu suficient pe %s pentru o actualizare "
+#~ "majoră (%dMo < %dMo)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalare eșuată"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Jurnalele de instalare pot fi găsite în „%s”"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reîncercare"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Felicitări"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Avansarea la versiunea Mageia %s s-a încheiat cu succes."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Trebuie să reporniți sistemul."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Redemarează"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baza de date cu pachete este blocată. Închideți celelalte\n"
+#~ "aplicații care lucrează cu baza de date (aveți alt gestionar de\n"
+#~ "pachete pe alt birou, sau instalați alte pachete în același\n"
+#~ "timp?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Adăugare de mediu eșuată"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Mageia Linux system maintenance has ended. It means it will not "
+#~ "receive any new software update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mentenanța acestui sistem Mageia Linux s-a sfîrșit. Aceasta înseamnă că "
+#~ "nu va mai primi nici o nouă actualizare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia Linux a fost lansată."
+
+#~ msgid "MES5"
+#~ msgstr "MES5"