summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po84
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e74c49e1..4627cb24 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,8 +41,8 @@ msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
-"Problema na configuração do serviço. Por favor verifique os registos "
-"e envie uma mensagem para support@mageiaonline.com"
+"Problema na configuração do serviço. Por favor verifique os registos e envie "
+"uma mensagem para support@mageiaonline.com"
#: ../mdkapplet:90
#, c-format
@@ -54,8 +55,8 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Estão disponíveis novas actualizações para o seu sistema"
#: ../mdkapplet:101
-#, c-format
-msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
@@ -151,16 +152,16 @@ msgid ""
"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
"until %s"
msgstr ""
-"Expirou a manutenção básica da sua distribuição. Obrigado pela "
-"sua subscrição de extensão da manutenção, o seu sistema continuará "
-"actualizado até %s"
+"Expirou a manutenção básica da sua distribuição. Obrigado pela sua "
+"subscrição de extensão da manutenção, o seu sistema continuará actualizado "
+"até %s"
#: ../mdkapplet:439
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""
-"SIGHUP recebido (provavelmente terminou uma actualização), "
-"a reiniciar a mini-aplicação."
+"SIGHUP recebido (provavelmente terminou uma actualização), a reiniciar a "
+"mini-aplicação."
#: ../mdkapplet:446
#, c-format
@@ -168,8 +169,8 @@ msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A lançar drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
-#, c-format
-msgid "New version of Mageia Linux distribution"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Nova versão da distribuição Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:464
@@ -178,8 +179,8 @@ msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
#: ../mdkapplet:473
-#, c-format
-msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
@@ -225,10 +226,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../mdkapplet:508
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will "
-"be delivered for this system."
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
msgstr ""
"Terminou a manutenção desta versão Mageia Linux. Não serão entregues mais "
"actualizações para este sistema."
@@ -239,9 +240,9 @@ msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "Para manter o seu sistema seguro, pode:"
#: ../mdkapplet:520
-#, c-format
-msgid "Mageia Linux"
-msgstr "Mageia Linux"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
#: ../mdkapplet:526
#, c-format
@@ -254,8 +255,8 @@ msgid ""
"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
"the %s distribution."
msgstr ""
-"Deve obter uma extensão de manutenção ou actualizar para uma nova "
-"versão da distribuição %s."
+"Deve obter uma extensão de manutenção ou actualizar para uma nova versão da "
+"distribuição %s."
#: ../mdkapplet:532
#, c-format
@@ -278,8 +279,8 @@ msgid ""
"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
"until %s."
msgstr ""
-"Compre uma extensão de manutenção para esta versão(%s) e mantenha-a "
-"a correr até %s:"
+"Compre uma extensão de manutenção para esta versão(%s) e mantenha-a a correr "
+"até %s:"
#: ../mdkapplet:649
#, c-format
@@ -450,8 +451,8 @@ msgid ""
"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""
-"A Mageia dá 12 meses de actualizações do seu ambiente (até %s) "
-"e 18 meses de actualizações base (até %s) para distribuições."
+"A Mageia dá 12 meses de actualizações do seu ambiente (até %s) e 18 meses de "
+"actualizações base (até %s) para distribuições."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
@@ -550,13 +551,13 @@ msgid ""
"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
"softwares and Mageia official support."
msgstr ""
-"A Mageia Powerpack traz-lhe a melhor experiência Linux: "
-"estabilidade e eficiência de soluções em código livre juntamente "
-"com a exclusividade do suporte oficial Mageia."
+"A Mageia Powerpack traz-lhe a melhor experiência Linux: estabilidade e "
+"eficiência de soluções em código livre juntamente com a exclusividade do "
+"suporte oficial Mageia."
#: ../mdkapplet_gui.pm:94
-#, c-format
-msgid "Mageia Linux Features"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
msgstr "Características Mageia Linux"
#: ../mdkapplet_gui.pm:213
@@ -630,13 +631,10 @@ msgid "Mageia PowerPack"
msgstr "Mageia PowerPack"
#: ../mdkonline.pm:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The Mageia Linux distribution with even more softwares and official "
-"support."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
msgstr ""
-"A distribuição Mageia Linux ainda com mais programas e com suporte "
-"oficial."
+"A distribuição Mageia Linux ainda com mais programas e com suporte oficial."
#: ../mdkonline.pm:199
#, c-format
@@ -695,6 +693,9 @@ msgstr " --debug\t\t\t- registar o que é feito\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Não é possível actualizar os pacotes da média update_source.\n"
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
#~ msgid ""
#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
#~ "you have subscribed online"
@@ -740,18 +741,17 @@ msgstr "Não é possível actualizar os pacotes da média update_source.\n"
#~ msgstr "Cancelar, actualizar para a Edição Grátis (Free)"
#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription "
-#~ "enabled."
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
#~ msgstr ""
#~ "A sua conta Mageia não tem uma subscrição de transferência Powerpack "
#~ "activada."
#~ msgid ""
-#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %"
-#~ "dMB)"
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
#~ msgstr ""
-#~ "O seu sistema não tem espaço suficiente em %s para actualizar (%dMB < %"
-#~ "dMB)"
+#~ "O seu sistema não tem espaço suficiente em %s para actualizar (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Instalação falhada"