summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po812
1 files changed, 812 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..d0f2015a
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,812 @@
+# translation of pt.po to Português
+#
+# MDKONLINE EM PORTUGUES
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003.
+# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
+# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2004.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
+# Zé <ze@mandriva.org>, 2008, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-25 03:09+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Verificará actualizações em %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "O seu sistema está actualizado"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problema na configuração do serviço. Por favor verifique os registos e envie "
+"uma mensagem para support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Estão disponíveis novas actualizações para o seu sistema"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Está disponível uma média adicional para a sua distribuição."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor configure a sua rede"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+"O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em-linha\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "base de dados urpmi trancada"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Lançamento não suportado (demasiado antigo ou de desenvolvimento)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nenhuma média encontrada. Precisa adicionar alguma média através do 'Gestor "
+"de Médias de Programas'."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Já tem pelo menos uma média de actualização configurada, mas\n"
+"todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve executar\n"
+"o 'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma\n"
+"média (active-a na coluna \"%s\").\n"
+"\n"
+"Depois, reinicie a \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Erro ao actualizar média"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalar actualizações"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Adicionar média de pacotes adicional"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Verificar Actualizações"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configurar Rede"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Actualizar o sistema"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Expirou a manutenção básica da sua distribuição. Obrigado pela sua "
+"subscrição de extensão da manutenção, o seu sistema continuará actualizado "
+"até %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"SIGHUP recebido (provavelmente terminou uma actualização), a reiniciar a "
+"mini-aplicação."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "A lançar o drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nova versão da distribuição Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Mais informação acerca desta nova versão"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Deseja actualizar para a distribuição '%s'?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Não perguntar novamente"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Transferir todos os pacotes de uma só vez"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Aviso: Irá precisar de bastante espaço livre em disco)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Para onde transferir os pacotes:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"A manutenção para esta versão Mageia terminou. Não serão entregues mais "
+"actualizações para este sistema."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Para manter o seu sistema seguro, pode:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Deve obter uma extensão de manutenção."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Deve obter uma extensão de manutenção ou actualizar para uma nova versão da "
+"distribuição %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Deve actualizar para uma nova versão da distribuição %s"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "A sua distribuição já não é suportada."
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Manutenção Extendida"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Compre uma extensão de manutenção para esta versão(%s) e mantenha-a a correr "
+"até %s:"
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Esta actualização requer uma conexão com grande largura de banda (cabo, "
+"xDSL, ...) e pode levar algumas horas até terminar."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "A estimativa de transferência de dados será até %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Deve fechar todas as outras aplicações antes de continuar."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Deve ligar o seu portátil à corrente eléctrica para favorecer a conexão "
+"ethernet em vez da conexão sem-fio, se disponível."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "A iniciar o MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "A calcular novas actualizações...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "O sistema está actualizado\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "A verificar a rede: parece desactivada\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Em-linha %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Direitos de Autor (C) %s %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "A Mageia Em-linha dá acesso aos serviços 'web' Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sítio Web Em-linha"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Zé <ze@mandriva.org>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Mais informação"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Adicionar média"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Configuração das Actualizações"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Executar sempre no arranque"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nova média disponível"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Usa a distribuição '%s', como tal tem acesso privilegiado a programas "
+"adicionais."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Deseja instalar este repositório de programas adicional?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Servidor Mageia Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "A adicionar uma média de pacotes adicionais"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Os produtos suportados são %s, '%s' não está na lista.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Por favor indique o ID da sua conta para adicionar médias de pacotes "
+"adicionais"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Falha ao obter a lista de distribuição:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"A Mageia fornece 12 meses de actualizações do seu ambiente (até %s) "
+"e 18 meses de actualizações base (até %s) para distribuições."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"A manutenção extendida está agora disponível para obter 18 meses de "
+"actualizações adicionais (até %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Pode subscrever <b>agora</b> para obter manutenção extendida:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Politica vitalícia"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Subscrição em-linha"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+"A sua conta Mageia não tem uma subscrição de transferência %s activada."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar a média"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Média adicionada com sucesso!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Média %s adicionada com sucesso."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Aqui pode configurar a mini-aplicação de actualizações"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Frequência de actualização (horas)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Atraso da primeira verificação (minutos)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Verificar novos lançamentos \"%s\""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Verificar médias \"%s\" em falta"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restricted"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"A Mageia Powerpack traz-lhe a melhor experiência Linux: estabilidade e "
+"eficiência de soluções em código livre juntamente com a exclusividade do "
+"suporte oficial Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Características Mageia"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Mais informação na sua conta de utilizador"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "O seu endereço electrónico"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "A sua senha"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Senha esquecida"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "O campo da senha e do endereço electrónico não podem estar vazios."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Escolha a sua versão de actualização"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "O seu acesso Powerpack terminou"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s está agora disponível, pode actualizar para:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr "A distribuição Mageia ainda com mais programas e suporte oficial."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "A distribuição 100% código livre disponível gratuitamente."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Actualização da Distribuição"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versão %s\n"
+"Direitos de autor (C) %s Mageia.\n"
+"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença "
+"GNU GPL.\n"
+"\n"
+"uso:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update executado automáticamente.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- executa scripts específicos mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- versão em modo texto do Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- registar o que é feito\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Não é possível actualizar os pacotes da média update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor indique no ID da sua conta para adicionar média de pacotes "
+#~ "adicionais assim que se tenha subscrito em-linha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sua conta Mageia não tem uma subscrição de Manutenção Extendida "
+#~ "activada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Deseja a versão Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já que não tem permissões Powerpack, pode visitar agora a loja mandriva e "
+#~ "obter a subscrição Powerpack."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Obter subscrição Powerpack!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuar a usar a informação da sua nova conta Powerpack para "
+#~ "actualizar, ou Cancelar e actualizar para a Edição Grátis (Free)."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Continuar e Autenticar!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Cancelar, actualizar para a Edição Grátis (Free)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sua conta Mageia não tem uma subscrição de transferência Powerpack "
+#~ "activada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu sistema não tem espaço suficiente em %s para actualizar (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalação falhada"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Os registos da instalação podem ser encontrados em '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Tentar novamente"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Parabéns"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Actualização para o lançamento Mageia %s terminada."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Tem que reiniciar o seu sistema."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A base de dados dos pacotes está trancada. Por favor feche\n"
+#~ "as outras aplicações que estejam em execução com a base\n"
+#~ "de dados dos pacotes (tem outro gestor de médias noutro\n"
+#~ "ecrã, ou está actualmente também a instalar pacotes?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Falha ao adicionar média"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Foi lançada uma nova distribuição estável."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Deseja actualizar para a distribuição '%s'?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Deseja actualizar?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Mageia Em-linha parece ter sido reinstalado, a recarregar o "
+#~ "componente..."