summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po63
1 files changed, 36 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1a9305b9..6b998d56 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
+"Project-Id-Version: mdkonline-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-07 06:30+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 00:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 02:01+0100\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:74
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
-msgstr "O sistema está ocupado. Por favor espere..."
+msgstr "O sistema está ocupado. Por favor espere ..."
#: ../mdkapplet:80
#, c-format
@@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "Novas actualizações disponíveis para o seu sistema"
#: ../mdkapplet:86
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar serviço\""
+msgstr ""
+"O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar o serviço\""
#: ../mdkapplet:92
#, c-format
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Instalar actualizações"
#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Configure the service"
-msgstr "Configurar serviço"
+msgstr "Configurar o serviço"
#: ../mdkapplet:111
#, c-format
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Por favor aguarde"
#: ../mdkapplet:112 ../mdkapplet:164 ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "Check updates"
-msgstr "A verificar actualizações"
+msgstr "Verificar actualizações"
#: ../mdkapplet:114
#, c-format
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "A iniciar mdkupdate --applet\n"
#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr "A Mandriva Online parece estar reinstalada, a recarregar a applet..."
+msgstr "A Mandriva Online parece ser reinstalada, a recarregar a applet..."
#: ../mdkapplet:238
#, c-format
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Senha Errada.\n"
#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-msgstr "Acção Errada ou máquina ou utilizador.\n"
+msgstr "Acção Errada ou host ou login.\n"
#: ../mdkapplet:280
#, c-format
@@ -241,7 +242,7 @@ msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
-"Algo está errado nas suas configurações de rede (verifique as configurações "
+"Algo está errado com as suas definições de rede (verifique as configurações "
"do seu route, firewall ou proxy)\n"
#: ../mdkapplet:282
@@ -342,12 +343,12 @@ msgstr "Criação de conta ou autenticação"
#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-msgstr "Indique o seu nome de utilizador, senha e nome da máquina:"
+msgstr "Indique o seu login Mandriva Online, senha e nome da máquina:"
#: ../mdkonline:129 ../mdkonline:160
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Utilizador:"
+msgstr "Login:"
#: ../mdkonline:130 ../mdkonline:161
#, c-format
@@ -417,13 +418,13 @@ msgid ""
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
-"O seu nome de utilizador ou senha estão errados.\n"
-" Irá ter de digitar novamente, ou irá ter de criar uma conta na Mandriva "
+"O seu login ou senha estão errados.\n"
+" Irá ter de digitar outra vez, ou irá ter de criar uma conta na Mandriva "
"Online.\n"
" No último caso, volte atrás ao primeiro passo para ligar a Mandriva "
"Online.\n"
" Tenha em atenção que também deve indicar um nome de Máquina\n"
-" (apenas os caracteres alfabéticos são admitidos)"
+" (só os caracteres alfabéticos são admitidos)"
#: ../mdkonline:157
#, c-format
@@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Confirmar Senha:"
#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Mail contact:"
-msgstr "Contacto de Mail:"
+msgstr "Contacto de E-mail:"
#: ../mdkonline:167
#, c-format
@@ -452,12 +453,12 @@ msgstr ""
#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Please provide a login"
-msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
+msgstr "Por favor indique um login"
#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
-msgstr "Não é um endereço mail válido!\n"
+msgstr "Não é um endereço de e-mail válido!\n"
#: ../mdkonline:173
#, c-format
@@ -481,7 +482,7 @@ msgid ""
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"A partir de agora irá receber anúncios de segurança\n"
-"e actualizações graças à Mandriva Online."
+"e actualizações graças ao Mandriva Online."
#: ../mdkonline:182
#, c-format
@@ -496,7 +497,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-msgstr "Problemas ocorrem ao enviar ficheiros, por favor tente novamente"
+msgstr "Problemas ocorrem quando a enviar ficheiros, por favor tente novamente"
#: ../mdkonline:190
#, c-format
@@ -535,7 +536,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkonline.pm:54
#, c-format
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
-msgstr "O nome de utilizador e a senha devem ter menos de 12 caracteres\n"
+msgstr "O login e a senha devem ter menos de 12 caracteres\n"
#: ../mdkonline.pm:55
#, c-format
@@ -586,12 +587,12 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid " --auto - Mandriva Update launched automatically.\n"
-msgstr " --auto - Mandrake Update executado automáticamente.\n"
+msgstr " --auto - Mandriva Update executado automáticamente.\n"
#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid " --applet - launch Mandriva Update.\n"
-msgstr " --applet - executa o Mandrake Update..\n"
+msgstr " --applet - executa o Mandriva Update..\n"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
@@ -601,17 +602,18 @@ msgstr " --mnf - executa scripts específicos mnf.\n"
#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid " --noX - text mode version of Mandriva Update.\n"
-msgstr " --noX - versão em modo texto do Mandrake Update.\n"
+msgstr " --noX - versão em modo texto do Mandriva Update.\n"
#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
-msgstr "Nenhum ficheiro %s encontrado. Execute primeiro o assistente mdkonline"
+msgstr "Nenhum ficheiro %s encontrado. Primeiro execute o assistente mdkonline"
#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
-msgstr "O Mandriva Update não conseguiu contactar o site, irá tentar novamente."
+msgstr ""
+"O Mandriva Update não conseguiu contactar o site, irá tentar novamente."
#: ../mdkupdate:149
#, c-format
@@ -626,5 +628,12 @@ msgstr "A instalar pacotes...\n"
#: ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:259
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
-msgstr "Não foi possível actualizar os pacotes a partir da média update_source.\n"
-
+msgstr ""
+"Não foi possível actualizar os pacotes a partir da média update_source.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "O problema ocorre enquanto se conecta ao servidor, por favor contacte a "
+#~ "equipa de suporte"